Tip:
Highlight text to annotate it
X
Aung San Suu Kyi: Eu gostaria de dizer como estou feliz ao receber o presidente Obama
no meu país e na minha casa. A amizade entre os dois países é de longa data.
Os Estados Unidos tem sido firme em sua com o apoio do movimento pela democracia na Birmânia,
e estamos confiantes de que este apoio continuar com os anos difíceis que
pela frente. Eu digo difícil porque a maioria dificuldade em qualquer transição é quando
pensar que o sucesso está à vista. Então nós temos que ter muito cuidado que não são atraídos por
uma miragem de sucesso e que estamos trabalhando para um verdadeiro sucesso para o nosso povo e para
a amizade entre nossos dois países.
Eu acredito que temos sido capazes de discutir nossas diversas preocupações abertamente, e que, como
resultado da visita do presidente a este país, as relações entre os nossos países
só pode progredir na direção certa.
Pretendo totalmente para manter contato com os Estados Unidos Estados governo, tanto quanto possível, e
para ter certeza de que sempre entrar em contacto entre si sobre os assuntos mais importantes.
Agora, me disseram que eu tenho três minutos, e Acho que este é cerca de três minutos. Então, obrigado
a todos por virem. E eu deixar o chão ao presidente Obama.
PRESIDENTE OBAMA: Bem, eu vou tentar ser bastante breve, embora não tão eloqüente. Fiquei honrado
para ser o primeiro presidente a receber Daw Aung San Suu Kyi para a Casa Branca. Estou orgulhoso
para ser o primeiro presidente americano a visitar neste país espetacular, e estou muito satisfeito
que uma das minhas primeiras paradas é visitar com um ícone da democracia que inspirou tantos
pessoas não só neste país mas em todo o mundo.
Eu particularmente quero agradecer a Aung San Suu Kyi para acolher-me à sua casa. Aqui, através
tantos anos difíceis, é onde ela exibida coragem inquebrantável tal e determinação.
É aqui onde ela mostrou que a liberdade humana e dignidade não pode ser negado.
Hoje marca o próximo passo em um novo capítulo entre os Estados Unidos e Birmânia. Passado
ano, em resposta ao pisca iniciais da reforma, Eu perguntei a secretária Hillary Clinton visita ao país
e explorar com Aung San Suu Kyi e do governo se os Estados Unidos poderiam
capacitar os esforços de reforma e começar um novo relacionamento entre nossos povos.
No ano em que, temos visto alguns muito progressos encorajadores, incluindo Aung San
Liberação de Suu Kyi e eleição para o Parlamento; a libertação dos prisioneiros políticos, o levantamento
de restrições à imprensa, e novas leis ampliar os direitos trabalhistas e eliminar o uso
de crianças soldados. E na minha direção, o Estados Unidos tem respondido a apoiar estes
reformas, inclusive a flexibilização das sanções.
Agora, como um ex-deputado mim, eu segui seu papel no novo Parlamento com juros
e admiração. Democracia real implica ter diferentes ramos de cheque do governo e
equilibrar um ao outro, e eu aplaudo seus esforços a este respeito, particularmente como o chefe de
o comitê do Estado de Direito.
Em minhas discussões aqui em Yangon, a nossa meta é manter o ritmo para a democratização.
Que inclui a construção de governo credível instituições, estabelecendo Estado de Direito, terminando
conflitos étnicos, ea garantia de que as pessoas deste país têm acesso a mais educação,
cuidados de saúde e às oportunidades econômicas.
E eu quero fazer uma promessa para o povo deste país que eu estou confiante de que podemos
manter, e que é se ver o progresso contínuo para a reforma, os nossos laços bilaterais vai crescer
tudo mais forte e nós faremos o que pudermos para ajudar a garantir o sucesso.
Eu estou tão feliz, aliás, a ser acompanhado por Secretário Clinton. Esta é a sua última estrangeiro
viagem que nós vamos tomar em conjunto, e é justo que nós viemos aqui para um
país que tanto tem feito para apoiar.
Onde é que Hillary vai? Onde ela está? Lá ela é. (Aplausos)
Eu não poderia estar mais agradecido, não só para seu serviço, Hillary, mas também para os poderosos
mensagem de que você e Aung San Suu Kyi enviar sobre a importância de mulheres e homens em todos os lugares
abraçando e promoção dos valores democráticos e direitos humanos.
Então, novamente, eu quero agradecer a você, Daw Aung San Suu Kyi, por sua hospitalidade extraordinária
e graça, o poder de seu exemplo, que tem sido uma inspiração para pessoas de todo
o mundo, inclusive eu. Claramente, é vai jogar um papel fundamental no seu país
futuro por muitos anos para vir como Birmânia procura da liberdade e da prosperidade e da dignidade
que não só as pessoas deste país merecem mas pessoas de todo o mundo merece.
Então, obrigado por sua mensagem inspiradora. (Aplausos)
PRESIDENTE OBAMA: Obrigado. (Aplausos) Mianmar Naingan, Mingalaba! (Risos e aplausos).
Estou muito honrado de estar aqui nesta universidade e para ser o primeiro presidente dos Estados Unidos
Unidos da América para visitar seu país.
Eu vim aqui por causa da importância do seu país. Você vive na encruzilhada do Leste
e Sul da Ásia. Você margeiam a mais populosa nações do planeta. Você tem uma história
que remonta há milhares de anos, e a capacidade para ajudar a determinar o destino
da região de crescimento mais rápido do mundo.
Eu vim aqui por causa da beleza e diversidade do seu país. Eu vi apenas no início
hoje stupa de ouro do Shwedagon, e tem foi movido pela idéia intemporal de metta - o
crença de que nosso tempo na Terra pode ser definida pela tolerância e pelo amor. E eu sei
esta terra atinge desde os bairros lotados desta cidade velha para as casas de mais de
60.000 aldeias; dos picos do Himalaia, florestas do Estado de Karen, às margens do
rio Irrawady.
Eu vim aqui por causa do meu respeito por este universidade. Foi aqui nesta escola onde
oposição ao regime colonial primeiro pegou. Foi aqui que Aung San editou uma revista
antes de liderar um movimento de independência. Ele Foi aqui que U Thant aprendeu as formas de
o mundo antes de guiar-lo no United Nações. Aqui, bolsa prosperou durante
do século passado e os estudantes exigiram a sua direitos humanos básicos. Agora, o Parlamento tem
finalmente aprovou uma resolução para revitalizar esta universidade e deve recuperar sua grandeza,
porque o futuro deste país será determinado pela educação dos seus jovens.
Eu vim aqui por causa da história entre nossos dois países. Um século atrás, a American
comerciantes, mercadores e missionários vieram aqui para construir laços de fé e de comércio e amizade.
E dentro dessas fronteiras na Primeira Guerra Mundial II, nossos pilotos voaram para a China e muitos dos
nossas tropas deram suas vidas. Ambas as nossas nações emergiu do Império Britânico, e os Estados Unidos
Estados foi um dos primeiros países a reconhecer um sindicato independente da Birmânia. Tínhamos orgulho
para fundar um Centro Americano em Rangoon e para construir intercâmbios com escolas como esta
um. E através de décadas de diferenças, os americanos foram unidos em sua afeição por este
país e seu povo.
Acima de tudo, eu vim aqui por causa da América crença na dignidade humana. Ao longo do último várias
décadas, os nossos dois países tornaram-se estranhos. Mas hoje, eu posso dizer-lhe que sempre se manteve
esperançoso sobre o povo deste país, sobre você. Você nos deu esperança e testemunho
a sua coragem.
Vimos os ativistas vestidos de visita branco as famílias dos presos políticos aos domingos
e os monges vestidos de cor de açafrão protestando pacificamente nas ruas. Nós aprendemos de pessoas comuns
que organizou equipes de socorro para responder a uma ciclone, e ouviu as vozes dos estudantes
e as batidas de hip-hop artistas projetando o som de liberdade. Nós viemos a saber exilados
e os refugiados, que nunca perdeu o contato com seu famílias ou seu lar ancestral. E nós éramos
inspirado pela dignidade feroz de Daw Aung San Suu Kyi, como ela provou que nenhum ser humano
realmente pode ser preso se queimaduras esperança em seu coração.
Quando tomei posse como Presidente, enviou uma mensagem para os governos que governaram por
medo. Eu disse, no meu discurso de posse, "Nós estenderemos uma mão se você estiver disposto
a abrir seus punhos. "E sobre o último ano e meio, tem uma transição dramática
começou, como uma ditadura de cinco décadas tem afrouxou seu aperto. Sob o presidente Thein Sein,
o desejo de mudança foi atingido por uma agenda para a reforma. Um civil agora lidera o governo,
e um parlamento está a afirmar-se. O uma vez proscrita Liga Nacional para a Democracia
estava em uma eleição, e Aung San Suu Kyi é um membro do Parlamento. Centenas de prisioneiros
de consciência foram libertados, e forçou trabalho foi proibida. Preliminares cessar-fogo
ter sido alcançado com exércitos étnicos, e novas leis permitem uma economia mais aberta.
Então, hoje, eu vim para manter a minha promessa e estender a mão da amizade. América agora
tem um Embaixador em Rangoon, as sanções têm foram atenuadas, e vamos ajudar a reconstruir uma economia
que pode oferecer oportunidade para seu povo, e servir como um motor de crescimento para o mundo.
Mas esta memorável jornada apenas começou, e tem muito mais para onde ir. Reformas lançado
a partir do topo da sociedade deve satisfazer as aspirações de cidadãos que formam a sua fundação. Os pisca
de progresso que vimos não deve ser extinto - devem ser reforçadas;
eles devem se tornar uma brilhante North Star para todos desta nação de pessoas.
E o seu sucesso nesse esforço é importante para os Estados Unidos, bem como a me. Mesmo
embora vêm de lugares diferentes, compartilhamos sonhos comuns: para escolher nossos dirigentes para viver;
juntos em paz, para obter uma educação e fazer uma boa vida, a amar nossas famílias e
nossas comunidades. É por isso que a liberdade não é uma idéia abstrata, a liberdade é a mesma coisa
que faz com que o progresso humano possível - não apenas nas urnas, mas em nossas vidas diárias.
Um dos nossos maiores presidentes do Brasil Estados, Franklin Delano Roosevelt, entendida
esta verdade. Ele definiu causa da América como mais do que o direito de votar. Ele entendeu
a democracia não estava votando. Ele invocou o mundo a abraçar quatro liberdades fundamentais:
liberdade de expressão, a liberdade de culto, a liberdade de quer, e liberdade do medo. Estes quatro
liberdades reforçam mutuamente, e você não pode realizar plenamente um sem perceber todos eles.
Então esse é o futuro que buscamos para nós mesmos, e para todas as pessoas. E é isso que eu quero
para falar com vocês hoje.
Primeiro, acreditamos no direito de livre expressão para que as vozes de pessoas comuns pode
ser ouvido, e os governos refletem sua vontade - A vontade do povo.
Nos Estados Unidos, por mais de dois séculos, temos trabalhado para manter a promessa para todos
dos nossos cidadãos - para ganhar a liberdade para aqueles que foram escravizados, para estender o direito à
voto para as mulheres e os americanos Africano, para proteger os direitos dos trabalhadores de se organizar.
E nós não reconhecem duas nações atingir estes direitos no exatamente da mesma maneira, mas há
há dúvida de que o seu país será mais forte se baseia na força de todos os seus
pessoas. Isso é o que permite que as nações para ter sucesso. Isso é o que a reforma já começou a fazer.
Em vez de ser reprimido, o direito das pessoas para montar em conjunto, devem agora ser plenamente respeitado.
Em vez de ser sufocada, o véu da mídia censura deve continuar a ser levantada. E
como você tomar estes passos, você pode desenhar em seu progresso. Em vez de ser ignorados, os cidadãos
que protestaram contra a construção da Myitsone barragem foram ouvidos. Em vez de ser ilegal,
partidos políticos foram autorizados a participar. Você pode ver o progresso que está sendo feito. Como um eleitor
disse durante as eleições parlamentares aqui, "Nossos pais e avós esperou
isso, mas nunca vi. "E agora você pode vê-lo. Você pode saborear a liberdade.
E para proteger a liberdade de todos os eleitores, quem está no poder tem de aceitar restrições. Isso é
o que o nosso sistema americano é projetado para fazer. Agora, os Estados Unidos podem ter a mais forte militar
no mundo, mas deve se submeter a civis controlar. Eu, como o presidente dos Estados Unidos
Estados, fazer determinações que os militares em seguida, realiza, e não o contrário.
Como presidente e comandante-em-chefe, tenho que a responsabilidade porque eu sou responsável
para o povo.
Agora, por outro lado, como presidente, não posso apenas impor a minha vontade no Congresso - o Congresso
dos Estados Unidos - mesmo que às vezes Eu desejo que eu podia. O Poder Legislativo tem
seus próprios poderes e suas prerrogativas, e assim que verificar a minha energia e equilibrar a minha alimentação.
Eu designar alguns dos nossos juízes, mas não posso dizer-lhes como governar, porque cada pessoa
na América - a partir de uma criança que vive em situação de pobreza para mim, o presidente dos Estados Unidos
- São iguais perante a lei. E um juiz pode fazer uma determinação quanto à possibilidade ou não
Eu estou defendendo a lei ou infringir a lei. E eu sou inteiramente responsável perante essa lei.
E descrevo nosso sistema, nos Estados Unidos porque é assim que você deve alcançar para a
futuro que você merece - um futuro onde um único prisioneiro de consciência é um também
muitos. Você precisa atingir para um futuro onde a lei é mais forte do que qualquer líder único,
porque é responsável perante o povo. Você necessidade de se chegar a um futuro onde nenhuma criança
é feito para ser um soldado e nenhuma mulher é explorado, e onde as leis protegê-los mesmo que estejam
vulnerável, mesmo se eles são fracos, o futuro de uma onde a segurança nacional é reforçada pela
um militar que serve sob civis e uma Constituição que garante que apenas os
que são eleitos pelo povo pode governar.
Nessa viagem, a América irá apoiá-lo cada passo do caminho - usando a nossa assistência
para capacitar a sociedade civil;, envolvendo o seu militar para promover o profissionalismo e humanos
direitos, e através de parcerias com você, como você conectar o seu progresso para a democracia com
desenvolvimento econômico. Então, avançando que a jornada vai ajudá-lo a buscar uma segunda liberdade - a
crença de que todas as pessoas devem ser livres de quero.
Não é o suficiente para trocar uma prisão de impotência para a dor de estômago vazio. Mas a história
mostra que os governos do povo e por as pessoas e para as pessoas são muito mais
poderoso na entrega de prosperidade. E isso é a parceria que buscamos com você.
Quando as pessoas comuns têm uma palavra a dizer em sua própria futuro, então a sua terra não pode ser simplesmente
longe de você. E é por isso que as reformas devem garantir que as pessoas desta nação pode
ter mais fundamental de posses - O direito de possuir o título da terra
em que você vive e em que você trabalha.
Quando os seus talentos são lançados, oportunidade em seguida será criado para todas as pessoas. América é
levantar nossa proibição de empresas que fazem negócios aqui, e seu governo suspendeu as restrições
sobre o investimento e as medidas tomadas para abrir a sua economia. E agora, como mais riqueza flui para
suas fronteiras, esperamos e esperamos que ela levantar mais pessoas. Ele não pode simplesmente ajudar a gente
na parte superior. Tem que ajudar a todos. E que tipo de crescimento econômico, onde todos
tem oportunidade - se você trabalhar duro, você pode sucesso - é o que recebe um país em movimento
rapidamente quando se trata de se desenvolver.
Mas que tipo de crescimento só pode ser criado se a corrupção é deixado para trás. Para investimento
para levar a oportunidade, a reforma deve promover orçamentos que sejam transparentes e indústria
que é de propriedade privada.
Para dar o exemplo, a América agora insiste que nossas empresas atender a padrões elevados de abertura
e transparência, se eles estão fazendo negócios aqui. E nós vamos trabalhar com organizações como
do Banco Mundial para apoiar pequenas empresas e promover uma economia que permite que os empreendedores,
pequenos empresários a prosperar e permite trabalhadores para manter o que eles ganham. E eu muito
muito bem-vindos recente decisão do seu governo para juntar o que temos chamado de nosso Governo Aberto
Parceria, para que os cidadãos podem vir a esperar responsabilidade e saber exatamente como
dinheiros são gastos e como o seu sistema de governo opera.
Acima de tudo, quando suas vozes são ouvidas no governo, é muito mais provável que suas necessidades básicas
serão cumpridos. E é por isso que a reforma deve atingir o cotidiano das pessoas que passam fome
e aqueles que estão doentes, e aqueles que vivem sem eletricidade ou água. E aqui também,,
América vai fazer a nossa parte em trabalhar com você.
Hoje, eu estava orgulhoso de restabelecer nossa USAID missão neste país, que é o nosso principal
agência de desenvolvimento. E nos Estados Unidos quer ser um parceiro na ajuda a este país,
que costumava ser a tigela de arroz da Ásia, a restabelecer a sua capacidade para alimentar seu povo
e para cuidar de seus doentes, e educar a sua crianças, e construir suas instituições democráticas
como você continuar no caminho da reforma.
Este país é famoso por seus recursos naturais, e eles devem ser protegidos contra a exploração.
E lembremo-nos de que, em uma economia global, maior recurso de um país é o seu povo.
Então, investindo em você, esta nação pode abrir a porta para a prosperidade muito mais - porque
libertar o potencial de uma nação depende capacitar todos os seus habitantes, especialmente os seus
jovens.
Assim como a educação é a chave para a América futuro, ele está indo para a ser a chave para o seu
futuro. E por isso estamos ansiosos para trabalhar com você, como temos com muitos dos
seus vizinhos, para estender essa oportunidade e aprofundar o intercâmbio entre nossos alunos.
Nós queremos que os alunos deste país para viajar para os Estados Unidos e aprender de nós, e
queremos que os alunos norte-americanos para vir aqui e aprender de você.
E essa verdade leva-me a terceira liberdade que eu quero discutir: a liberdade de culto
- A liberdade de culto, como você, por favor, e o seu direito à dignidade humana básica.
Este país, como o meu próprio país, é abençoado com a diversidade. Nem todo mundo tem a mesma aparência.
Nem todo mundo vem da mesma região. Nem todo mundo adora da mesma maneira. Em
suas cidades e vilas, existem pagodes e templos e mesquitas e igrejas em pé
lado a lado. Bem mais de uma centena de grupos étnicos ter sido uma parte de sua história. Ainda dentro
essas fronteiras, temos visto alguns dos do mundo mais longas insurgências em execução, que têm custo
inúmeras vidas e famílias dilaceradas e comunidades à parte, e ficou no caminho do desenvolvimento.
No processo de reforma terá êxito sem reconciliação nacional. (Aplausos) Você agora
ter um momento de oportunidade notável para transformar cessar-fogo em soluções duradouras,
e para buscar a paz onde os conflitos ainda linger, inclusive no Estado de Kachin. Esses esforços
deve conduzir a uma paz mais justa e duradoura, incluindo o acesso humanitário aos de
precisa, e uma oportunidade para os deslocados para voltar casa.
Hoje, olhamos para a recente violência no Rakhine Estado que tem causado tanto sofrimento, e
vemos o perigo de tensões contínuas lá. Por muito tempo, as pessoas deste estado, incluindo
Rakhine étnica, têm enfrentado pobreza esmagadora e perseguição. Mas não há desculpa para
violência contra pessoas inocentes. E a Rohingya manter-se - manter dentro de si
a mesma dignidade que você faz, e eu faço.
A reconciliação nacional vai levar tempo, mas para o bem da nossa humanidade comum, e para
a bem do futuro deste país, é necessário parar incitação e para parar a violência.
E congratulo-me com o compromisso do governo para resolver os problemas de injustiça e de prestação de contas,
e acesso humanitário e de cidadania. Isso é uma visão de que o mundo vai apoiar como você
avançar.
Cada nação se esforça para definir cidadania. América teve grandes debates sobre estes
questões, e os debates continuam até dia, porque nós somos uma nação de imigrantes
- Pessoas que vêm de toda parte diferente do mundo. Mas o que aprendemos em
nos Estados Unidos é que existem certos princípios que são universais, se aplicam a todos
não importa o que você é, não importa onde você vem, não importa que religião você
prática. O direito das pessoas a viver sem a ameaça de que suas famílias podem ser prejudicadas
ou suas casas podem ser queimados, simplesmente porque de quem são ou de onde vêm.
Somente as pessoas deste país, finalmente pode definir a sua união, pode definir o que
significa ser um cidadão deste país. Mas Eu tenho confiança que, como você faz que você
podem recorrer a esta diversidade como uma força e não uma fraqueza. O seu país será mais forte
porque de muitas culturas diferentes, mas você tem que aproveitar essa oportunidade. Você tem que
reconhecem que a força.
Digo isso porque o meu país ea minha própria a vida me ensinou o poder da diversidade.
Os Estados Unidos da América é uma nação de Cristãos e judeus, e os muçulmanos e budistas,
e hindus e não-crentes. Nossa história é moldados por todas as línguas, que é enriquecido
por todas as culturas. Temos pessoas de todas as cantos do mundo. Nós experimentando a amargura
da guerra civil e da segregação, mas a nossa história mostra-nos que o ódio no coração humano pode
recuam; que as linhas entre raças e tribos desaparecer. E o que resta é uma verdade simples:
E Pluribus Unum - é o que se diz em América. , De muitos, somos uma nação e
somos um povo. E que a verdade tem, o tempo e, novamente, o nosso sindicato mais forte. Tem
fizemos o nosso país mais forte. É parte de o que tem feito grande América.
Nós alterado a Constituição para estender o princípios democráticos que nos são caros. E
Estou diante de vocês hoje como presidente da nação mais poderosa da Terra, mas reconhecendo
que uma vez que a cor da minha pele teria negou-me o direito de votar. E assim que deve
dar-lhe algum sentido de que se o nosso país pode transcender suas diferenças, então o seu pode,
também. Todo o ser humano dentro dessas fronteiras é uma parte da história de seu país, e você
deve abraçar isso. Isso não é uma fonte de fraqueza, que é uma fonte de força
- Se você reconhecê-lo.
E isso me leva para a liberdade final que Vou discutir hoje, e que é o direito
de todas as pessoas a viver livre do medo.
De muitas maneiras, o medo é a força que está entre os seres humanos e seus sonhos. Medo
do conflito e as armas de guerra. Medo de um futuro que é diferente do passado.
Medo de mudanças que estão reordenando nossas sociedades e economia. Medo de pessoas que olham diferente,
ou vir de um lugar diferente, ou adorar de um modo diferente. Em alguns dos mais escura ela
momentos, quando Aung San Suu Kyi foi preso, ela escreveu um ensaio sobre a liberdade do medo.
Ela disse que o medo de perder aqueles que corrompe manejá-la - o medo "de perder o poder corrompe
aqueles que empunhá-la, eo medo do flagelo de poder corrompe aqueles que estão sujeitos a
isso. "
Esse é o medo que você pode deixar para trás. Vemos que o acaso nos líderes que estão começando
de entender que o poder vem de apelar para as esperanças das pessoas, e não o medo das pessoas. Nós
vê-lo em cidadãos que insistem que este tempo deve ser diferente, que esta mudança de horário será
vêm e vão continuar. Como Aung San Suu Kyi escreveu: "O medo não é o estado natural de
homem civilizado. "Eu acredito que isso. E hoje, você está mostrando ao mundo que o medo não faz
tem que ser o estado natural de vida neste país.
É por isso que eu estou aqui. É por isso que eu vim a Rangum. E é por isso que acontece
aqui é tão importante - não só para a região, mas para o mundo. Porque você está tomando uma
viagem que tem o potencial para inspirar tantas pessoas. Este é um *** para saber se
um país pode fazer a transição para um lugar melhor.
Os Estados Unidos da América é uma Pacífico nação, e vemos o nosso futuro como obrigado a
as nações e povos, para o nosso Ocidente. E como a nossa economia se recupera, isso é onde nós
acredito que vamos encontrar um enorme crescimento. Como nós terminaram as guerras que dominaram o nosso
política externa para uma década, essa região será ser um foco de nossos esforços para construir um futuro próspero
paz.
Aqui no Sudeste da Ásia, nós vemos o potencial para a integração entre as nações e pessoas.
E, como presidente, eu ter abraçado ASEAN para razões que vão além do fato de que eu passei
um pouco da minha infância na região, na Indonésia. Porque com a ASEAN, vemos nações que estão
em movimento - as nações que estão crescendo, e democracias que estão surgindo governos;
que estão cooperando; progresso que está construindo sobre a diversidade que abrange oceanos e ilhas
e florestas e cidades, povos de todas as raças e todas as religiões. Isto é o que o 21
século deve olhar como se nós tivermos a coragem colocar de lado nossas diferenças e avançar
com um sentido de interesse mútuo e mútuo respeito.
E aqui em Rangoon, quero enviar uma mensagem em toda a Ásia: Nós não precisam ser definidos
pelas prisões do passado. Precisamos olhar para o futuro. Para a liderança da
Coréia do Norte, eu ofereci uma escolha: deixar para ir de suas armas nucleares e escolher o
caminho da paz e do progresso. Se você fizer isso, você encontrará uma mão estendida do United
Unidos da América.
Em 2012, nós não precisamos de apegar-se às divisões de Leste, Oeste e Norte-Sul. Saudamos
a ascensão pacífica da China, o seu vizinho para o Norte, e da Índia, o seu vizinho para
Ocidente. A Organização das Nações Unidas - Estados Unidos Estados irá trabalhar com qualquer nação, grande ou
pequeno, que irá contribuir para um mundo que é mais pacífico e mais próspero e
mais justo e mais livre. E nos Estados Unidos será um amigo para qualquer nação que respeita
os direitos de seus cidadãos e as responsabilidades do direito internacional.
Essa é a nação, que é o mundo que você pode começar a construir aqui nesta cidade histórica.
Esta nação que tem sido tão isolado pode mostrar o mundo o poder de um novo começo, e
demonstram mais uma vez que a viagem para democracia anda de mãos dadas com o desenvolvimento.
Digo isso sabendo que ainda há inúmeras pessoas neste país que não têm a
oportunidades que muitos de vocês sentados aqui fazer. Há dezenas de milhões de pessoas que não têm
eletricidade. Há prisioneiros de consciência que ainda aguardam liberação. Há refugiados
e pessoas deslocadas em campos onde a esperança ainda é algo que fica na distante
horizonte.
Hoje, eu digo a você - e eu digo a todos que pode ouvir minha voz - que os Estados Unidos
Unidos da América está com você, incluindo os que foram esquecidos, aqueles que são despojados,
aqueles que são excluídos, aqueles que são pobres. Nós levamos a sua história em nossas cabeças e seu
esperanças em nossos corações, porque neste 21 século, com a disseminação de tecnologia e
A quebra de barreiras, a linha de frente de liberdade estão dentro de nações e indivíduos,
não apenas entre os mesmos.
Como um ex-prisioneiro colocá-lo em falar aos seus concidadãos, "A política é a sua
trabalho. Não é só para [os] políticos ". E que tem uma expressão nos Estados Unidos
que o cargo mais importante em uma democracia é o escritório do cidadão - não o Presidente,
não Speaker, mas cidadão. (Aplausos)
Assim como extraordinário e difícil e desafiador e às vezes frustrante como esta jornada
pode parecer, no final, você, os cidadãos de Neste país, são os que devem definir
o que significa liberdade. Vocês são aqueles que estão vai ter que aproveitar a liberdade, porque um
verdadeira revolução do espírito começa em cada um de nossos corações. Ela exige que o tipo de coragem
que muitos de seus líderes já exibida.
O caminho pela frente será marcado por grandes desafios, e haverá aqueles que resistem às forças
de mudança. Mas eu estou aqui com confiança que algo está acontecendo neste país
que não pode ser revertida, e da vontade do as pessoas podem levantar esta nação e definir um grande
exemplo para o mundo. E você vai ter em os Estados Unidos da América um parceiro em
essa longa viagem. Então, cezu lata de mau. (Aplausos)
Obrigado. (Aplausos)