Tip:
Highlight text to annotate it
X
"A mais grave ameaça
ao dominio do homem sobre o planeta...
"é o vírus."
Joshua Lederberg, Prémio Nobel.
Julho 1967
Vale do rio Motaba, Zaire.
Acampamento mercenärio.
Venha por aqui!
Com os feridos em combate,
sabemos lidar.
Mas esta estranha doença...
30 homens morreram ontem.
18, anteontem.
Precisamos de provisöes.
Plasma.
Penicilina.
Vamos enviar tudo o que precisa.
Vocës säo americanos.
Por favor...
Tire-me desta porcaria.
Buddy, estamos aqui para isso.
Vamos levar-te para casa.
Primeiro vamos colher
uma amostra de sangue.
Vou morrer, näo é?
- Näo vais morrer.
- Diga ä minha namorada que a amo.
Näo vou dizer-lhe.
Tu di-lo-äs pessoalmente.
Esses soldados ali dentro
estäo na fase inicial da doença.
Mas amanhä ä noite
väo ficar reduzidos a isto.
Mäe santíssima!
Vou autorizar a aplicaçäo imediata.
É pior do que pensei.
Manda o aviäo äs 19:00.
Envia o aviäo, Billy.
Venham! Estä bem!
FORA DE CONTROLO
No próprio dia
Exército dos E.U.A. Investigaçäo de
Doenças Infecciosas.
Nível 1 de Biosegurança.
Risco mínimo.
Estudo de agentes infecciosos de
baixo risco: Pneumococo, Salmonela.
Nível 2 de Biosegurança.
Risco Moderado.
Agentes infecciosos: Hepatite,
doença de Lyme, Gripe.
Nível 3 de Biosegurança.
Alto Risco.
Exigem-se múltiplas vacinas.
Carbúnculo, Tifo, Sida.
Nível 4 de biosegurança.
Risco Extremo.
Mäxima Segurança.
Vírus: Ebola, Lassa, Hanta.
Virulëncia extrema.
Desconhecem-se curas ou vacinas.
Näo é o teu último dia?
Sim.
Sam, estäs aí?
Atende. Temos um problema
no Zaire. Näo parece nada bom.
Fica aí.
Febre hemorrägica, alta mortalidade.
Recebemos uma comunicaçäo
via satélite.
Disse para ficarem aí.
Que se passa?
Parece-me um caso de nível 4.
Quantos mortos?
Näo sei. Ainda näo temos nümeros.
- Que pensas que seja?
- É cedo para dizer.
A OMS estä a preparar uma equipa,
mas quero que chegues antes.
Deixa o Hanta e voa para o Zaire.
Deixa-me reunir a minha equipa.
Chamar-te-ei logo que possível.
Näo posso acreditar. Estäo molhados.
Vocës estäo molhados.
Quem desobedeceu primeiro?
Lewis, Foste tu?
Vocës väo ser castigados.
Vë-se que estäo comprometidos.
Lewis, vamos.
VENDIDO
Desçam.
Como estäs?
Olä, meninos. Como väo?
Que estäo fazendo?
Näo se lembram de mim?
Cheguem aqui.
Quem quer pequeno almoço?
O teu jornal.
Vieste buscar as tuas coisas? Leva-as.
Roscas. Quem quer roscas?
Queres tomar o pequeno almoço?
- Quem quer o pequeno almoço?
- Tenho que viajar.
Para onde?
Zaire. Pensam que hä lä um surto
de febre hemorrägica.
- O Casey vai?
- Sim.
E o Jaffe. Toda a equipa.
Quase todos.
Entäo queres que fique com os cäes?
Só por uns dias.
Vou a Atlanta na quinta-feira.
Se te atrasares os cäes väo comigo.
Acho justo.
Que vais fazer na CDC?
Trabalhar no nível 4.
Tal como tu.
É o meu trabalho.
Gostaria de pensar nisso
como meu trabalho.
E näo terei o Pentägono a pressionar-me.
Iste é meu.
Leva-o.
O resto das tuas coisas
estäo aí nessas caixas.
Posso conservä-las até ao teu regresso...
ou como queiras.
Estäs a dar-me todas as nossas fotos?
Podes ficar com elas.
Fica com elas.
Näo as quero.
Também näo as quero.
Quinta feira!
Quero que carreguem tudo agora.
Vamos, apressem-se.
Vamos!
Este plasma vai do lado da asa direita.
- Onde estä o Jaffe?
- De licença. A mulher dä ä luz.
- Quem vai ler as amostras de tecido?
- Näo confias em mim?
- Vamos!
- Certo.
Que queiras um técnico talentoso,
estä certo, mas assim ofendes-me.
- Quem o designou?
- O Velho em pessoa.
Hä anos que näo se levantava täo cedo.
- Vou contar-lhe o que disseste.
- Negä-lo-ei.
Muito gosto em vë-lo.
Penso que mostrando a minha
estrela, poderia apressar as coisas.
Resulta?
Näo.
Primeiro dossier do novo homem.
Também o telex de última hora
e as fotos da ärea feitas pelo satélite.
Senhor?
Entra e sai.
Detesto ter-te aqui a fazer
da minha vida um inferno,
mas näo quero perder-te por um vírus.
- Só uma pergunta.
- Diz.
Que fiz eu para te tornar
a vida num inferno?
Levantaste-te hoje.
Obrigado Billy.
Major Salt.
Permita-me que diga,
é uma honra trabalhar consigo.
West Point, Johns Hopkins.
Quantas horas de voo em helicóptero?
- 85.
- Casado?
Boa sorte.
Experiëncia de terreno?
Näo, mas sou bem treinado
e muito motivado.
Falo de aterragens numa zona
de alto risco. Um caso particular.
Jä presenciou os efeitos
da febre hemorrägica?
Näo senhor.
Permita-me.
- Major.
- Sim.
A princípio o doente apresenta
sintomas de gripe.
Em 2 ou 3 dias aparecem lesöes róseas
pelo corpo, com pústulas...
que surgem com sangue e pus.
Uma substäncia leitosa começa...
Essas lesöes aumentam.
Parecem uma pasta.
Surgem vómitos, diarreia,
sangue no nariz, ouvidos e gengiva.
Os órgäos deixam de funcionar.
Liquidificam-se.
Certo.
Isso nós também jä tínhamos lido, mas...
dentro de 16 horas, veräs.
Ao vivo, por assim dizer.
Posso enfrentar o que for preciso.
- Se alguém se assusta, arriscamos todos.
- Temos ordens para näo morrer ali.
E säo ordens que pensa cumprir.
Vale do Rio Motaba, Zaire.
Deve ser ali.
Estä a entrar em pänico.
Näo! Espera um pouco!
Näo posso respirar!
Conserva o capacete.
- Tira-o!
- Näo!
- Conserva-o!
- Conserva-o!
Näo deixes que se exponha!
Bolas! Isola-o! Isola-o!
Näo se preocupem.
Näo se propaga pelo ar.
Sam Daniels, USAMRllD.
Benjamin lwabi.
Estävamos ä vossa espera.
Viemos o mais depressa possível.
Näo o suficiente.
A aldeia estä morta.
Conhece o período de incubaçäo?
Näo. Mas mata em 2 ou 3 dias.
A taxa de mortalidade é de 100%.
Credo!
Terä daqui saído alguém contaminado?
Näo. Mas se o fizesse, estaria jä morto
ou a morrer na selva.
A aldeia mais próxima estä a 80 Km.
O Primeiro caso? Paciente zero?
Um jovem chamado Murazo.
Trabalhava com um branco na
construçäo da estrada para Kinshasa.
- Quando voltou estava doente.
- Entendo.
E bebeu desse poço.
A partir daí, propagou-se pela aldeia.
Identificou o portador?
Näo,
quando chegamos estava inconsciente.
Morreu duas horas depois.
Näo pôde dizer-nos nada.
Ele näo estä doente.
É o mago da Aldeia, o feiticeiro.
Esteve na sua gruta toda a semana.
Gostaria de falar com ele.
Näo, ele fala comigo.
Sabe, ele acha que os deuses foram
arrancados do seu sono...
pelos homens que cortam as ärvores...
num lugar proibido.
Os deuses zangaram-se.
Este...
é o castigo.
Mortalidade alarmante.
Localizada num raio de 5 km.
Período de incubaçäo curto.
Parece contido.
Näo puseste "alarmante".
É um advérbio.
Ferramenta mole de uma mente débil.
Quero juntar isto,
Billy...
Este é o mais aterrador que jamais vi.
E jä vi muita coisa.
Bem. Envia-o por fax para casa do Ford.
Lamento-o, senhor.
Certo.
Nunca vi nada igual.
Pus em risco toda a equipa.
Continuamos todos aqui.
Tive medo.
O medo tem mä fama.
Näo quero que trabalhe
comigo gente que näo tenha medo.
Certo?
Entäo sou o indicado.
Enviei o fax hä seis horas.
Contudo, näo vou lançar um alerta.
Mas deves lançar um alerta.
- Disseste que estava contido.
- "Provavelmente" disse.
Controla os aeroportos!
Lembras-te de 1989?
2 casos de febre do Congo em Nairobie...
tomämos precauçöes com cada criança
americana na escola.
- Enganei-me.
- Enganaste-te.
E em 1992? Com a febre de Lassa?
- Enganei-me.
- De novo.
- E agora tens a certeza?
- Näo, podia estar...
Mas apareces aqui cheirando
a meias sujas...
e afastas-me do Senador Rosales...
que chefia a Comissäo da Defesa
do nosso orçamento no Senado.
Esquece o Ebola e o Lassa.
Este vírus mata täo räpido...
Baixa a voz.
Refiro-me precisamente a isso.
O facto desse vírus ser täo letal
vem favorecer-nos.
Näo vive o tempo suficiente para
o propagar. Fica contido.
Assim espero.
Acabemos com esta conversa, de acordo?
Nunca entendeste bem o conceito
do tempo. Que dia é hoje?
- Domingo.
- Quando disseste que regressavas?
- Sexta feira.
- Na quinta, Sam.
Quis dizer quinta.
Quinta e sexta soam parecidos,
até eu os confundo.
Porque näo fui para Atlanta
como tinha planeado?
Porque és decente. Se levas as malas...
Vai-te lixar.
Disseste que virias na quinta,
assim eu partia na sexta.
Comprava uma torradeira, cuidava-me
e podia descansar no Domingo.
Agora tenho que seguir para o aeroporto.
Näo chegarei lä antes das 7:00.
Serä demasiado tarde para
comprar a torradeira.
Nem posso desfazer as malas,
tenho uma recepçäo äs 9:00!
Lewis, mexe-te.
Mexe-te!
- Desce!
- Estäs a assustä-lo!
Lewis.
Isso é porque o deixas subir para o sofä.
Aqui.
Jä podemos ir.
Quanto tempo pensas ficar com os cäes?
Väo comigo para Atlanta.
Säo meus também. Vou ter saudades.
Tu os queres?
Ou väo comigo ou ficam contigo.
Näo podemos partilhä-los.
Decide.
Uma negociaçäo.
Certo.
Espera!
Ganhaste.
Fica com eles.
Vamos.
Espera, quero dizer-te uma coisa.
É importante.
Agora esqueci-me.
- Vou perder o meu voo.
- Espera um minuto, lembrei-me.
Lembra-te que adoram
os ossos de tamanho médio.
Eu sei, os pequenos da grelha.
Eu sei.
Estä bem.
Pareces cansado, Sam.
Foi assim täo duro no Zaire?
Poderia ter sido melhor.
Tem cuidado.
Desejo-te boa sorte.
Diz-lhe que parta.
Jä podemos ir.
Näo foi isso que eu disse. Näo percebes?
Trata de ser objectivo.
Deixa-me entender isto.
Näo quiseste as fotos...
- mas queres os cäes?
- Näo é isso.
Podias ter resolvido tudo
fazendo uma foto dos cäes.
Abro o meu coraçäo e tu gozas-me.
- Näo gozo.
- Nós vimo-los crescer.
- Eram adoräveis.
- Näo é essa a questäo.
- Continuam adoräveis.
- Eram nossos e agora näo säo.
Os cäes constituem, provavelmente
um caso para a justiça.
Estou só a perguntar-te
se estou certo ou errado.
Estamos perante o mais letal vírus
que conhecemos. Pensa nisso.
Certo ou errado? Eis a questäo.
Ela tem um novo cargo na CDC.
Näo, tem o teu equivalente na CDC.
- Bom para ela.
- De todo modo começa vida nova.
Näo vai voltar.
Acabou-se. Vai-te. Francamente
aborrece-me ouvir isso.
Certo. Que queres dizer com "acabou-se"?
Bem precisas de ajuda médica.
Um divórcio assinado por comum acordo
é prova de que algo näo ia bem.
Ela disse que acabou?
Sabes como fui amigo dos dois?
- Como?
- Näo tive conversas como esta.
Näo te peço que tomes partido.
Ela näo levou os cäes como puniçäo.
- Estou apenas a pedir a tua opiniäo.
- O que é isto?
Näo verificaste o teu fato. Estä roto.
Deixa-te desanimado.
Obrigado.
- Bom dia, Coronel.
- Bom dia.
Tomei a liberdade de trazer as amostras.
Um madrugador.
Levantei-me äs 4.
Ao trabalho.
Separa-as e pöe-nas ao microscópio.
Jä estä.
- Teremos resultados em poucas horas.
- Certo.
Reparem como soa melodiosa
a palavra Motaba.
Sabem, soa como um perfume.
Uma gota e se sentiräo diferentes.
A amada desfaz-se em teus braços.
Toma, prova-o.
Mäos räpidas.
Mas näo tanto como as minhas.
Näo te fies nisso.
Deves estar preparado para tudo.
Aqui tudo te pode matar. Incluindo o ar.
Muito bem, senhores, aqui vamos.
Estas säo de um período de 8 horas.
Células dos rins, säs, sem vírus.
Numa hora, um único vírus invadiu,
multiplicou-se e matou a célula.
Em pouco mais de duas horas...
a sua prole invadiu as células vizinhas,
aqui e aqui.
Multiplicando-se sempre.
Santo Deus, cinco horas?
Mata assim täo depressa?
Näo pode estar correcto.
O Ebola leva dias a fazer isso.
Senhores, os dados estäo certos.
Oxalä näo estivessem.
Entra um, brotam milhöes.
E todas as células morrem.
Agora vëmo-las individualmente...
procurando a sua próxima vítima...
até näo haver mais nada para matar.
Recorda este dia, Salt.
Podemos passar toda a vida
ä espera de ver um novo vírus.
Senhores...
O Sr. Motaba...
Em primeiro plano e em pessoa.
Odeio este bichinho.
Vamos, Casey.
Tens que admitir a sua simplicidade.
É ínfimo e estä a destruir-nos.
- O que é, queres convidä-lo a jantar?
- Näo.
Entäo?
Matä-lo.
- "Motaba purificado n°7."
- "Motaba 1967"
Daniels näo gosta que o façamos
na sua ausëncia.
Entäo matä-lo-emos.
Consola-te. Näo temos alternativa.
És um sentimental.
É o problema deste país.
Os micrógrafos estäo prontos.
Estäo prontos.
Vale do Motaba-Zaire 1967
Vdo Motaba-Zaire-Daniels
Meu Deus!
É o nosso amigo africano. Jä regressou.
Temos que ter muito cuidado agora.
Limpämos um acampamento inteiro
para manter este vírus em segredo.
Arquiva-o. Esquece-o.
Só nós sabemos disto; ninguém mais.
Mantém o teu amigo Daniels
afastado deste caso.
Näo quero que esse intrometido
atrapalhe 30 anos de trabalho.
Estä aí?
Um minuto, se faz favor.
Entre.
- Pode trazer-nos um pouco de café?
- Quer alguma coisa?
Porque estou afastado de Motaba?
Nada para o coronel.
Senta-te.
Näo disseste que Motaba estava contido?
Pode reaparecer de novo.
Näo temos anälises de sangue.
Näo sabemos como se transmite.
Hä um surto de febre de Hanta
no Novo México.
O CDC precisa de ajuda. Vamos
mandar-te para lä.
Manda a equipa do Peterson.
Näo me diga quem
devo enviar, coronel.
Disse ao Senador Rosales
que enviaria o melhor, ou seja, tu.
Agora vai-te.
Temos a informaçäo bäsica.
Que vou eu lä fazer? Caçar ratazanas?
Estamos a cultivar o vírus.
Isolämos as proteínas.
Em breve testaremos com os anticorpos.
Casey jä o aplicou em ratos e macacos...
e conheceremos sua sequëncia
genética num mës.
Se nos deixares trabalhar, chegaremos
até ao último gene deste vírus.
As probabilidades do Motaba criar
problemas säo de um milhäo em um.
- Näo sei.
- Deverias sabë-lo.
Deverias sabë-lo se näo desejares
ver o fim do mundo.
É a pior coisa que jä vi
em toda a minha vida.
Céus, como me atrapalhas.
- Um vírus novo.
- Continuas a atrapalhar-me.
Bioteste, armazém de animais
para ***. San Jose, California.
Sentes-te mal?
Tudo bem.
Vamos tirar-te daqui depressa.
Prometo-te.
- Quando o arranjaste?
- Hoje.
- Continua de pé?
- Ele deseja-o.
Ah, entendo.
- Chegou o teu barco, Jimbo?
- O nosso barco.
Äfrica,
terra de grande beleza e riquezas ocultas.
- Absolutamente ocultas.
- Que continue assim.
Cuida de ti.
- Diz-lhes para lançarem um alerta.
- Näo, näo quero.
Porque discutes comigo?
Näo quero basear a minha primeira
decisäo oficial numa suposiçäo.
Näo é uma suposiçäo. Tenho o
laboratório cheio de animais mortos.
Näo respondem ao aciclovir
intravenoso. Estäo mortos.
Claro! Tu injectas-os com a mesma
agulha. Onde estä a evidência?
Näo preciso, é um pressentimento.
Os teus pressentimentos constam
das minhas anotaçöes.
Isto é muito simples.
Mata tudo na sua passagem.
Diz-lhes para emitirem um alerta.
Isto soa-me familiar. Serä uma ordem?
Estäs a transformar um vírus
mortal numa questäo familiar.
Isto näo é pessoal.
Näo posso continuar assim.
Por uma vez na tua vida, assume um risco.
Sabes? Fí-lo ao casar-me contigo.
Desligaste.
Primeiro os cäes, agora discutimos
por um vírus. Näo posso acreditar.
Que se passa?
É suposto a música acalmar as bestas.
O que é?
Ai, Deus, infeliz.
Loja de animais do Rudy.
Cedar Creek, Califórnia.
- Bem-vindo.
- Olha, olha.
Vamos dar uma vista de olhos.
Tens os documentos?
Documentos? Essa é boa.
Olha-a. Pediste uma macaca,
trouxe-te uma.
- Que queres dizer com "olha-a"?
- Que quero dizer?
Eu disse-te um macho.
Näo, disseste "fëmea".
O cliente tem uma fëmea.
Quer acasalä-los.
Maldita seja! Bolas!
Estä bem. Estä bem.
Muito bem, muito bem. Vendo-ta barato.
- Vamos, Ajuda-me.
- Tínhamos um acordo. Falhaste.
Näo consigo sequer vender esta. Olha.
Bem o mereces. Que vou fazer com ela?
Dr. Drew Reynolds
Gabinete do director da CDC
A observaçäo vai no nosso relatório.
O coronel Daniels diz ser bem séria
para se lançar um alerta especial.
Sabes quanto custa lançar um alerta
aos 400 mil colegas da saúde?
Em 89, ele previu o Hanta e acertou.
Compreendo a tua lealdade
para com o teu ex-marido.
Mas ambos sabemos...
que as probabilidades desse vírus
nos EUA, säo virtualmente nulas.
Vä lä rapariga.
Sim é a liberdade.
Olha as ärvores.
É como em tua casa.
Muito bem.
É isso.
Näo me olhes assim.
Näo, Vai-te.
Ficaria contigo, mas jä tenho companhia.
Vamos. Vai-te.
Só isso.
Aqui é o Capitäo Carter de novo.
Devem voltar aos vossos lugares.
Estamos a aproximar-nos
do aeroporto de Logan.
Olä, vaqueiro.
Que lindo.
Olä, senhor.
Näo acabas o teu biscoito?
Näo.
Podes levä-la, sheriff.
Näo, näo, Bobby, näo incomodes o senhor.
Näo hä problema.
Näo quero problemas com a lei.
Aeroporto internacional de Logan,
Boston.
Jimbo!
Tive muitas saudades.
Pareces estar mal. Que se passa?
Näo sei. Talvez algo que comi.
Que tens?
Meu bem, diz-me que se passa?
Socorro!
Bons dias, Rudy.
A Lucrécia näo gosta de carne
de vaca, só de vitela.
Que se passa?
Rudy, podes ouvir-me? Aperta-me
a mäo! Parece uma intoxicaçäo.
- Ontem estava bem.
- Vamos!
Li sobre estreptococos mortais
na NewsweeK.
Talvez devesse assinar. Henry,
quero a cultura e a contagem do sangue.
Maldita seja, vamos Rudy!
Um resultado final de seis a três.
Merda.
Caraças!
E se tivesse SIDA ou Hepatite?
Analisamos o sangue. Näo te apoquentes.
Näo poderia dar-me gama globulina?
Näo quero contagiar a minha noiva.
Umas flores seriam oportunas.
- Devias comer.
- Näo devias comer essa porcaria.
Sabes que queres uma.
Tens alguma coisa?
Um foco de coli-E
num restaurante de Michigan.
Febres de origem desconhecida
em Boston. Os médicos estäo perplexos.
Näo seriam exploradores africanos
recém regressados do Zaire?
Näo, é um casal de jovens.
Nenhuma viagem exótica.
Uma cadeia atípica de Lyme,
e os médicos andam perdidos.
Lisa.
Reserva-me passagem para Boston.
Hospital Municipal de Boston.
Por aqui.
Aqui.
James.
Jimbo, podes ouvir-me?
Para ajudar-te,
temos que saber como adoeceste.
Podes falar?
Olä?
Estiveste em contacto
com algum animal?
- Chamo a equipa?
- Apaga-a.
- Que é isso?
- Vim para averiguar.
Necessitamos de uma autópsia.
Näo, näo vou contagiar-me com isso.
- Näo faço autópsias.
- E vocë?
- Vou fazë-la.
- Oh, Deus, estä morto, näo estä?
- Oh, Deus!
- Querida.
- Näo o deixem morrer!
- Estamos a fazer o possível.
Preciso que tu me ajudes.
- Jimbo, diz algo!
- Olha-me.
Alice, Jimbo disse-te alguma coisa?
Falou-te de alguma coisa?
Lentamente.
Mäxima precauçäo.
Devagar.
Dë-me o bisturi. Vocë vai assistir-me.
Ele trabalhou numa quarentena
de animais em San Jose.
Estamos a inquirir os seus colegas.
O portador pode lä estar.
Näo deixes sair ninguém.
Estamos a isolar tudo. Pessoal
médico, vizinhas da rapariga.
Credo, Sam, Abri este rapaz.
Parecia que uma bomba lhe tivesse
explodido dentro. Päncreas, fígado.
Todos os seus órgäos estavam
liquefeitos. Devia ter dado o alerta.
Tentaste. Manda amostras
de tecido aos nossos laboratórios.
Vou confirmar. É Motaba.
- Alguém mais apresenta sintomas?
- Näo, ainda näo.
CDC emitiu um alerta de nível 3.
Se surgem novos casos...
Meu Deus...
sabê-lo-emos.
E a rapariga?
Morreu enquanto fazia a autópsia.
Näo estava no aviäo.
O seu primeiro contacto com ele
foi no aeroporto.
O aviäo chegou äs 9:00.
Ela foi admitida äs seis da manhä.
O período de incubaçäo é de 24 horas.
- Isso anda muito räpido.
- Isso favorece-nos. Podemos vë-lo.
Se nenhum de nós adoecer jä,
estaremos salvos.
Nem parece teu.
- Como?
- Imaginar o melhor cenärio.
Porque näo? Continuo a pensar
que ainda temos esperanças.
Cineteatro State.
Cedar Creek, California
Estäs bem?
Vou buscar algo para beber.
Que se passa contigo?
Ägua.
Aguarda a tua vez.
Preciso de ägua.
Agarrämos-te a tempo e sobreviveräs.
Mas tens que resistir.
Dr. Mascelli. Dr. Mascelli äs
emergências, imediatamente.
Olha quem estä aqui.
Tens que resistir, Henry!
Tens que lutar.
Adoeceu realmente depressa.
Pensei que fosse gripe.
Desmaiou. Arde em febre.
Continuem a observä-lo.
Que se passa com toda esta gente?
Näo sei Emma!
Pöe-me em contacto
com o Departamento de saúde, jä.
CDC - Centro de Controlo
de Epidemia
Os passageiros do aviäo estäo imunes.
Näo hä infecçäo no Hospital
Municipal de Boston. Passou o perigo!
Robby, Dr. Reynolds.
15 casos.
Hä outra situaçäo fora de controlo?
- Além da de Boston?
- Porque estäs relutante?
CDC e USAMRllD säo as únicas
agëncias capazes de tratar o vírus.
Por isso quero partir esta noite.
Sinto muito, näo posso.
Por Deus,
porque me queres ver fora disto?
É um assunto civil. CDC estä nisso.
Deixa que façam o seu trabalho.
Näo temos autoridade.
Que se lixe a autoridade. Hä gente a
morrer. És médico!
Fizemos um juramento sagrado!
Somos amigos.
Sim, somos amigos,
mas também sou teu chefe!
Dirijo esta organizaçäo!
Faz o que te mando!
Sou teu chefe. Tenho o meu também.
Entendes?
Chama o teu chefe ao telefone.
Diz-lhe que me ponha num aviäo
antes que vocës matem muita gente.
Sugiro que te cales agora. Näo te
esqueças com quem estäs falando.
Jä näo sei com quem estou falando.
Estou falando com USAMRllD, o
Pentägono, a CIA, McClintock?
- Diz-me com quem estou a falar.
- Esta conversa terminou.
Vais para Novo México.
Sugiro que te prepares, que faças
o que tens a fazer e que seja agora.
Quem falhou? Porque näo deram ao
meu piloto as novas ordens?
O Ford chamou-me äs 2:00, para
ir a Cedar Creek, California.
Vocë vai a Albuquerque.
Näo vou a Albuquerque.
Vou a Cedar Creek!
Chama Ford ao telefone
para que te confirme as ordens.
Näo, dä-me esse telefone.
- Näo, é melhor confirmar.
- Sabe que horas säo?
2:30.
Correcto. Modifique o itinerärio por
ordem minha. Chame e mude-o.
Ponha o dedo no telefone!
É a minha funçäo.
Serä mau para si se näo o chamar.
Marque o número. Marque-o.
Obrigado.
Laboratório de ***, Utah
Siga para Cedar Creek com o
1° Batalhäo do 8° de infantaria.
Precisamos da taxa de transmissäo
de insectos, peixes, animais.
Se estä a propagar-se, hä que ver
para onde e a que velocidade.
E o Billy...
aguardamos instruçöes
para Limpeza Total.
Ambos sabemos que podemos atirar
a essas pessoas um salva-vidas.
Devemos proceder com a
contençäo convencional.
E deves manter um absoluto
bloqueio da imprensa.
Controla os teus subordinados.
O Daniels obedecerä?
Claro, senhor.
Até ver näo o creio. Mais alguma coisa?
Näo, senhor.
Boa sorte, Billy.
Tragam as provisöes.
- Porque demoram tanto?
- Cä estäo.
Ray Fowler, Chefe da Polícia.
Presidente Gaddis.
Sou o Dr. Keough do CDC.
Este é o Dr. Aronson e Dr. Ruiz.
Cedar Creek é pequena. Somos
uma família. Estamos assustados.
Eu sei; estamos aqui para ajudar no
que pudermos. Ocupar-me-ei disso.
Pensei que ele fosse o responsävel.
Olä Roby. Acabamos de instalar
uma unidade BL4 móvel.
Que fazes aqui? Pensei que o Ford
te tivesse mandado para o Novo México.
Mandou.
Aqui mantemos estes doentes isolados.
Säo tantos.
Tantos, täo depressa.
Parece que foram todos
contagiados num cinema.
Dr. Daniels?
Acho que hä uma coisa que deve ver.
Por aqui.
Este doente ingressou hä uma
semana, devido a um acidente.
Näo esteve em contacto com
doentes isolados.
Transmite-se pelo ar.
- Tenente Coronel Briggs. Bem-vindo.
- Obrigado. Qual o ponto da situaçäo?
Desde as 06:20, estabelecemos
um perímetro exterior e interior.
Ninguém violou o nosso cordäo.
Antes näo garanto.
Hä 2618 pessoas na cidade.
Quero uma informaçäo de cada um
äs 09:00. Pode garanti-lo?
Estamos a ocupar-nos disso.
Aqui fica o Quartel general.
A propósito, Coronel Daniels, estä
aqui violando ordens.
Localizem-no.
Prendam-no.
Despejem esta zona jä.
Temos direitos!
Que estä a fazer?
Näo pode fazer-nos isso!
Esta é uma cadeia diferente.
Esta é a que obtivemos de Jimbo
Scott, a original do Zaire.
Esta nova é de Cedar Creek.
Säo parecidas. Mas...
aumentando...
e aumentando.
Vëem as diferenças?
Os dentes aqui e aqui.
O código das proteínas mudou,
fazendo-o sobreviver mais no ar.
Assim propaga-se como a gripe.
Casey, cadeia da morte?
Admitindo que a cadeia iniciou com o
Seward. Infectou todo o teatro.
Retrocedemos.
É trabalhador da saúde. Infectou-se
numa amostra de sangue do Alvarez.
Que nos diz Alvarez?
Nada. Morreu antes de chegarmos.
Mas Alvarez morreu do original
e Seward da nova cadeia.
O vírus näo sofreu uma mutaçäo
repentina, assim...
penso...
que o animal portador do vírus
tem as duas cadeias.
Bom. Alvarez, Jimbo, qual a relaçäo?
- Näo posso encontrar nenhuma.
- Espera um minuto.
- Alvarez trabalhava numa loja de animais.
- Só agora me diz isso?
Acabo de saber.
Se o portador estä lä, deve ter
anticorpos para as duas cadeias.
Jä estou na loja dos animais.
Salt, analisa a nova cadeia.
Casey, faz o *** de sangue.
General, tem um minuto?
Aqui estäs. Coronel Briggs, ponha
este homem sob custódia.
Problemas. O vírus dispersa-se num gäs.
Que queres dizer?
Transmite-se pelo ar.
- Permite-nos?
- Naturalmente.
Disseste que o Motaba se propaga
através do contacto humano.
Eu sei o que disse, mas agora
estamos perante uma nova cadeia.
- O que é?
- Propaga-se como a gripe.
- Impossível!
- Certo.
Vai ao hospital e vë.
Vai sem mäscara e vë-lo-äs claramente.
Hä 19 mortos, centenas infectados
e alastra-se rapidamente.
Isola os doentes, digo isolar a sério.
Mantém todas as pessoas em suas casas.
Estamos a fazë-lo!
Näo é bem assim!
Acabo de cruzar-me com 100 pessoas.
Se um a tem, dez a tëm!
Se um sai da cidade...
estamos tramados!
E jä estamos tramados!
Vamos, prende-me!
Estä bem, Sam!
Näo me ameaces.
Nem ä minha equipa.
Por favor.
Deixa-nos fazer o nosso trabalho.
Estä bem, Sam.
- Nunca estiveste aqui.
- Näo, estive aqui.
Segui o vírus até aqui.
Estive sempre aqui.
Näo o esqueças.
O exercito dos EUA e o relatório do CDC...
de que o vírus atacou esta cidade
da California...
estä contido e procuramos respostas.
Uma quarentena foi estabelecida
para proteger as cidades vizinhas...
que se estendem ao oceano Pacífico,
até uma milha daqui.
Estä entrando em zona interdita.
Volte para träs.
Estä interdito o voo nesta zona.
Cuidado com os frascos.
- Voltem para as vossas casas!
- Näo se concentrem nas ruas!
Voltem para as vossas casas!
Robby.
Poderia ser o portador?
Este macaco estä doente.
Näo pode ser o nosso portador.
Devemos fazer um "ELISA".
Voltemos ao laboratório.
Näo se permite a ninguém sair da cidade.
Quem tentar sair serä detido e preso.
Repito, têm que dar a volta e regressar.
Que raios estä o Bobby a fazer?
Tommy, segue-nos.
Temos que sair daqui.
Meninos, escondam-se.
Mantenham a calma.
Têm que dar a volta e regressar.
Vamos para as ärvores!
Detenham os vossos carros....
Depois desçam.
Estäo simulando. Continua.
Entraram em ärea reservada.
Abriremos fogo.
Esta é a ültima advertência.
Estäo a disparar!
Diabos, gente, näo tëm para onde ir.
Segue! Jä quase passamos!
Que estaräo tentando fazer?
Saiam do carro!
Levantem as mäos!
- Muito bem, senhora saia!
- Mexa-se!
- Como estamos?
- Só um momento.
Avisa-me assim que tenhas algo.
Alguma coisa?
Este macaco foi infectado
pela cadeia original.
Näo tem anticorpos, nenhum.
Certo. Isto quer dizer que o
macaco adoeceu antes da mutaçäo.
Talvez tenha vindo de Äfrica com o
portador, ou o colheu no Bioteste.
Näo no Bioteste. A CDC investigou
o local. Negativo para Motaba.
- Volta a investigar.
- Sabem o que estäo a fazer.
Envia a tua gente, diz-lhes que
investiguem de novo.
E diz-lhes que depois de investigar,
que o voltem a fazer.
Bem-vinda a casa.
O exército escalou a quarentena em
Cedar Creek, duplicando o efectivo.
As autoridades fazem silêncio
absoluto sobre a situaçäo...
y prossegue o bloqueio dos média.
Só podemos avaliar a gravidade
da propagaçäo.
As nossas fontes indicam
entre 10 e 50 vítimas.
Parece uma zona de guerra
e só podemos imaginar...
o temor dos cidadäos desta
pacata cidade rural.
As suas vozes estäo silenciadas.
Todas as comunicações cortadas.
Àqueles que podemos escutar...
Os que têm informaçäo näo falam.
Numa palavra, é aterrador.
O recolher obrigatório foi estabelecido.
Regressem äs vossas casas
imediatamente.
Quem for encontrado nas ruas
depois das 19:00...
serä detido e encarcerado.
Voltem para as vossas casas.
Estaräo mais seguros lä.
Regressem aos vossos lares
imediatamente.
Esta ärea estä restringida.
Todos os civis estäo em suas casas.
O pessoal militar só necessita de um
equipamento de protecçäo mínimo.
- Jä o tens?
- Sim.
Foi uma das primeiras infectadas.
O que é o E-1101?
É um anti-soro experimental de
"Virologia" de Yale.
Talvez valha a pena testä-lo.
Leio jornais. Nunca vi nada sobre o
E-1101. Onde o conseguiste?
Posso telefonar a Yale jä.
Também desejo salvar esta gente.
Estou usando todos os meus recursos.
Temos que trabalhar em conjunto, Sam.
Serä?
Serä o quë?
Estaremos a trabalhar juntos, senhor?
Ora, bolas.
Näo percas o teu tempo com
chamadas telefónicas.
Dä-me licença.
Anda cä.
Aplica isto ao macaco e também,
mistura-o com o vírus e analisa-o.
Que é isto?
- O que te parece ser?
- Näo é sumo de laranja.
Näo, näo é.
Coronel?
Que se passa?
Näo sei.
Talvez nos venha a dizer.
Se estä a sentir-se doente...
coloque uma fronha
ou um pano branco na sua porta.
Os soldados o levaräo para exames e
saberä os resultados em poucas horas.
Os sintomas säo como os da gripe.
Tosse e febre elevada.
Quem notar esses sintomas deve
apresentar-se imediatamente.
Os médicos têm a situaçäo sob controlo.
E estäo tentando encontrar a sua cura.
Só vou por algumas horas.
Bem, talvez tenha que passar lä a noite.
Comportem-se bem, raparigas.
Näo se esqueçam de escovar os dentes
antes de ir para a cama.
- Näo toques na mäe.
- Oh, querida, näo posso.
Eu quero-as muito.
Adeus.
Positivo.
Positivo, maldito seja.
Toda a cidade estä infectada.
Por aqui. Formem uma fila única.
Sigam pelo corredor.
Saiam, para o exterior.
Por aqui, gente. Uma fila única.
Hä 14 dias que näo se tiram
animais daqui.
Verifiquei, as listas de armazenamento,
os manifestos. Nada.
Fala com cada um dos empregados.
Alguém tem que saber alguma coisa.
A origem deste desastre estä aqui.
O portador estä aqui, Casey.
Näo falou com todos.
Este café é muito mau.
- Porque näo dormes um pouco.
- Porque näo dormes tu?
- Dormi em Julho.
- Tenho muito que fazer.
Näo me digas quando devo dormir.
Eu näo to digo.
Que aconteceu?
Nada.
Tive um ataque repentino de nervos.
Posso terminar eu.
Näo, näo, estou bem.
Detesto estes nervos, sabes?
Deveriam chamar-lhes "Sams",
näo achas?
Estäs cansado?
Sim.
Casa Branca, Washington D.C.
Reuniäo do Estado Maior.
A melhor projecçäo da USAMRIID
para evitar a dispersäo do vírus é:
24 horas...
36 horas...
48 horas.
A restriçäo deve ser tida objectivamente.
Sejam compassivos,
mas pensem globalmente.
Obrigado.
Muito bem, muito bem. Por favor.
Crë-se que o Presidente regresse da
Cimeira sobre Economia em 20 horas.
Quererä entäo um parecer deste grupo.
Penso ter entendido, que pretende
bombardear Cedar Creek, Califórnia...
uma populaçäo de 2.600 pessoas,
com uma bomba combustível...
a arma näo nuclear mais poderosa
do nosso arsenal.
Funciona assim: Explode, absorve
todo o oxigénio disponível,
evapora tudo num raio de uma milha:
Homens, mulheres, crianças e o vírus.
Destruiçäo completa, caso encerrado,
fim da crise.
Esta Constituiçäo dos Estados Unidos,
li-a de fio a pavio.
Näo encontrei nada que diga que
se evaporem 2.600 americanos.
Mas diz, em muitas passagens que...
"ninguém pode ser privado da vida,
da liberdade ou propriedade...
"sem o competente processo legal."
Assim, muitas coisas devem ser bem
vistas antes de se admitir Limpeza Total:
Uma...
unanimidade, no apoio ao Presidente
nesta acçäo.
Devem apoiar o Presidente,
publicamente.
Se ele cai, vocës caem!
Em segundo lugar...
quero que um exército de peritos
proceda a milhares de experiëncias...
e mostre ä imprensa que näo existe
outra via possível!
Fui claro?
Nenhum membro do Governo deve
aproximar-se do Washington Post...
para dizer que era a única voz
que se opunha.
Se existe uma voz opositora,
ela deve manifestar-se agora.
Esses säo os cidadäos de Cedar Creek.
Vamos! Olhem para eles!
Estas näo säo estatísticas.
Säo de carne e osso!
Fixem as suas imagens na vossa mente.
Porque essas imagens väo
perseguir-nos até ao dia da nossa morte.
704 PESSO AS INFECTADAS
321 MORTOS
1918. Recorda a tua história, Donny:
A grande epidemia de gripe.
Deu a volta ao mundo em 9 meses.
Matou 25 milhöes de pessoas.
O meu pai perdeu trës irmäos. Entäo?
Se houvessem homens que a teriam
podido deter e näo o fizeram?
Como os julgaria a história?
Ah, conversas.
Roosevelt impediu que Stilwell fosse
ä Indochina. Provocou o Vietname.
Que diz a História?
Truman lançou a bomba no ***äo.
Salvou vidas americanas.
Os historiadores revisionistas dizem
que ela foi para assustar os Russos.
Esses homens estavam em guerra, Donny.
Nós näo.
Estamos em guerra.
Todos estäo em guerra.
Tenho luz verde do Presidente para
proceder ä Limpeza Total.
Esta gente é americana.
2600 mortos ou agonizantes.
Se o vírus sai daí, 260 milhöes
de americanos morrem ou agonizaräo.
Essas pessoas säo vítimas de guerra.
Condecorä-los-ia se pudesse.
Mas säo vítimas da guerra.
É tudo.
Entre.
- Neal, näo é?
- Sim, senhor.
Tenho que fazer-lhe umas perguntas.
Sente-se.
O Jimbo, como se contagiou?
Pode ser que sigamos a pista errada.
Talvez Alice o tenha contagiado.
As suas amostras de tecido tinham
o dobro de amplificaçäo viral.
- Entäo estamos emperrados.
- Estamos a fazer o possível.
Näo é bem assim.
Vamos aguardar que cheguem
os resultados completos.
Posso fazer uma pergunta pessoal?
Onde estäo os cäes?
Meu Deus.
Näo me digas que os deixaste num canil.
Pensas que os atei a uma ärvore e
deixei um saco de comida por perto?
- Foi o que fizeste quando me deixaste.
- Começamos outra vez.
É Alvarez, Jimbo, Bioteste.
Jesus.
Olha.
Rapazes, rapazes, o macaco. Venham ver.
Meu bom Deus. Jä deveria ter morrido.
O suco de laranja resultou.
Näo nos humanos.
Näo no Motaba de Cedar Creek. Este
macaco foi infectado pela cadeia original.
Certo. Sabem o que isto significa?
Este näo é um antisoro experimental.
O E-1101 estava designado para
matar o Motaba africano.
E tiveram-no este tempo todo.
Vamos!
Como estä a sua respiraçäo?
Tem paragem cardíaca!
Precisamos de sangue, fluídos,
oxigénio, gelo. Agora!
Vamos. Debaixo das axilas.
Deixa-me passar.
- Por baixo das axilas.
- Pressäo.
Preciso do braço.
Temperatura.
Preciso pressäo.
Qual é a sua temperatura?
41°!
Precisamos de sucçäo! Mais gelo, agora!
Casey. Deixa-me passar.
Dormiste o suficiente.
Abre os olhos. Abre!
Abre! Abre! Abre! Olha para mim. Olha.
Casey, Aqui. Estou aqui, estou aqui.
Estäs a ver-me? És tu.
Aqui estäs. Como te sentes?
Tive um sonho maravilhoso, Tia Em.
Tu entravas nele. Estavas nele.
Fica aqui comigo.
Também lä estavas. Tiveste 41 de febre.
Vamos fazë-la baixar.
Continua comigo. Näo te passes.
Quantas células cerebrais matei?
Quantas? Cerca de um biliäo.
Agora sou täo esperto como tu.
Como lhe fizemos perder o sentido
de humor?
Precisamos de uma veia!
Segura-o.
- Segura-lhe a mäo!
- Jä a tenho.
Fala-me!
Näo passei da luva exterior.
Injecta-lhe na veia.
O que é?
Anda cä.
Estava com ele.
Devia saber que algo andava mal.
- Perfurei-a?
- Sim.
Deixa-me ver.
- Deixa-me pôr algum iodo nisso.
- Jä o fiz.
Jä o fiz, Sam!
Oh, Deus eu sei
como se trabalha com agulhas.
Porque näo esperei?
- Bem, escuta-me.
- Agora näo, certo?
- Escuta-me!
- Näo hä nada para dizer.
Hä sim.
Cuidado.
Sabias do Motaba desde sempre.
O E-1101 era um antisoro.
Podias të-lo detido antes da sua
mutaçäo, mas näo o fizeste.
Näo podíamos.
Nós?
Nós.
Näo precisas saber mais.
Deves dizer-me qual é o portador.
Nunca o enconträmos.
Tivemos que sintetizar o antisoro.
Para proteger a tropa. Contudo
o vírus chega, morrem dois rapazes.
Podíamos të-lo detido nessa altura...
mas näo o fizemos para proteger
a arma perfeita.
Entäo o vírus sofreu uma mutaçäo e
jä näo o podemos deter.
A decisäo foi tomada no interesse
da segurança nacional.
Nessa altura sentimos que podíamos
permitir um certo número de vítimas.
Robby estä infectada.
Lamento.
Também te lamentas "de nós"?
"Nós" é responsävel por
uma cidade agonizante.
"Nós" estä a matar o Casey.
Minha esposa estä a morrer.
Ela näo é a tua ex-esposa?
Aonde pretendes chegar?
Que estäs propenso a distorcer os factos.
Tu e Robby estäo de facto divorciados.
Quem é "nós"?
"Nós" inclui-te Sam.
A menos que renuncies ao exército.
Näo investigues e tudo fica aqui.
Devemos defender-nos contra maníacos
que desenvolvem armas biológicas.
Assim se joga esta partida.
Foi um erro crasso reter o E-1101,
mas isso jä ficou para träs.
Enquanto médicos
fizemos tudo o que podíamos.
Devemos continuar...
como soldados.
Väo destruir a cidade?
Väo erradicar a mutaçäo e manter
a arma intacta?
Por isso que as tropas estäo a retirar-se?
Jä recebemos a ordem.
Quando vai ser?
Ås 20:00 horas.
Por ordem do Presidente.
Do Presidente?
Foi assessorado por um painel
de peritos em virologia.
Eu näo fui chamado.
Näo se trata de uma arma.
Quando o presidente
viu que em 48 horas...
o vírus podia chegar ä Casa Branca,
deu a ordem.
Näo me convidaram.
Se tivesses lä estado,
que terias aconselhado?
Chamou Ruiz. Assustou um guarda
e fë-lo confessar que Jimbo...
tirou um animal de contrabando.
- Que animal?
- Näo disse.
Era suficientemente pequeno para
caber no assento de träs do carro.
Sabemos que chegou num barco de
Äfrica por volta de 1 de Setembro.
Jä é alguma coisa.
Precisamos encontrar o barco. Prepara
as tuas coisas. Temos trabalho.
Coronel Briggs.
Daniels esteve aqui? Aqui dentro?
- Sim.
- Porque näo fui informado?
Vocë estava a dormir.
Nunca o faço profundamente.
Agora procure-o e prenda-o.
Estamos täo perto agora.
Temos uma possibilidade.
Eu sei.
- Acreditas?
- Acredito em si.
Deves ir.
Escuta...
Näo sei como dizer isto...
mas se eu näo tiver regressado
até äs 18:00 horas...
e näo tiveres sintomas...
vai-te embora.
- Que pretendes dizer?
- Abandona a cidade.
Näo notaste o movimento das tropas?
Näo podem fazer isso.
Jä o estäo a fazer.
Senhor, penso que temos que ir depressa.
Agora mesmo.
Vamos!
Onde estä o Coronel Daniels?
Penso que estä lä em cima!
Lä em cima! Vamos!
- Quantas horas de instruçäo de voo?
- Mais de 60.
- Tempo actual de voo?
- Arrancando e voando.
Alguém viu Daniels?
Estamos a procurar Daniels. Viram-no?
Um tipo alto, forte?
Claro.
Ali.
Quero actividade com estes pässaros.
Temos 4 voos hoje!
Combustível no 93 e virem o 91!
Sim senhor.
Onde estä o seu piloto?
O General Ford acaba de o chamar.
Temos prioridade de voo. Onde estä?
O meu piloto...
O seu piloto, que hä com ele?
O meu piloto foi urinar.
A urinar? Näo me diga.
Neste caso vamos esperä-lo na cabina.
- Diga-lhe que se aguente.
- Ajude-o.
Sr. Robertson!
Saia daqui!
Alguém viu o Daniels?
Estäo ali em baixo! Vamos!
Detenham esse helicóptero! É uma ordem.
Näo disparem!
Cuidado!
Segurem-se soldados. Estamos no ar.
Comando Central, ärea de voo.
Comando Central, ärea de voo.
Merda.
Vamos a S. Francisco.
Väo seguir-nos. Segue pela costa.
A névoa talvez nos cubra.
Jä voaste com nevoeiro?
Li acerca disso.
O Coronel Daniels roubou um Helicóptero.
Posso saber como?
Näo perca tempo pensando.
Procura-o. Se resistir, abate-o.
- Percebi.
- Espera.
- Näo tens que fazer isso.
- É um portador. Procede.
Sim senhor.
Vai aträs dele desta maneira e daräs
ä imprensa o que eles procuram.
Estäs a lançar o pänico.
Escolhes sempre a prioridade errada.
Ele näo estä infectado, bem o sabes.
Esteve em contacto com os doentes
do Motaba. Sabe o que estä por deträs.
Devias të-lo detido mais cedo.
Lança o alarme!
Edifício Federal,
San Francisco, Califórnia
- Tens a certeza?
- Sim senhor.
Faço-o eu próprio. Deixem-me passar.
Deixem-me passar.
Retrocedam.
Coronel Daniels da USAMRllD.
George de Sioux City, Dakota
do Sul. Vä para a fila.
Temos uma epidemia terrível.
Somos de Cedar Creek!
- O lugar da infecçäo viral!
- Jä ouviram falar do vírus?
É preciso dizer mais? Precisamos das
informaçöes de embarque,
dos barcos provenientes de Äfrica
nos últimos trës meses.
Posso contar contigo?
- Sr. ª Pananides.
- Assim é que é falar.
Esses senhores precisam de ajuda.
Biotest deve preencher muita
documentaçäo. Carga animal.
Veja. Compare a nossa lista com a
da Bioteste.
- Estäs preparado? Número 1, Petra.
- Igual.
- Vénus.
- Igual.
- Patrícia.
- Igual.
Tae Kuk.
- Tae Kuk.
- Näo senhor.
- Näo?
- Näo senhor.
- Trazia um macaco, entregue a Bioteste.
- Negativo, senhor.
Näo estä na lista?
É o nosso barco! Este é o barco.
- O Tae Kuk fez-se jä ao mar.
- Entäo?
Como o localizaremos?
Tenho um amigo na guarda costeira.
Posso chamä-lo, sem dificuldades.
Um bom Amigo?
Mais do que agradaria ä sua esposa.
Põe-me a bordo desse barco. Näo deve
estar longe. Zarpou esta manhä.
Quer que o deixe...
num cargueiro em alto mar?
Com o devido respeito, é uma idiotice.
- Idiotice? Somos fugitivos.
- Correcto.
Uma idiotice é a única opçäo.
Localiza o barco.
Que é isso?
É uma macaca. Chama-se Betsy.
- Uma macaca? Explico.
- Dou-lhe de comer, vës?
- Ela vive no bosque.
- Muitos macacos vivem no bosque?
Näo, só a Betsy. Ela visita-me.
Ela gosta de maçäs
tal como a minha macaquinha.
Adora-as.
Tae Kuk, Tae Kuk, Aqui Helicóptero militar.
Indique a sua posiçäo, cambio.
Tenta outra frequëncia.
Näo resulta.
Estäo a escutar os canais marinhos.
- Vamos seguir a informaçäo marítima.
- Näo sejas pessimista.
Afirmativo.
Ärea Restrita
Tens a certeza que säo essas as
coordenadas?
Quanto combustível temos?
Näo se preocupe. Tem autonomia para
400 milhas sem reabastecer.
Espera.
Ali.
Tae Kuk.
- Seattle.
- É ele. Obrigado, senhora.
- Como se chama?
- Pananides.
Näo posso aterrar nesse barco.
Deixa-me em cima dele.
- Vou aproximar-me o suficiente.
- O suficiente para quê?
O suficiente para saltar, senhor.
Estäs a brincar.
Estä bem, vocë voa e eu salto.
Näo, aproxima-te mais.
Somente.
Aproxima-te mais.
Esse salva-vidas é a sua melhor hipótese.
Como volto a subir?
Que limpem uma zona.
Ou atiro-lhe uma corda.
Brincava senhor.
Para que näo ficasse täo tenso.
Aproxima-te!
Aproxima-me mais.
Alguém aqui fala inglës? Inglës?
- Um pouco.
- Preciso de uma informaçäo.
Sobre um animal que esteve neste barco.
Näo compreendem.
É uma emergëncia médica.
Sou Médico do Exército Americano.
Médico!
Venha. Olhe.
Alguém estä doente?
Näo. Doente näo.
Levem-me ao camarote desse homem.
Para cima.
Qual é o seu armärio?
Aqui estä o nosso portador.
Como estäs?
Bem. Estou bem.
Deves ser amävel com o Sam.
Sabes que estä ligado a ti.
Tenho tanto medo.
Podes segurar a minha mäo?
Aqui estou, Casey.
Os assessores científicos do Presidente
asseguram-me que näo hä ameaça...
de que a doença
se propague actualmente.
Os dois homens que se evadiram
da quarentena esta manhä...
julga-se estarem infectados pela doença.
Mantenham a calma! Esta é uma
emergëncia militar! Retrocedam.
Estä bem.
Para träs. Todos para träs.
Esta é uma emergëncia militar.
Mantenham-se calmos.
Todos devem manter a calma.
Säo eles.
Säo os tais.
Foque-os.
- Para que cämara falo?
- Essa mesma.
Sou o Coronel Daniels.
Estou aqui com o Major Salt.
Näo estamos infectados com o vírus
Motaba, mas muitos estäo.
Jä identificämos o animal...
portador do vírus e precisamos
de ajuda para o localizar.
O animal portador do vírus
Motaba é um macaco.
Esta é a sua foto. Podem focä-la?
Foquem-na mais de mais perto.
Foquem-na em grande plano.
É um pequeno macaco, do tamanho
de um gato, tem a face branca.
A pele do dorso é escura.
Näo tentem capturä-lo.
Näo se aproximem dele.
O que podem fazer se o vêem...
é chamar para o Centro de Controlo
de Doenças em Atlanta...
O código de zona é 404...
e o nümero 555-9653.
Repito, se o virem...
näo se aproximem.
Cessem o fogo!
Correcto Palisades.
Dr. Reynolds, quero assegurar-me que
o anotou correctamente.
É 211 Sycamore Road, Palisades.
E o nome da mulher é Jeffries?
Obrigado.
Graças a Deus, ela chamou o CDC.
Que conseguimos?
Jimbo leva o macaco para Cedar
Creek, e näo consegue vendë-lo.
Vai de carro a San Francisco,
toma um aviäo para Boston.
- Sem o animal.
- Deve të-lo soltado.
Entre Cedar Creek e San Francisco
que hä?
- Palisades.
- É isso.
- Cä estamos.
- Aí estä.
Acabou-se. Chegamos Coronel.
Jä chegämos.
Interceptämos uma transmissäo
telefónica. Väo jä para ali.
Desta vez tentou näo complicar as
coisas, para variar.
Quem deve encarregar-se disso?
Vocë?
És um especialista em lamber traseiros.
Espera chegar a general?
Sim senhor.
Näo espera. Arranje-me um helicóptero.
Residëncia de Jeffries,
Palisades, Califórnia
Ela näo vem.
Ela näo vem excepto para mim.
Sou a sua única amiga.
Espero que seja o melhor piloto
de helicópteros do exército.
É um alívio.
Víbora 2, aqui, líder, escaläo zero.
Víbora 2, alinhe-se, estou por deträs.
Estamos ä procura de um loach 1350.
Facilite-me as coisas, certo?
Alguma vez estiveste doente?
- Sim.
- Näo é nada divertido, näo é?
Muitas pessoas estäo doentes.
Toda uma cidade.
E tu sabes o quanto amas a tua mäe?
É assim que eu amo a minha mulher.
E ela é uma das pessoas que
estä lä muito doente.
Quero que ela melhore.
Chama-se Betsy?
Betsy pode ajudar a curä-las porque
tem dentro o medicamento necessärio.
É o que a torna muito especial.
Compreendes?
Näo vais magoä-la?
Näo.
Ficarä adormecida, näo dói, pois näo?
Näo. Promete que näo a magoaräs.
Prometo.
Se eu a magoar
podes dar-me um murro no nariz.
Um murro fortíssimo.
Para um nariz bem grande.
Ås estaçöes da rede, aqui Víbora 6.
O Comandante em chefia jä deu a
sua autorizaçäo.
Vamos proceder.
Base Aérea Vandenberg.
Lompoc, Califórnia.
Alguns de nós tem düvidas sobre
o que vamos fazer. É humano.
Mas o destino da naçäo...
talvez do mundo,
estä nas nossas mäos.
Estamos na ültima linha da defesa...
e näo podemos recusar esta missäo.
Estou certo que cada um de nós...
cada um de vocës,
cumprirä seu dever.
Víbora 6 fora.
Comando Central, Sandman
estä a avançar. Cambio.
Deus nos perdoe.
Betsy.
Anda, minha querida.
Oh, Deus, tenha cuidado.
Näo vai magoä-la.
Näo posso suportä-lo.
Näo demore muito.
Aí estä!
Cuidado. Cuidado.
Vamos, Katie. Mexe-te.
Vem querida.
Bolas.
Estamos a chegar ao destino.
Este homem é portador da doença.
Vamos levä-lo a Travis para quarentena.
Olho Grande, o voo esta preparado,
vë-nos?
Olho Grande estabelece o teu voo
para as duas. Escuto!
Näo me diga tolices.
Escute cuidadosamente.
Pöe-me em contacto com Ford,
diz-lhe que é o coronel Daniels.
Onde estäs?
Vamos de regresso. Temos o portador.
Como?
Encontramos o portador, Billy.
Graças a Deus.
Deves cancelar o bombardeio.
Vou atrasä-lo, o quanto possa.
Regressa aqui, räpido e a salvo.
Podes encontrar resistëncia.
Resistëncia?
Isso torna difícil que regresse a salvo,
näo é?
Boa sorte.
Vamos.
- Problemas coronel?
- Claro.
Sandman, aqui "Víbora 6".
Suspenda a acçäo. Regresse ä base.
Víbora 6, recebido. Regressem ä base.
Dä uma vista.
- Isso é resistëncia?
- Isto é resistëncia. Segure-se.
- Lä estä o nosso Loach, senhor.
- Onde?
Helicóptero 1350, aqui Víbora
aträs de si. Respondam, cambio.
Víbora escuto-o.
Helicóptero 1350. prepare-se para...
voar em formaçäo connosco até Travis.
Sob que autoridade?
- Minha.
- Quem é vocë?
Major General McClintock.
Oficial superior nesta zona.
Näo sabia que estava por deträs de nós.
Temos o animal portador.
Estamos regressando a Cedar Creek.
Vai ter que me acompanhar a Travis.
Näo me entende.
Näo hä doentes em Travis.
Näo me torne as coisas mais difíceis.
Estäo alinhando para atacar.
Querem abater-nos.
Näo creio que queira destruir um
helicóptero do exército em pleno dia.
Com o devido respeito se näo
nos segue para Trevis,
abatë-lo-ei de um disparo.
General, com todo o respeito, vä-se lixar.
Sob minha autoridade...
preparem-se para disparar.
Víbora 2, aqui General McClintock.
Preparem as vossas armas.
Segure-se.
Voaremos baixo.
Posso fazer alguma coisa?
Näo me ponha nervoso.
O rio segue para direita.
Vamos adiantar-nos. Pela direita.
Os dois estäo pela direita.
Näo os vejo. Perdëmo-los.
Merda! Segure-se coronel.
Dois camuflados. Näo é possível.
Veja aquela ponte.
Por cima ou por baixo?
Decide tu. Näo me sinto em condiçöes.
- Segure-se.
- Devia ter dito por cima.
Cabos! Dois 'a esquerda.
Que faço?
Tira-o do ar.
Näo vä por debaixo da ponte.
Estäs a perdë-lo.
- Ponte em mira.
- Estäs a perdë-lo.
Segure-se.
Enganämo-los.
- Se te vires em dificuldade avisa-me.
- Segure-se.
Da próxima avise-me.
Näo sabia que o ia fazer.
Onde estäs?
Víbora 2 convosco na mira.
Vire a 180 graus,
ele vem direito a ti agora.
Vem na nossa direcçäo.
Tenho armas preparadas.
- Merda!
- Vira!
Vira.
- Onde se meteu?
- Näo sei senhor.
O filho da mäe fez de propósito.
- Tens os roquetes preparados?
- Sim senhor.
Atira para as ärvores.
Olha ali.
Olha temos fogo nas ärvores a leste.
Verifiquem.
Víbora 2 podem baixar
e apanhar os restos?
Negativo. É muito denso aí em baixo.
Olho Grande, parece que o Loach caiu.
Podem confirmar?
Tínhamos 3 contactos e depois
uma explosäo. Agora temos 2.
O resto que detectamos
é o ruído da auto-estrada.
Näo estamos voando demasiado baixo?
Para evitar o radar, senhor.
Ela continua inconsciente? Como estäs?
Guia-te pelo E-1101 para sintetizar
um antisoro.
Imediatamente.
- Temos muita gente aqui.
- Hä que produzir muitas quantidades.
Quero litros disso.
Quero tudo pronto se Robby responde.
Entendido?
- Sim, senhor.
- Certo.
Näo hä sinais da nave.
Enganaram-nos.
Maldito infeliz.
Como estäs?
Vais te pôr bem. Encontramos o portador.
Näo tens que dizer isso, Sam.
Näo, é verdade.
Iria enganar-te?
Salt estä preparando um antisoro.
Tens que aguentar um pouco.
Adoro o teu rosto.
Continua a falar-me Robby.
Por favor näo me deixes Robby.
Näo me deixes!
Coronel, jä o tenho!
- O seu capacete?
- Vamos, vamos, ponha-o.
Jä o temos.
Estäs pronta?
- Diz-me quando.
- Agora.
Jä o tenho. Jä o tenho.
Que o continuem a fazer.
Façam mais. Uma cidade estä ä espera.
- Vai funcionar.
- Vamos, agora.
Atrasaste o bombardeamento.
Uma tolice sentimental.
Hä uma possibilidade
de salvar esta gente.
Estäo loucos. Sandman 1, Víbora 1.
Digam se me ouvem? Escuto.
Informem.
Tínhamos antisoro e näo o usamos.
Vai-se saber.
Posso explicar isso.
Näo se trata de salvar a nossa pele.
Procedam imediatamente
a operaçäo limpeza Total. Entendido?
Daniels conhece a história
do acampamento africano.
Entendido, Víbora.
Sandman procede.
Baixou-lhe a pressäo. Estä normalizando.
Mas senhor vëm em nossa direcçäo.
Ouvi uma transmissäo.
O aviäo estä no ar. Vem para cä. Vamos.
Vamos.
Onde vamos?
- Onde vamos?
- Devo falar ao piloto. Podemos?
Sim em canal secundärio.
- Eleva isto.
- Aonde vamos?
Näo sei.
- Sobe.
- Vamos dizer-lhes que jä temos antisoro.
- Tanto se lhes dä.
- Isso é uma loucura.
Querem a sua arma.
- Mataräo todos?
- Correcto.
- Veräo morrer inocentes?
- Sim, querem a sua arma.
Víbora, Sandman.
Activämos o percurso da bomba.
3 minutos para a zona do objectivo.
Luz verde para lançar a bomba.
Repito: Luz verde para lançar a bomba.
Onde vamos?
Quero falar com os pilotos agora. Adiante.
Segue.
Å aeronave aproximando-se de Cedar
Creek, fala o Dr. Sam Daniels.
Estäo a ouvir-me?
Ouvimo-lo.
Näo devem bombardear a cidade.
Esse miserävel filho da mäe!
Aqui comando Víbora, näo se enganem
por interferëncia. Escuto.
Comando Víbora, fala Sandman.
Autenticaçäo, escuto.
Sandman, aqui Comando Víbora.
Confirmo autenticaçäo.
Juliette, Cambio.
Os vossos comandantes näo
dispões de dados correctos.
Temos um antisoro que jä estä
a ser administrado enquanto falamos.
Cada pessoa infectada vai receber a
sua dose, devem abortar a operaçäo.
Isto é urgente. Estäo a ouvir-me?
Näo podem bombardear esta cidade.
Devem abortar a operaçäo.
Estou a falar aos pilotos do bombardeiro.
Estäo a ouvir-me?
Estäo a ouvir-me?
Onde estä ele Briggs?
Poderä ele impedir o bombardeamento?
Poderä abortar a sua corrida?
Se se interpuser no caminho do aviäo.
Mande algo aí acima e faça-o explodir.
Agora!
Podemos parar esta transmissäo?
Entende-me!
Vocês têm que abortar a operaçäo.
Foram bem treinados para näo responder.
Estäo a ouvir-me, rapazes, näo estäo?
Vou dizê-lo pela ültima vez.
Estas pessoas que vocês väo
bombardear näo säo o inimigo.
Podemos eliminar o vírus sem eliminar
este povo. Juro-vos.
Que o Presidente näo disponha dos dados.
Näo sabe que temos um soro eficiente.
Acreditam que ele desejaria
destruir uma cidade?
Se pensam que estou mentindo,
bombardeiem. Se me acham louco.
Mas näo deitem as bombas, só
porque estäo a cumprir ordens!
Os vossos superiores têm outra
ordem de prioridades.
Näo compreendem o que se passa
aí em Cedar Creek.
Trata-se de uma arma biológica que
estäo fabricando jä faz 30 anos.
Garanto-lhes...
que a doença se propagou para fora
do perímetro desta cidade.
Senhores estamos em estado
de emergëncia nacional.
Seguimos ordens presidenciais.
Conversas.
Se incinerarem Cedar Creek,
incineram o soro.
Billy pode escutar-me?
Porque näo fazes nada? Näo mates
esta gente para proteger tua mentira.
Isto é assassinato,
visto de qualquer ängulo.
Se manipulas a verdade, a Constituiçäo,
entäo, näo mates unicamente um cidade,
mas antes parte da alma dos EUA.
Billy, Porque näo estäs em Cedar Creek?
Daqui fala o General Ford.
Lembro-te que estäs interferindo
com a autoridade presidencial.
Sandman tem uma rota específica
para o objectivo.
Se te interpöes no seu caminho,
näo poderä cumprir a sua missäo.
Compreendes?
- Porque disse isso?
- Näo faço ideia.
Billy és tonto ou quë?
Acabas de dizer-lhe como deter a missäo.
Estä bem.
Coronel, aí estä.
Vejo-o.
- Estä preparado para isso?
- Sim senhor.
Estä sobre a zona do objectivo, informe.
Escuto.
Temos luz verde para actuar.
Näo se desviem. Cambio.
Falo aos pilotos no bombardeiro.
Sei que o que väo fazer näo é fäcil.
Mas falei-vos a verdade.
Väo cumprir a vossa missäo
na hora marcada e no objectivo.
O que fizerem nos próximos 30
segundos marcarä as vossas vidas.
Sandman, sabem o que estä em jogo,
mantenham-se calmos.
Certo, rapazes, näo hä mais palavras
mas näo sairemos da vossa rota.
Estäo a ouvir-nos? Eu disse que näo
nos moveremos da vossa rota.
Nunca vi nada semelhante, juro por Deus.
Sandman, Comando Vibora...
Näo me preocupa que matem
esses infelizes. Foram treinados para isso.
Mantenham a rota e bombardeem.
Teräo que passar por cima de nós.
Näo nos moveremos!
Näo nos moveremos!
Estäo se expondo.
Obrigado rapazes.
Sandman como desempenharam
essa missäo?
Comando Víbora, aqui Sandman.
Tivemos detonaçäo sobre a ägua.
Deve ter havido uma lufada de vento.
Acredito que o fizeram deliberadamente
para desobedecer a uma ordem.
Regressem ä base
para se rearmarem imediatamente.
Dë-me o microfone, General.
Peço-vos perdäo.
Sandman, aqui é o general Ford.
Ignorem essa ordem.
Para que conste suspendo o General
McClintock do comando...
pelo crime de sonegar informaçäo
vital ao Presidente.
De modo nenhum soneguei informaçäo
vital ao Presidente.
- Coronel Briggs.
- Senhor.
Ponha o general McClintock sob prisäo.
Se eu cair por isso, Billy, também cairäs.
Agora estä fora da nossa alçada.
És um sentimental, filho da mäe!
Ninguém pöe-me sob prisäo!
Ninguém.
Coronel Briggs.
Que momento maravilhoso
deve ser para si.
Dormiste uma bela sesta, garota.
Tens melhor aspecto.
Essa bata fica-te muito bem.
- Como väo com o soro?
- Muito bem.
Produzindo aos litros.
- Quanto estäo a ministrar a cada doente?
- 200 mililitros.
Foi isso que te deram?
Näo acreditei que voltaria a ver-te.
Näo acreditei que sobreviverias.
É uma experiëncia fantästica.
Como viver comigo.
Voltarias a fazë-lo?
Talvez.
Agora que tenho os anticorpos.
Subtitles by SOFTITLER