Tip:
Highlight text to annotate it
X
mas as possibilidades são tão vastas. 27 00:05:07,710 --> 00:05:11,180 O eXistenZ não é apenas um jogo. 28 00:05:14,470 --> 00:05:16,830 É um sistema de jogo inteiramente novo. 29 00:05:20,830 --> 00:05:25,140 Envolve uma série de novos brinquedos que vão ser os primeiros a testar. 30 00:05:37,910 --> 00:05:41,190 Temos doze protótipos de Casulos de MetaCarne, 31 00:05:41,350 --> 00:05:45,390 e assim, para o nosso 1º ***, precisamos de 12 voluntários 32 00:05:45,550 --> 00:05:47,940 que se ligarão através destas unidades 33 00:05:48,110 --> 00:05:49,700 à deusa do jogo Game-Pod. 34 00:05:51,630 --> 00:05:54,190 - Calminha. Mais devagar. - Ah, tem razão. 35 00:05:57,950 --> 00:06:00,100 Não chego atrasado, pois não? Perdi a ligação? 36 00:06:00,270 --> 00:06:02,630 É só o primeiro grupo. Pode integrar o segundo. 37 00:06:02,910 --> 00:06:05,110 Você... e o senhor aí atrás com cabelo grisalho. 38 00:06:05,390 --> 00:06:08,430 O senhor e esta senhora aqui. Venham. Obrigado. 39 00:06:09,710 --> 00:06:11,110 Noel Dichter? 40 00:06:13,390 --> 00:06:15,460 Levante os braços, tenho de o examinar. 41 00:06:15,630 --> 00:06:17,030 Para ver se tenho armas? 42 00:06:17,190 --> 00:06:20,980 Gravadores. Há muito dinheiro investido nestes jogos, Noel. 43 00:06:21,150 --> 00:06:25,300 Os nossos assistentes vão ajudar-vos a ligar o casulo às vossas bio-portas 44 00:06:25,470 --> 00:06:27,830 usando o novo método da Antenna Research... 45 00:06:27,990 --> 00:06:29,060 O que está nesta caixa? 46 00:06:29,230 --> 00:06:33,070 Trouxe o meu Game-Pod. É um original Marway. 47 00:06:33,470 --> 00:06:35,030 Eu sei que é antiquado, 48 00:06:35,190 --> 00:06:37,550 mas como não posso comprar o Antenna 15, 49 00:06:37,710 --> 00:06:41,390 pensei que este método de ligação... - Não vai precisar dele esta noite. 50 00:06:42,030 --> 00:06:43,070 Eles fornecem tudo. 51 00:06:53,470 --> 00:06:54,700 Como está? Bem disposto? 52 00:06:54,870 --> 00:06:57,860 - Que te parece, o máximo duas horas? - Duas, três horas. 53 00:06:58,830 --> 00:07:00,110 Dizes três horas... 54 00:07:03,990 --> 00:07:06,300 Está tudo em ordem. Estás pronta, Allegra? 55 00:07:06,470 --> 00:07:08,350 Claro. É a minha parte preferida. 56 00:07:08,630 --> 00:07:09,830 Podes começar. 57 00:07:17,510 --> 00:07:20,660 Vou fazer o download do eXistenZ da Antenna Research 58 00:07:20,830 --> 00:07:22,710 para dentro de todos vocês. 59 00:07:24,310 --> 00:07:28,310 Aviso-vos que vai ser uma experiência transcendente, 60 00:07:29,110 --> 00:07:32,500 mas, aconteça o que acontecer, não entrem em pânico. 61 00:07:34,750 --> 00:07:37,190 Voltaremos a encontrar-nos dentro em breve. 62 00:08:09,150 --> 00:08:10,820 Ela parece muito tímida. 63 00:08:12,030 --> 00:08:14,990 Nunca me ocorreu que uma grande estrela fosse tímida. 64 00:08:16,270 --> 00:08:19,470 Ela passa a maior parte do tempo sozinha a conceber os jogos. 65 00:08:20,070 --> 00:08:22,910 Penso que preferia nunca ter de os mostrar a ninguém. 66 00:08:58,670 --> 00:09:00,740 Morte à Diaba Allegra Geller! 67 00:09:06,910 --> 00:09:08,230 Morte à Antenna Research! 68 00:09:28,910 --> 00:09:31,820 Leva-a daqui! Salva-a! Pode haver mais! 69 00:09:32,550 --> 00:09:34,030 - Mexe-te! - Eu? Cuidar dela? 70 00:09:34,190 --> 00:09:38,070 Temos inimigos na nossa própria casa. Não confies em ninguém. 71 00:09:53,870 --> 00:09:55,940 Miss Geller... vai comigo. 72 00:09:59,190 --> 00:10:02,150 Eu sou responsável por si. Tem de vir comigo. 73 00:10:37,710 --> 00:10:38,940 Que vamos fazer aqui? 74 00:10:41,270 --> 00:10:43,950 Sabe o caminho? Conhece gente daqui? 75 00:10:44,750 --> 00:10:47,220 Não gente daqui. Gente dos jogos. 76 00:10:48,870 --> 00:10:51,510 O campo está cheio de gente ligada aos jogos, 77 00:10:51,670 --> 00:10:54,900 coordenadores de projectos, pequenas fábricas... 78 00:10:55,550 --> 00:10:58,670 Então conhece o terreno que pisa. Podemos esconder-nos. 79 00:10:58,830 --> 00:11:02,750 Talvez. Parece que tenho inimigos que eu desconhecia. 80 00:11:04,030 --> 00:11:06,100 "Morte a Allegra Geller." 81 00:11:06,590 --> 00:11:10,220 Gostarias de ouvir alguém armado gritar: "Morte a Ted Pikul"? 82 00:11:13,910 --> 00:11:15,230 Como sabe o meu nome? 83 00:11:15,790 --> 00:11:16,990 Pelo crachá. 84 00:11:31,310 --> 00:11:32,270 O que é isso? 85 00:11:34,670 --> 00:11:35,630 É o meu telefone. 86 00:11:39,990 --> 00:11:40,950 Ted Pikul. 87 00:11:41,950 --> 00:11:42,940 Que aconteceu? 88 00:11:46,870 --> 00:11:48,230 Por que fez isso? 89 00:11:49,030 --> 00:11:52,150 - Era a nossa tábua de salvação. - Era um telémetro. 90 00:11:52,390 --> 00:11:54,780 Enquanto o tiveres, eles sabem onde estamos. 91 00:11:54,950 --> 00:11:57,310 - Refere-se à sede? - A qualquer pessoa. 92 00:12:02,990 --> 00:12:05,460 Pikul, porque não tens uma pistola? 93 00:12:07,750 --> 00:12:09,340 Não estás armado. 94 00:12:09,510 --> 00:12:12,390 Disseram-me que és o meu segurança, mas não tens armas. 95 00:12:12,550 --> 00:12:15,990 Quem lhe disse isso? Eu sou estagiário de marketing. 96 00:12:19,910 --> 00:12:21,390 Com mil raios! 97 00:12:22,750 --> 00:12:27,350 Querem matar-me e mandam-me para a estrada com um Relações Públicas. 98 00:12:28,550 --> 00:12:30,030 Querem matá-la! 99 00:12:31,350 --> 00:12:33,340 Querem matá-la! Valha-me Deus! 100 00:12:33,630 --> 00:12:37,830 Não te preocupes, Pikul. Eu resolvo a situação. 101 00:12:39,790 --> 00:12:42,630 E agora... temos de parar. 102 00:12:43,750 --> 00:12:44,870 Porquê? 103 00:12:45,830 --> 00:12:48,670 Para podermos ter um momento de intimidade. 104 00:13:04,070 --> 00:13:06,270 Despacha-te. Tira-a duma vez! 105 00:13:28,670 --> 00:13:30,030 Alguém a mordeu? 106 00:13:35,270 --> 00:13:37,310 Eu extraí isto... 107 00:13:38,990 --> 00:13:40,220 É um dente. 108 00:13:42,950 --> 00:13:45,830 Um dente humano. 109 00:13:50,630 --> 00:13:52,430 Deixa-me ver essa pistola. 110 00:14:07,430 --> 00:14:09,740 As balas são dentes humanos. 111 00:14:11,670 --> 00:14:13,340 Este tem uma cárie. 112 00:14:15,510 --> 00:14:19,190 Essa coisa foi concebida para escapar a qualquer detector de metais. 113 00:14:20,270 --> 00:14:21,910 É só carne e osso. 114 00:14:22,110 --> 00:14:25,660 As pistolas de menor calibre devem disparar dentes de criança. 115 00:14:26,270 --> 00:14:29,310 A "Fada Dentinho" podia virar-se para o negócio das armas... 116 00:15:26,670 --> 00:15:28,070 Onde estava agora? 117 00:15:29,390 --> 00:15:31,510 Vagueava pelo eXistenZ. 118 00:15:32,550 --> 00:15:34,350 Pelo novo sistema... 119 00:15:36,350 --> 00:15:38,020 Gosto de estar nele. 120 00:15:39,670 --> 00:15:42,660 Claro, sem outro jogador é-se um mero turista. 121 00:15:44,110 --> 00:15:45,780 É frustrante. 122 00:15:47,110 --> 00:15:49,180 Porque não me deixa contactar a Antenna? 123 00:15:52,510 --> 00:15:55,390 Devem estar aflitíssimos sem saber o que lhe aconteceu. 124 00:15:57,630 --> 00:16:00,540 Claro que não fizemos mal nenhum... 125 00:16:01,030 --> 00:16:03,910 Fugimos porque não sabíamos quantos eles eram. 126 00:16:09,430 --> 00:16:13,110 Acho que a Antenna devia saber que está bem 127 00:16:14,830 --> 00:16:18,350 e enviar alguém de facto capaz de a ajudar. 128 00:16:19,910 --> 00:16:21,950 Além disso, eu não posso... 129 00:16:22,750 --> 00:16:27,350 Não posso continuar nisto - seja lá o que for - indefinidamente, 130 00:16:28,790 --> 00:16:31,630 sem ter uma ideia do que se passa. 131 00:16:34,750 --> 00:16:36,030 Que está a fazer? 132 00:16:36,550 --> 00:16:37,990 Onde está a tua bio-porta? 133 00:16:39,710 --> 00:16:42,230 Não me digas que nunca te implantaram uma! 134 00:16:42,590 --> 00:16:43,740 Não posso acreditar. 135 00:16:44,030 --> 00:16:46,390 Não, não tenho bio-porta. Que lhe interessa isso? 136 00:16:46,550 --> 00:16:49,700 Queres meter-te no negócio e nunca jogaste um dos meus jogos? 137 00:16:54,350 --> 00:16:56,470 Nunca jogaste... nenhum jogo? 138 00:16:59,390 --> 00:17:00,350 Ouça... 139 00:17:02,310 --> 00:17:05,590 Há séculos que anseio por jogar os seus jogos, 140 00:17:06,230 --> 00:17:10,590 mas tenho horror a que me perfurem o corpo cirurgicamente. 141 00:17:12,870 --> 00:17:14,100 Sabe o que quero dizer. 142 00:17:16,110 --> 00:17:17,910 Não, não sei bem se sei. 143 00:17:18,190 --> 00:17:20,420 Implantarem-me uma bio-porta... 144 00:17:22,110 --> 00:17:24,630 Não sei, não sou capaz. 145 00:17:25,310 --> 00:17:27,700 É demasiado aberrante. Até me arrepia. 146 00:17:27,950 --> 00:17:31,180 Fazem-te um orifício na espinha com uma pequena hidro-pistola 147 00:17:31,350 --> 00:17:33,260 e implantam a bio-porta. 148 00:17:33,870 --> 00:17:36,310 Fazem-no nos centros comerciais. É como furar as orelhas. 149 00:17:36,470 --> 00:17:40,390 Pois. Com um risco ínfimo de paralisia permanente. Eu li sobre isso. 150 00:17:40,950 --> 00:17:42,430 É a tua profissão. 151 00:17:45,350 --> 00:17:47,260 Além disso, uma vez tendo o implante, 152 00:17:47,830 --> 00:17:50,140 não há limite para os jogos que podes jogar. 153 00:17:51,390 --> 00:17:53,590 Não me diga que quer jogar agora! 154 00:17:54,510 --> 00:17:57,070 Não quando é perseguida por gente louca. 155 00:18:05,470 --> 00:18:08,590 Esta minha jóia foi seriamente maltratada na igreja. 156 00:18:09,590 --> 00:18:13,110 Arrancaram-lhe um dos UmbiCordões. Arrancaram-no! 157 00:18:14,670 --> 00:18:17,270 Quando se fazia o download da arquitectura do jogo 158 00:18:17,430 --> 00:18:19,260 para os outros casulos. 159 00:18:20,790 --> 00:18:23,070 É muito vulnerável nessa altura. 160 00:18:25,430 --> 00:18:29,310 Neste momento pode estar a implorar ajuda. 161 00:18:32,110 --> 00:18:36,390 A única forma de eu dizer se o jogo não foi contaminado, 162 00:18:38,230 --> 00:18:42,430 se o casulo não foi danificado para sempre devido à minha negligência, 163 00:18:45,590 --> 00:18:47,550 é jogando o eXistenZ... 164 00:18:48,910 --> 00:18:50,740 ...com uma pessoa amiga. 165 00:18:53,710 --> 00:18:56,990 És uma pessoa amiga... ou não és? 166 00:19:02,670 --> 00:19:03,630 Claro... 167 00:19:06,950 --> 00:19:08,100 Vamos jogar. 168 00:19:09,630 --> 00:19:10,990 Vamos jogar já. 169 00:19:12,950 --> 00:19:18,150 Vejamos... Para um implante ilegal e não oficial de uma bio-porta, 170 00:19:19,350 --> 00:19:21,310 pela meia-noite, 171 00:19:22,910 --> 00:19:26,140 vai-se à estação de serviço local, certo? 172 00:19:38,590 --> 00:19:39,910 Mais alguma coisa? 173 00:19:41,230 --> 00:19:44,700 Quero que verifiques as ligações da tua bio-porta, Gas. 174 00:19:45,910 --> 00:19:48,060 O quê? As velas de ignição? 175 00:19:48,270 --> 00:19:51,790 Tu ouviste. Aqui o meu amigo precisa duma bio-porta. 176 00:19:53,310 --> 00:19:54,980 Uma bio-porta... 177 00:19:56,150 --> 00:19:59,220 Isso é uma espécie de furo na espinha, não é? 178 00:20:00,910 --> 00:20:03,790 Há por aqui muitos parvos, mas não passam disso. 179 00:20:07,510 --> 00:20:10,190 Não sei por que me fala nisso. 180 00:20:12,350 --> 00:20:14,150 Claro que sabes. 181 00:20:35,390 --> 00:20:38,910 Allegra Geller... Tu alteraste a minha vida. 182 00:20:42,950 --> 00:20:44,700 Como era a tua vida antes? 183 00:20:45,150 --> 00:20:46,110 Antes? 184 00:20:47,750 --> 00:20:50,030 Antes de ser alterada pela Allegra Geller. 185 00:20:50,790 --> 00:20:52,780 Dirigia uma estação de serviço. 186 00:20:54,470 --> 00:20:56,460 E não continuas a dirigi-la? 187 00:20:57,150 --> 00:20:59,870 Só no mais triste nível da realidade. 188 00:21:01,310 --> 00:21:03,350 O trabalho da Geller libertou-me. 189 00:21:04,150 --> 00:21:05,220 Libertou-te? 190 00:21:05,670 --> 00:21:09,870 Já jogaste o jogo dela, ArteDeus? Uma palavra, 'A' e 'D' maiúsculos? 191 00:21:10,110 --> 00:21:11,630 Não tenho uma bio-porta. 192 00:21:12,790 --> 00:21:15,750 "Tu, o jogador do jogo, és Deus." 193 00:21:16,990 --> 00:21:19,220 Muito espiritual. Divertido, também. 194 00:21:20,990 --> 00:21:24,700 Deus, o artista... O mecânico. Tem piada. 195 00:21:30,470 --> 00:21:31,430 Cá está. 196 00:21:39,070 --> 00:21:41,350 Isso está esterilizado, não está? 197 00:21:42,150 --> 00:21:44,990 Não te preocupes. Da maneira como eles fazem as coisas, 198 00:21:45,150 --> 00:21:48,910 podias ser implantado num matadouro e nunca seres infectado. 199 00:21:49,830 --> 00:21:51,950 Então, porquê o fato-macaco limpo? 200 00:21:55,270 --> 00:21:58,390 É uma questão mental. Ajuda-me a concentrar-me. 201 00:21:58,710 --> 00:22:02,470 É preciso é que a localização não falhe... 202 00:22:05,590 --> 00:22:08,110 - Meu Deus! - Deus... 203 00:22:08,350 --> 00:22:09,790 O mecânico. 204 00:22:11,670 --> 00:22:13,470 Entra para o meu gabinete. 205 00:23:41,830 --> 00:23:44,220 Vês? Não doeu, pois não? 206 00:23:44,550 --> 00:23:46,380 Não esperava que doesse. 207 00:23:47,750 --> 00:23:49,550 Espero é que doa a seguir. 208 00:23:55,670 --> 00:23:57,340 É isso que eu espero que doa. 209 00:23:57,550 --> 00:23:59,460 Ainda não estropiei ninguém. 210 00:24:01,350 --> 00:24:03,870 - Quantos implantes fizeste? - Três. 211 00:24:04,750 --> 00:24:07,190 Bem, o teu será o terceiro. 212 00:24:32,110 --> 00:24:33,070 Acalma-te. 213 00:24:34,390 --> 00:24:35,620 Que se passa, Gas? 214 00:24:35,830 --> 00:24:38,740 Raios... ele está a agir como se eu o atacasse. 215 00:24:39,590 --> 00:24:42,030 Costumam pagar-me para fazer isto. 216 00:24:42,190 --> 00:24:43,780 Pois. Os outros dois! 217 00:24:45,310 --> 00:24:48,750 Como vês, decidi que não quero a bio-porta. 218 00:25:01,950 --> 00:25:03,230 Não tens opção. 219 00:25:04,230 --> 00:25:05,790 Isto é a jaula da tua vida, 220 00:25:06,430 --> 00:25:10,430 que te mantém eternamente encurralado no espaço mais ínfimo. 221 00:25:12,390 --> 00:25:14,430 Foge da jaula, Pikul. 222 00:25:16,190 --> 00:25:17,310 Foge agora. 223 00:25:29,950 --> 00:25:33,500 O inchaço dura pouco tempo. Amanhã já não o notarás. 224 00:25:34,870 --> 00:25:36,750 Estou a adorar. 225 00:25:38,550 --> 00:25:39,510 É ***. 226 00:25:44,550 --> 00:25:47,110 Que se passa? Não consigo mexer as pernas! 227 00:25:47,430 --> 00:25:50,150 Faz parte do processo epidural. 228 00:25:50,630 --> 00:25:52,750 Como quando se tem um bebé. 229 00:25:53,390 --> 00:25:57,780 Fica-se paralisado da cintura para baixo. Por isso não te doeu. 230 00:25:58,710 --> 00:26:00,230 Passa num instante. 231 00:26:02,150 --> 00:26:03,430 Vou-me lavar. 232 00:26:04,550 --> 00:26:06,620 Fiquem à vontade. 233 00:26:19,550 --> 00:26:22,110 Não precisamos de esperar que o inchaço passe. 234 00:26:29,230 --> 00:26:32,300 Vais fazer a ligação comigo, estando eu ainda paralisado? 235 00:26:33,790 --> 00:26:35,350 Não querias jogar o meu jogo? 236 00:26:36,870 --> 00:26:39,150 Queria. Quero, mas... 237 00:26:39,750 --> 00:26:40,870 Aqui? Agora? 238 00:26:41,470 --> 00:26:43,430 É um momento único, não é? 239 00:26:45,350 --> 00:26:47,260 Para que é isso? Sinto... 240 00:26:48,590 --> 00:26:49,550 ...frio. 241 00:26:51,190 --> 00:26:53,870 Às vezes, as portas novas são um pouco apertadas. 242 00:26:55,110 --> 00:26:56,630 Não quero magoar-te. 243 00:26:59,190 --> 00:27:02,870 Como é que as bio-portas não se infectam? 244 00:27:04,670 --> 00:27:05,820 Quero dizer... 245 00:27:07,990 --> 00:27:10,270 ...dão acesso ao nosso corpo. 246 00:27:13,230 --> 00:27:16,540 Pensa no que dizes, Pikul. Não sejas ridículo. 247 00:27:28,950 --> 00:27:31,710 Não achas que podias tratar-me por Ted? 248 00:27:32,470 --> 00:27:34,060 Talvez depois. 249 00:28:04,430 --> 00:28:05,390 Merda! 250 00:28:06,190 --> 00:28:10,230 Pikul... Não posso acreditar! Deste cabo do meu casulo! 251 00:28:11,470 --> 00:28:13,190 Deves ter distúrbios nervosos! 252 00:28:13,350 --> 00:28:14,310 Que queres dizer? 253 00:28:14,470 --> 00:28:18,470 Liguei-te ao meu casulo e entraste em pânico. Agora está destruído! 254 00:28:19,190 --> 00:28:20,780 Isto é uma catástrofe! 255 00:28:21,710 --> 00:28:24,350 Estava nervoso, mas não entrei em pânico. 256 00:28:25,190 --> 00:28:29,420 Fui obrigada a confiar em ti e entraste em pânico, descontrolaste-te 257 00:28:30,190 --> 00:28:31,860 e destruíste o meu casulo. 258 00:28:32,430 --> 00:28:34,230 Podes arranjar outro. 259 00:28:35,110 --> 00:28:36,310 Pikul... 260 00:28:37,710 --> 00:28:40,470 ...neste casulo está a única... 261 00:28:41,550 --> 00:28:44,190 ...a versão original do eXistenZ. 262 00:28:44,550 --> 00:28:47,620 Um sistema cujo desenvolvimento custou 38 milhões, 263 00:28:47,790 --> 00:28:49,860 excluindo os custos de marketing. 264 00:28:50,590 --> 00:28:53,150 E eu estou fora do meu próprio jogo! 265 00:28:53,710 --> 00:28:56,230 Não consigo entrar nele ou fazê-lo sair! 266 00:28:57,550 --> 00:29:00,700 Falas a sério? É a única versão que existe? 267 00:29:02,070 --> 00:29:05,910 É a única e está presa lá dentro! E a culpa é tua! 268 00:29:11,630 --> 00:29:15,470 Dediquei 5 dos meus melhores anos a este estranho ser. 269 00:29:19,030 --> 00:29:20,910 E nunca me arrependi, Pikul 270 00:29:22,750 --> 00:29:26,630 porque sabia que era a única coisa que podia dar significado à minha vida. 271 00:29:29,550 --> 00:29:31,460 Por que é que a culpa é minha? 272 00:29:32,510 --> 00:29:36,270 Já te disse que não tive nenhum distúrbio nervoso. 273 00:29:36,430 --> 00:29:38,950 Não senti a menor alteração. 274 00:29:40,030 --> 00:29:41,390 A culpa não é tua. 275 00:29:43,270 --> 00:29:44,630 O culpado sou eu. 276 00:29:46,870 --> 00:29:48,540 Não, Gas, tu não... 277 00:29:49,270 --> 00:29:52,030 Eu não tentaria voltar a usar essa bio-porta, 278 00:29:52,390 --> 00:29:54,860 a não ser para uma torradeira ou coisa parecida. 279 00:29:57,350 --> 00:29:58,670 Que se passa? 280 00:30:00,030 --> 00:30:02,990 Tu vales muito dinheiro... se estiveres morta. 281 00:30:04,270 --> 00:30:05,550 Que conversa é essa? 282 00:30:05,710 --> 00:30:08,830 Tu sabes o que eu quero dizer. Sabe-se por toda a região... 283 00:30:08,990 --> 00:30:11,550 Cinco milhões de dólares pelo cadáver dela. 284 00:30:11,710 --> 00:30:13,540 Sem quaisquer perguntas... 285 00:30:16,550 --> 00:30:18,940 Mas... ela alterou a tua vida. 286 00:30:19,590 --> 00:30:22,820 Pois foi. E agora, vou eu alterar a dela. 287 00:30:24,510 --> 00:30:27,470 Por que me implantaste uma porta defeituosa? 288 00:30:28,270 --> 00:30:30,630 Parece que há um excelente bónus pela destruição 289 00:30:30,790 --> 00:30:32,940 do último jogo de Allegra Geller, 290 00:30:33,110 --> 00:30:34,310 ou lá o que ele é. 291 00:30:35,150 --> 00:30:37,220 Penso que foi o que eu fiz, não foi? 292 00:30:40,910 --> 00:30:44,140 Mas és capaz de me matar, Gas? És capaz de matar uma pessoa? 293 00:30:45,310 --> 00:30:46,710 És capaz disso? 294 00:30:47,910 --> 00:30:49,350 Esconde o meu corpo. 295 00:30:50,150 --> 00:30:51,900 Contacta esses tarados. 296 00:30:52,870 --> 00:30:54,910 Estás convencido que te pagam? 297 00:30:55,470 --> 00:30:58,310 Entregas-lhes o meu cadáver em decomposição, 298 00:30:59,030 --> 00:31:01,310 e esperas que te dêem 5 milhões? 299 00:31:03,070 --> 00:31:05,140 Tu nunca vais ao cinema? 300 00:31:08,150 --> 00:31:09,790 Gosto do teu argumento. 301 00:31:13,430 --> 00:31:15,070 Quero entrar nele. 302 00:31:40,110 --> 00:31:42,070 Meu Deus, acho que ele está morto. 303 00:31:45,990 --> 00:31:47,310 Ele queria matar-te. 304 00:31:53,390 --> 00:31:57,590 São duas pessoas no mesmo dia que queriam matar-te. 305 00:32:00,030 --> 00:32:01,670 Nunca fui mais popular. 306 00:32:03,150 --> 00:32:04,900 Allegra, precisamos de ajuda. 307 00:32:06,390 --> 00:32:09,430 Tens razão. Temos de consertar este casulo. 308 00:32:29,990 --> 00:32:31,470 CLUBE DE ESQUI 309 00:32:32,190 --> 00:32:33,470 Vamos esquiar? 310 00:32:51,150 --> 00:32:52,950 Olha para esse enorme insecto. 311 00:32:53,670 --> 00:32:54,990 Tem duas cabeças. 312 00:32:55,870 --> 00:32:58,390 Não é um insecto. É um anfíbio mutante. 313 00:32:59,070 --> 00:33:01,980 É um misto de sapo com salamandra e lagarto. 314 00:33:03,150 --> 00:33:04,630 Um sinal dos tempos. 315 00:33:13,390 --> 00:33:16,460 Que acontece quando aparece aqui alguém que quer esquiar? 316 00:33:16,710 --> 00:33:20,230 Ora! Sabes que já só se esquia virtualmente. 317 00:33:32,910 --> 00:33:36,380 Não utilizes isso! E traz-me os tubos esterilizados. 318 00:33:41,350 --> 00:33:42,990 Minha querida! 319 00:33:49,950 --> 00:33:51,390 Allegra Geller. 320 00:33:53,790 --> 00:33:57,990 Estou tão contente e surpreendido por te ver aqui. 321 00:33:59,630 --> 00:34:02,940 Kiri Vinokur, o meu guarda-costas, Ted Pikul. 322 00:34:05,030 --> 00:34:06,100 Esteriliza-os. 323 00:34:08,750 --> 00:34:13,540 Ouvi uma história absurda de uma "fatwa" contra ti. 324 00:34:14,310 --> 00:34:16,990 A empresa procura-te desesperadamente. 325 00:34:17,470 --> 00:34:20,070 O caso é sério? Corres perigo? 326 00:34:20,950 --> 00:34:23,510 Já tentaram matar-me duas vezes. 327 00:34:23,910 --> 00:34:26,380 É intolerável. A empresa tem de pôr fim a isso. 328 00:34:26,550 --> 00:34:28,590 Eles devem-te protecção total. 329 00:34:28,750 --> 00:34:32,590 Não sei se podem fazer alguma coisa. Parece que sou um alvo a abater. 330 00:34:34,310 --> 00:34:36,910 Aqui, estarás em segurança, garanto-te. 331 00:34:37,070 --> 00:34:40,510 Vou contactar a Antenna para que mandem buscar-te. 332 00:34:41,470 --> 00:34:45,180 Não, Kiri. Ninguém pode saber que nós estamos aqui. 333 00:34:45,350 --> 00:34:48,470 Não sei se a Antenna será a minha segurança. 334 00:34:48,830 --> 00:34:50,230 Eu compreendo. 335 00:34:53,430 --> 00:34:58,110 Podes esconder-te num dos chalés o tempo que quiseres 336 00:35:00,270 --> 00:35:02,990 e velarei para que te levem toalhas lavadas. 337 00:35:04,190 --> 00:35:07,030 E vela para que eu não perca tudo que aqui tenho. 338 00:35:08,990 --> 00:35:10,140 Fica descansada. 339 00:35:22,350 --> 00:35:23,470 Tira isso. 340 00:35:29,710 --> 00:35:31,030 Puxa isto para trás. 341 00:35:34,030 --> 00:35:35,430 A que te ligaste? 342 00:35:37,230 --> 00:35:38,630 À bio-porta do Pikul. 343 00:35:38,790 --> 00:35:41,180 A sério? Foi o que causou este estrago todo? 344 00:35:41,350 --> 00:35:44,900 Foi um implante defeituoso. O meu primeiro. 345 00:35:49,430 --> 00:35:52,740 Queimou muito tecido nervoso caríssimo. 346 00:35:53,390 --> 00:35:55,860 - Vê? - Isso parece um animal. 347 00:35:57,910 --> 00:36:00,820 Parece que está a operar um cãozinho de estimação. 348 00:36:01,750 --> 00:36:05,430 Eu disse-te, Landry, tornámo-nos veterinários famosos. 349 00:36:07,190 --> 00:36:08,940 Põe uma pinguinha aqui, por favor. 350 00:36:13,670 --> 00:36:16,950 O casulo Game-Pod eXistenz é basicamente um animal, Mr Pikul. 351 00:36:17,990 --> 00:36:22,220 Provém de ovos de anfíbios fertilizados com ADN sintético. 352 00:36:23,950 --> 00:36:25,990 Só a Antenna Research possui isso. 353 00:36:28,110 --> 00:36:29,430 Onde entram as pilhas? 354 00:36:31,270 --> 00:36:32,550 Muito espirituoso. 355 00:36:33,950 --> 00:36:37,310 Ele não está a brincar. É um Relações Públicas pateta. 356 00:36:37,710 --> 00:36:40,350 Liga-se a ti. Tu és a fonte de energia. 357 00:36:40,750 --> 00:36:44,350 O teu corpo, o teu sistema nervoso, o teu metabolismo, a tua energia. 358 00:36:44,830 --> 00:36:47,870 Se ficares cansado, extenuado, não funcionará capazmente. 359 00:36:51,590 --> 00:36:53,230 O Landry concluirá o trabalho. 360 00:36:53,430 --> 00:36:58,270 Agora vamos extrair essa sua bio-porta e implantar uma nova em condições. 361 00:37:05,150 --> 00:37:06,900 Merda... Dói. 362 00:37:08,230 --> 00:37:09,750 Acho que está infectada. 363 00:37:11,150 --> 00:37:14,430 Não está infectada. Está apenas excitada. 364 00:37:17,830 --> 00:37:18,790 Quer acção. 365 00:37:19,230 --> 00:37:21,670 Mas eu não creio que eu queira acção. 366 00:37:22,310 --> 00:37:24,700 Eu, o portador da bio-porta excitada... 367 00:37:28,590 --> 00:37:31,550 A minha jóia já sofreu três maus tratos, Pikul. 368 00:37:32,150 --> 00:37:33,300 Um na igreja, 369 00:37:33,470 --> 00:37:36,270 um na estação de serviço e um na mesa de operações. 370 00:37:36,430 --> 00:37:39,790 A única maneira de eu poder dizer que está tudo operacional 371 00:37:40,630 --> 00:37:43,780 é jogando o eXistenZ com uma pessoa amiga. 372 00:37:45,310 --> 00:37:48,460 És uma pessoa amiga ou não és? 373 00:37:53,470 --> 00:37:56,780 Estás a dizer que isso irá buscar energia ao meu corpo? 374 00:37:57,030 --> 00:37:58,430 É assim que funciona. 375 00:38:00,910 --> 00:38:03,710 Vês? Já estás pronto a entrar em acção. 376 00:38:05,350 --> 00:38:06,630 Ora bem... 377 00:38:07,630 --> 00:38:11,710 ...eXistenZ. Só da Antenna! 378 00:38:13,270 --> 00:38:14,260 Comecemos. 379 00:38:14,430 --> 00:38:17,470 Os trunfos são todos teus, não são? 380 00:38:18,430 --> 00:38:22,190 Como é que eu posso competir com a programadora do sistema? 381 00:38:25,950 --> 00:38:29,260 Podias ganhar ao tipo que inventou o póquer, não podias? 382 00:38:52,790 --> 00:38:54,460 - Quer esse? - Sim, esse. 383 00:39:07,350 --> 00:39:08,630 Foi incrível. 384 00:39:17,150 --> 00:39:18,710 Sinto-me eu próprio. 385 00:39:19,990 --> 00:39:22,460 Esta transição é normal? Esta espécie... 386 00:39:24,310 --> 00:39:28,020 ...de suave entrelaçamento de um sítio com outro? 387 00:39:28,230 --> 00:39:32,670 Depende do estilo de jogo. Podes ser alvo de mutilações, de golpes brutais, 388 00:39:32,830 --> 00:39:35,900 de desvanecimentos lentos... passagens difusas... 389 00:39:40,070 --> 00:39:41,550 Isto é surpreendente. 390 00:39:43,630 --> 00:39:45,150 Não fazia ideia. 391 00:39:48,750 --> 00:39:51,470 Olha para isto... Jogos de que nunca ouvi falar. 392 00:39:52,470 --> 00:39:55,270 Espera. Diz-me uma coisa... 393 00:39:56,030 --> 00:39:59,990 Qual é a finalidade do jogo que estamos a jogar agora? 394 00:40:00,950 --> 00:40:04,830 Tens de jogar o jogo para saberes porque o jogas. 395 00:40:06,390 --> 00:40:07,980 É o futuro, Pikul. 396 00:40:09,110 --> 00:40:11,230 Verás como a sensação é natural. 397 00:40:35,830 --> 00:40:36,980 Olha isto. 398 00:40:42,430 --> 00:40:45,310 Isto também pode ser o futuro? Já tinhas visto isto? 399 00:40:45,870 --> 00:40:49,870 Isto é frágil. Tem de se ter cuidado. 400 00:40:51,750 --> 00:40:53,150 Sim, imagino. 401 00:40:53,310 --> 00:40:56,830 Cortical Systematics é o que há de mais actual. 402 00:40:56,990 --> 00:41:00,110 Não é só um novo jogo, é um novo sistema. 403 00:41:01,030 --> 00:41:03,870 Funcionará com uma bio-porta padrão? 404 00:41:05,070 --> 00:41:06,740 Sou D'Arcy Nader. 405 00:41:07,430 --> 00:41:10,820 Bem-vindos ao Empório de Jogos de D'Arcy Nader. 406 00:41:11,830 --> 00:41:15,190 Posso ajudá-los nalguma coisa? 407 00:41:16,750 --> 00:41:18,310 Estamos só a ver. 408 00:41:22,990 --> 00:41:26,270 Eu tenho o que procuram. 409 00:41:30,070 --> 00:41:31,550 Quem vos mandou? 410 00:41:34,150 --> 00:41:36,030 Não é da tua conta. 411 00:41:36,510 --> 00:41:38,820 Estamos cá, é só o que interessa. 412 00:41:42,070 --> 00:41:44,710 Céus... Que aconteceu? 413 00:41:46,350 --> 00:41:48,500 Eu não queria dizer aquilo! 414 00:41:50,150 --> 00:41:54,380 Foi a tua personagem que falou. É uma sensação esquizofrénica, não é? 415 00:41:55,070 --> 00:41:56,470 Vais acostumar-te. 416 00:41:56,670 --> 00:42:00,140 Há coisas que têm de ser ditas para definir a intriga e as personagens, 417 00:42:00,310 --> 00:42:02,830 e são ditas, quer queiras, quer não. 418 00:42:03,310 --> 00:42:05,460 Não lutes. Deixa-te levar. 419 00:42:06,990 --> 00:42:09,870 Mas tu dirias aquilo diante dele? 420 00:42:13,270 --> 00:42:14,590 Olha para ele. 421 00:42:20,950 --> 00:42:23,630 - Que está ele a fazer? - Está bloqueado. 422 00:42:24,670 --> 00:42:28,270 Não desbloqueia sem lhe dares a deixa correcta do diálogo do jogo. 423 00:42:32,710 --> 00:42:33,990 É complicado. 424 00:42:35,750 --> 00:42:37,980 Começa por repetir a tua última frase. 425 00:42:38,150 --> 00:42:40,750 Inclui o nome dele para ele saber que falas com ele. 426 00:42:46,230 --> 00:42:50,190 Estamos cá, D'Arcy Nader, é só o que interessa. 427 00:42:51,470 --> 00:42:54,990 Sim, tens razão. É só o que interessa. 428 00:43:00,750 --> 00:43:04,510 Disseste que tens o que queremos. Estamos à espera. 429 00:43:06,230 --> 00:43:11,430 Vão precisar destes micro-casulos para transferir as vossas novas identidades. 430 00:43:12,470 --> 00:43:15,830 Presumo que ambos têm instaladas 431 00:43:15,990 --> 00:43:19,590 as bio-portas padrão que mencionaram. 432 00:43:21,150 --> 00:43:23,590 Claro que ambos temos bio-portas. 433 00:43:27,230 --> 00:43:28,630 Temos, não temos? 434 00:43:28,790 --> 00:43:30,270 Eu presumi que tínhamos. 435 00:43:32,910 --> 00:43:34,980 No jogo, claro, podemos não ter. 436 00:43:35,710 --> 00:43:37,070 É melhor verificarmos. 437 00:43:38,710 --> 00:43:42,340 Está posta. Parece um pouco diferente, mas está aqui. 438 00:43:46,030 --> 00:43:47,860 Sim, entendo o que queres dizer. 439 00:43:49,070 --> 00:43:51,430 Sim, ambos temos bio-portas. 440 00:43:52,750 --> 00:43:53,710 Óptimo. 441 00:43:54,950 --> 00:43:59,340 Liguem-se e isto dir-vos-á tudo que precisam saber. 442 00:44:00,910 --> 00:44:02,270 Para já... 443 00:44:02,790 --> 00:44:07,260 ...vou deixá-los enquanto concluem a operação... 444 00:44:08,990 --> 00:44:12,430 ...porque não seria benéfico verem-nos juntos. 445 00:44:22,150 --> 00:44:25,220 Presumo que Nader é a nossa porta de entrada para o jogo. 446 00:44:25,630 --> 00:44:29,100 - Pois. E é decepcionante. - O Nader? 447 00:44:29,510 --> 00:44:31,900 Sim, não é uma personagem lá muito bem delineada. 448 00:44:32,070 --> 00:44:34,830 O diálogo dele é banal... o sotaque... 449 00:44:49,150 --> 00:44:50,820 Os casulos são tão pequenos, 450 00:44:52,230 --> 00:44:55,030 que entram directamente na bio-porta. 451 00:45:06,550 --> 00:45:08,270 - Meu Deus! - Que aconteceu? 452 00:45:09,670 --> 00:45:14,270 O casulo desapareceu inteirinho nas tuas costas. 453 00:45:15,110 --> 00:45:16,910 Desapareceu nas minhas costas?! 454 00:45:17,070 --> 00:45:19,790 Está na minha espinha? Vai a trepar pela espinal medula?! 455 00:45:19,950 --> 00:45:21,670 Não entres em pânico, é só um jogo. 456 00:45:21,950 --> 00:45:23,390 Ainda não sentes nada? 457 00:45:26,150 --> 00:45:27,300 Não, não sinto. 458 00:45:27,990 --> 00:45:29,470 Nada. Não sinto nada. 459 00:45:32,630 --> 00:45:34,270 - Queres que eu ligue o teu? - Quero. 460 00:46:11,390 --> 00:46:12,670 O que foi isso?! 461 00:46:14,670 --> 00:46:17,580 Não fui eu. Foi a minha personagem do jogo. 462 00:46:18,070 --> 00:46:20,270 Eu não teria feito isso. Pelo menos aqui. 463 00:46:38,670 --> 00:46:41,390 É óbvio que as nossas personagens devem ter um caso. 464 00:46:43,030 --> 00:46:46,910 Provavelmente é uma patética tentativa mecânica 465 00:46:48,910 --> 00:46:52,270 para aumentar a tensão emocional da sequência seguinte do jogo. 466 00:47:02,510 --> 00:47:03,870 É inútil lutar contra ela. 467 00:47:04,190 --> 00:47:06,470 E as nossas novas identidades? 468 00:47:08,030 --> 00:47:11,340 - Já sentes a tua? - Elas cuidarão de si próprias. 469 00:47:19,630 --> 00:47:21,700 Estou muito preocupado com o meu corpo. 470 00:47:26,550 --> 00:47:29,190 Onde estão os nossos corpos verdadeiros? 471 00:47:30,110 --> 00:47:31,230 Estão bem? 472 00:47:31,830 --> 00:47:33,980 E se estão com fome? Se há algum perigo? 473 00:47:36,670 --> 00:47:38,420 Eles estão onde os deixámos. 474 00:47:39,310 --> 00:47:42,590 Estão calmamente sentados, de olhos fechados. 475 00:47:46,470 --> 00:47:49,350 É como se estivessem a meditar. 476 00:47:56,230 --> 00:47:58,060 Sinto-me muito vulnerável. 477 00:47:59,110 --> 00:48:00,700 Desincorporado. 478 00:48:06,550 --> 00:48:07,830 Não te preocupes. 479 00:48:13,590 --> 00:48:16,230 Os teus sentidos continuam a funcionar. 480 00:48:21,150 --> 00:48:24,110 Se houver algum problema, abandonas logo o jogo. 481 00:49:01,750 --> 00:49:03,790 Tentando lembrares-te de quem és? 482 00:49:05,590 --> 00:49:09,270 Resulta! Eu devo ser Yevgeny Nourish! 483 00:49:10,590 --> 00:49:13,150 E tu, tu és novo no Viveiro de Trutas. 484 00:49:15,310 --> 00:49:18,110 Sim, sou novíssimo. 485 00:49:19,550 --> 00:49:21,190 Disseste Viveiro de Trutas? 486 00:49:21,830 --> 00:49:23,030 Sim, Viveiro de Trutas. 487 00:49:23,190 --> 00:49:27,550 Para criar trutas bebé e lançá-las nos rios. 488 00:49:28,350 --> 00:49:30,820 Dantes, aqui criavam-se mesmo trutas. 489 00:49:31,030 --> 00:49:35,420 De fora nunca se diria que agora é uma fábrica de casulos do Game-Pod. 490 00:49:36,590 --> 00:49:39,820 Parece que quase tudo já foi outra coisa, não é? 491 00:49:48,310 --> 00:49:51,150 Podes ser novo, mas parece que sabes o que fazes. 492 00:49:51,350 --> 00:49:53,660 Surpreende-me mais a mim do que a ti. 493 00:49:58,110 --> 00:50:00,950 Podes ser novo, mas parece que sabes o que fazes. 494 00:50:28,990 --> 00:50:31,110 Fui treinado pelos melhores. 495 00:50:35,670 --> 00:50:38,470 Também eu, meu amigo. Também eu. 496 00:50:40,030 --> 00:50:42,230 Onde tencionas almoçar? 497 00:50:46,070 --> 00:50:47,430 Sou novo cá... 498 00:50:49,110 --> 00:50:51,070 Não fiz planos para o almoço. 499 00:50:52,190 --> 00:50:55,630 Posso sugerir-te o restaurante chinês na floresta? 500 00:50:55,790 --> 00:50:58,780 Toda a gente sabe onde é. Basta perguntares. 501 00:51:01,750 --> 00:51:03,740 Não vais lá também? 502 00:51:04,470 --> 00:51:07,190 Infelizmente tenho outros planos para o almoço, 503 00:51:07,350 --> 00:51:09,990 mas sugiro que peças a especialidade da casa. 504 00:51:10,150 --> 00:51:12,220 E não aceites uma recusa. 505 00:51:13,110 --> 00:51:15,310 Está bem. Assim farei. 506 00:51:24,990 --> 00:51:25,950 Larry? 507 00:51:28,390 --> 00:51:29,350 Sim? 508 00:51:29,790 --> 00:51:32,230 Precisam disto nas traseiras. Perguntaram por ti. 509 00:52:50,110 --> 00:52:54,030 Vi-te a conversar, Ashen. Que te disse o tipo na linha de montagem? 510 00:52:54,510 --> 00:52:58,110 A versão do teu jogo do casulo é incrível! Horrível! 511 00:52:58,790 --> 00:53:00,070 E tão irreal! 512 00:53:00,870 --> 00:53:04,580 Usar órgãos e sistemas nervosos de mutantes como partes do casulo 513 00:53:04,750 --> 00:53:06,420 é certamente exequível, mas... 514 00:53:07,350 --> 00:53:08,830 ...tudo aqui é tão sujo, 515 00:53:09,670 --> 00:53:12,230 absurdo e... grotesco. 516 00:53:23,750 --> 00:53:25,710 Vi-te a conversar, Larry Ashen. 517 00:53:25,990 --> 00:53:28,190 Que te disse o tipo na linha de montagem? 518 00:53:32,430 --> 00:53:34,820 Disse-me onde ir almoçar. 519 00:54:15,630 --> 00:54:20,230 Hoje temos excelentes percas. Trago percas para todos? 520 00:54:22,350 --> 00:54:24,500 Nós queremos a especialidade da casa. 521 00:54:34,510 --> 00:54:39,430 Ouviu, chinês? Nós queremos "a especialidade" da casa. 522 00:54:41,430 --> 00:54:46,220 A especialidade é só para ocasiões especiais. Não posso servir-lha. 523 00:54:50,270 --> 00:54:54,230 Mas esta é uma ocasião especial. 524 00:54:56,310 --> 00:54:58,460 É o aniversário dela. 525 00:55:01,230 --> 00:55:03,670 Um aniversário é uma ocasião especial. 526 00:55:04,230 --> 00:55:07,030 Nesse caso, trago a especialidade da casa para todos. 527 00:55:17,430 --> 00:55:19,550 Parece que a especialidade não é muito popular. 528 00:55:20,070 --> 00:55:21,140 Parece que não. 529 00:55:30,590 --> 00:55:31,910 Quero interromper o jogo. 530 00:55:35,110 --> 00:55:37,180 O jogo pode ser interrompido, não pode? 531 00:55:37,750 --> 00:55:40,110 Todos os jogos podem ser interrompidos, não? 532 00:55:40,750 --> 00:55:43,390 Sim, claro. Mas porquê? Que se passa? 533 00:55:43,590 --> 00:55:46,820 Não estás desejoso de ver o que a "especialidade" tem de especial? 534 00:55:48,230 --> 00:55:51,380 Sinto-me um pouco desligado da minha vida real. 535 00:55:52,470 --> 00:55:55,830 Sinto-me a perder o contacto com a estrutura dela, entendes? 536 00:55:55,990 --> 00:56:00,190 Penso que há um elemento de psicose em tudo isto. 537 00:56:00,630 --> 00:56:03,350 Boa! Isso é um excelente sinal. 538 00:56:04,030 --> 00:56:07,870 Significa que o teu sistema nervoso está a entrosar-se com a estrutura do jogo. 539 00:56:11,990 --> 00:56:14,630 O eXistenZ está interrompido! 540 00:56:28,710 --> 00:56:29,670 Eu fiz isto? 541 00:56:32,710 --> 00:56:33,830 Acho que sim. 542 00:56:35,950 --> 00:56:37,350 Então, qual é a sensação? 543 00:56:38,270 --> 00:56:39,230 De quê? 544 00:56:43,190 --> 00:56:44,390 Da tua vida real. 545 00:56:45,750 --> 00:56:47,340 Aquela por que voltaste. 546 00:56:48,070 --> 00:56:49,980 É completamente irreal. 547 00:56:50,990 --> 00:56:53,030 Agora estás preso, não estás? 548 00:56:54,510 --> 00:56:58,870 Queres voltar para o restaurante chinês porque aqui não acontece nada. 549 00:57:00,390 --> 00:57:03,190 Estamos seguros. É enfadonho. 550 00:57:06,230 --> 00:57:07,430 É pior do que isso. 551 00:57:18,790 --> 00:57:20,460 Não tenho a certeza... 552 00:57:21,230 --> 00:57:24,940 Não tenho a certeza que esta dimensão onde estamos... 553 00:57:26,750 --> 00:57:28,270 ...seja real. 554 00:57:32,070 --> 00:57:33,430 Isto parece-me um jogo. 555 00:57:36,070 --> 00:57:37,030 E tu... 556 00:57:37,670 --> 00:57:39,950 ...começas a parecer uma personagem dum jogo. 557 00:57:47,270 --> 00:57:48,630 Não sou com certeza. 558 00:58:07,110 --> 00:58:08,230 Voltemos para lá. 559 00:58:38,070 --> 00:58:40,510 A especialidade da casa para a aniversariante. 560 00:58:48,750 --> 00:58:50,310 Espero que gostem muito. 561 00:58:56,990 --> 00:58:58,900 Olha, é o nosso amigo bicéfalo. 562 00:58:59,310 --> 00:59:00,790 Não parece muito saudável. 563 00:59:02,710 --> 00:59:04,190 Acho que perdi o apetite. 564 00:59:05,230 --> 00:59:06,270 Que pena. 565 00:59:07,590 --> 00:59:09,310 Répteis e anfíbios mutantes 566 00:59:09,470 --> 00:59:13,430 proporcionam sabores novos e sensações inimagináveis. 567 00:59:15,430 --> 00:59:17,150 Levo tudo? 568 00:59:19,670 --> 00:59:20,630 Não. 569 00:59:22,950 --> 00:59:24,750 Estamos... satisfeitos. 570 00:59:27,270 --> 00:59:28,500 Muito bem. 571 00:59:29,710 --> 00:59:30,860 Bom proveito. 572 00:59:58,990 --> 00:59:59,950 Pikul... 573 01:00:01,150 --> 01:00:03,110 ...que estás a fazer? - Não sei. 574 01:00:05,830 --> 01:00:08,300 Acho isto repugnante, mas não consigo resistir. 575 01:00:11,950 --> 01:00:12,910 Óptimo. 576 01:00:13,070 --> 01:00:15,430 Óptimo? Achas isto óptimo? 577 01:00:16,550 --> 01:00:18,860 Acho. É uma ânsia de jogar genuína. 578 01:00:19,670 --> 01:00:22,110 É algo que a tua personagem do jogo nasceu para fazer. 579 01:00:23,190 --> 01:00:24,310 Não resistas. 580 01:00:24,750 --> 01:00:25,870 Estou a resistir, 581 01:00:27,870 --> 01:00:29,590 mas não está a servir-me de nada. 582 01:01:12,750 --> 01:01:13,870 Oh, meu Deus! 583 01:01:17,030 --> 01:01:18,830 Isto parece-me terrivelmente familiar. 584 01:01:24,710 --> 01:01:26,350 Tens a certeza que é assim? 585 01:01:27,190 --> 01:01:29,580 Sim... deve estar bem. 586 01:01:56,230 --> 01:01:57,710 Tu tens uma ponte assim? 587 01:01:58,910 --> 01:02:01,710 Claro que não. Os meus dentes são perfeitos. 588 01:02:31,670 --> 01:02:35,460 Morte à Diaba Allegra Geller. 589 01:02:42,670 --> 01:02:44,230 Não tem graça nenhuma! 590 01:02:47,910 --> 01:02:48,870 Desculpa. 591 01:02:52,390 --> 01:02:53,590 Mas, sabes... 592 01:02:56,030 --> 01:02:58,830 ...sinto uma vontade enorme de matar alguém aqui. 593 01:02:59,430 --> 01:03:00,390 Quem? 594 01:03:08,070 --> 01:03:09,820 Preciso de matar o nosso criado. 595 01:03:15,190 --> 01:03:16,420 Isso faz sentido... 596 01:03:20,590 --> 01:03:21,710 Se faz favor! 597 01:03:28,870 --> 01:03:30,830 Quando ele chegar, mata-o. Não hesites. 598 01:03:33,150 --> 01:03:36,350 Tudo no jogo é tão real que eu... 599 01:03:37,790 --> 01:03:39,150 Acho que não sou capaz. 600 01:03:39,750 --> 01:03:42,110 Não conseguirás evitá-lo. Talvez até gostes. 601 01:03:42,910 --> 01:03:46,140 É óbvio que o livre arbítrio não é um factor importante 602 01:03:46,310 --> 01:03:47,870 neste nosso mundinho. 603 01:03:48,910 --> 01:03:52,060 É como a vida real. Basta pouco para a tornar interessante. 604 01:03:58,550 --> 01:03:59,990 Ele é demasiado simpático. 605 01:04:00,750 --> 01:04:01,870 Não o farei. 606 01:04:04,030 --> 01:04:06,870 Que posso fazer para tornar o vosso almoço mais agradável? 607 01:04:08,550 --> 01:04:12,310 Encontrei isto na sopa e estou muito aborrecido. 608 01:05:01,430 --> 01:05:02,500 Não foi nada. 609 01:05:03,790 --> 01:05:06,860 Só um pequeno mal-entendido 610 01:05:08,470 --> 01:05:09,790 por causa da conta. 611 01:05:16,750 --> 01:05:18,870 Não liguem e continuem a almoçar. 612 01:05:31,230 --> 01:05:34,590 Sinto uma grande vontade de sair daqui! 613 01:05:42,310 --> 01:05:43,830 Pela cozinha! Por ali! 614 01:05:54,470 --> 01:05:56,860 Gostaste do prato que te preparei? 615 01:05:57,950 --> 01:05:59,990 Sim... foi muito... 616 01:06:02,190 --> 01:06:03,180 ...revelador. 617 01:06:03,350 --> 01:06:07,580 Sim, para mim, foi com certeza. Passaram o *** com distinção. 618 01:06:08,790 --> 01:06:11,260 Por que é que o criado chinês teve de morrer? 619 01:06:11,430 --> 01:06:15,580 Um criado ouve muitas coisas quando se está a comer descontraidamente. 620 01:06:15,750 --> 01:06:19,110 Um criado tem muitas oportunidades para trair. 621 01:06:23,550 --> 01:06:24,620 Ele traiu-te? 622 01:06:24,830 --> 01:06:27,390 Ele traiu-nos a nós. A nós! 623 01:06:28,110 --> 01:06:29,630 Venham... Por aqui. 624 01:06:31,990 --> 01:06:32,790 Venham. 625 01:06:39,110 --> 01:06:42,100 Estes são os tanques de criação. 626 01:06:43,950 --> 01:06:46,910 Foi aqui que pescaste a "especialidade da casa"? 627 01:06:49,310 --> 01:06:52,380 Originariamente criávamos os mutantes 628 01:06:52,550 --> 01:06:55,540 para termos sistemas nervosos para os casulos do Game-Pod. 629 01:06:55,710 --> 01:06:59,020 Depois achámos que podiam ser bastante saborosos, 630 01:06:59,710 --> 01:07:03,070 abrimos o restaurante e agora é a nossa fachada. 631 01:07:03,590 --> 01:07:06,980 Mas, claro, também os criamos como componentes 632 01:07:07,190 --> 01:07:10,260 para armas indetectáveis e hipoalergénicas. 633 01:07:10,710 --> 01:07:12,940 Mesmo nas barbas dos nossos inimigos. 634 01:07:13,430 --> 01:07:15,390 E a propósito de inimigos, 635 01:07:15,630 --> 01:07:19,830 é importante que voltem a trabalhar na Cortical Systematics. 636 01:07:20,110 --> 01:07:24,260 Precisamos de manter lá o máximo de agentes possível. 637 01:07:25,150 --> 01:07:27,830 O Viveiro de Trutas é propriedade da Cortical Systematics? 638 01:07:27,990 --> 01:07:31,750 É. O lema da empresa será "Inimigos da Realidade". 639 01:07:32,670 --> 01:07:37,110 Brevemente destruiremos o Viveiro e todos os Game-Pods que contém. 640 01:07:40,150 --> 01:07:41,980 Gostamos muito de vocês, 641 01:07:44,230 --> 01:07:48,020 agora que provaram ser Realistas sinceros e dignos de confiança. 642 01:07:53,430 --> 01:07:54,790 Estaremos em contacto. 643 01:08:13,950 --> 01:08:15,700 Procuro D'Arcy Nader. Ele está? 644 01:08:28,590 --> 01:08:31,470 Hugo Carlaw, o D'Arcy Nader está? 645 01:08:33,990 --> 01:08:35,110 Está nas traseiras. 646 01:08:39,270 --> 01:08:40,860 Queres vê-lo... aí o tens. 647 01:08:50,670 --> 01:08:52,790 Não devias ter morto o criado chinês. 648 01:08:54,030 --> 01:08:55,180 Porque não? 649 01:08:55,870 --> 01:08:58,430 Ele era o teu contacto no Viveiro de Trutas. 650 01:08:59,470 --> 01:09:00,870 Um excelente homem. 651 01:09:01,750 --> 01:09:04,630 O cão dele trouxe-me isto. 652 01:09:06,670 --> 01:09:10,380 O Yevgeny Nourish é que nos contactou. Ele parecia saber quem éramos. 653 01:09:10,550 --> 01:09:15,020 O Nader informou-o da vossa ida; era espião da Cortical Systematics. 654 01:09:16,190 --> 01:09:18,020 És do movimento secreto Realista. 655 01:09:18,230 --> 01:09:22,190 Sou. Fui colocado aqui para vigiar o Nader. 656 01:09:23,750 --> 01:09:26,980 Se o Nourish não é o nosso contacto, quem é ele? 657 01:09:27,750 --> 01:09:30,270 Nourish é um agente duplo da Cortical Systematics. 658 01:09:30,430 --> 01:09:33,340 Trabalhava com o Nader para subverter a causa Realista 659 01:09:33,510 --> 01:09:37,710 e saiu-se bem. Levou-te a assassinar o teu contacto. 660 01:09:42,790 --> 01:09:44,750 Mas agora vocês vão acabar com ele. 661 01:09:47,750 --> 01:09:48,980 Eu não quero estar aqui. 662 01:09:50,630 --> 01:09:55,340 Anima-te. Apenas tiveste um caso de ansiedade da "primeira vez". 663 01:09:56,590 --> 01:09:57,820 Não gosto disto. 664 01:09:58,470 --> 01:09:59,830 Não sei o que se passa. 665 01:10:00,430 --> 01:10:04,820 Estamos aos tropeções neste mundo informe, 666 01:10:05,030 --> 01:10:08,020 cujas regras e objectivos são completamente desconhecidos, 667 01:10:08,190 --> 01:10:11,070 aparentemente indecifráveis ou possivelmente inexistentes, 668 01:10:11,230 --> 01:10:15,430 sempre à beira de sermos mortos por forças que não compreendemos. 669 01:10:17,110 --> 01:10:18,700 Isso parece o meu jogo. 670 01:10:19,670 --> 01:10:22,110 Parece um jogo que não vai ser fácil de vender. 671 01:10:23,030 --> 01:10:25,230 Mas é um jogo que já toda a gente está a jogar! 672 01:10:38,390 --> 01:10:41,030 O empregado disse que seria um sítio familiar. 673 01:10:43,230 --> 01:10:44,870 Isso existe aqui? 674 01:10:45,910 --> 01:10:47,470 A minha secção de montagem. 675 01:11:17,150 --> 01:11:18,220 É aquilo ali? 676 01:11:35,790 --> 01:11:38,670 Credo! Até para um casulo do Game-Pod é feio. 677 01:11:41,310 --> 01:11:43,700 Sinto uma necessidade imensa de me ligar a ele. 678 01:11:45,110 --> 01:11:46,070 E tu? 679 01:11:46,750 --> 01:11:49,550 Claro... Estou ansioso por isso. 680 01:11:59,910 --> 01:12:02,220 Vamos a isso. Dás-me uma ajuda? 681 01:12:02,390 --> 01:12:03,870 Não estás a falar a sério! 682 01:12:04,750 --> 01:12:07,590 É um casulo infectado! Se te ligares a ele... 683 01:12:08,070 --> 01:12:09,550 Exactamente. 684 01:12:10,750 --> 01:12:11,980 Ajuda-me. 685 01:12:22,790 --> 01:12:24,990 Quanto tempo leva a infecção a actuar? 686 01:12:28,830 --> 01:12:30,190 É instantâneo. 687 01:12:31,990 --> 01:12:34,220 E depois ligas-te a todos os outros casulos 688 01:12:34,390 --> 01:12:36,270 e propagas a infecção. 689 01:12:42,430 --> 01:12:43,630 Que se passa? 690 01:12:45,310 --> 01:12:46,830 Há qualquer anomalia! 691 01:12:47,710 --> 01:12:49,030 Vou desligar-te. 692 01:12:51,430 --> 01:12:53,260 Não, não faças isso! 693 01:12:53,870 --> 01:12:56,550 - Dói muito... - Vou cortar a ligação. 694 01:13:03,150 --> 01:13:04,590 Não, tenho medo! 695 01:13:29,310 --> 01:13:32,620 Céus!... Estou a esvair-me em sangue. 696 01:13:45,430 --> 01:13:46,500 Sinto muito! 697 01:13:48,550 --> 01:13:51,310 Não sei que mais hei-de fazer! 698 01:13:52,550 --> 01:13:53,990 Eu sei o que fazer. 699 01:13:55,310 --> 01:13:58,220 Eu sei... exactamente o que fazer. 700 01:14:02,110 --> 01:14:03,470 Morte ao Realismo! 701 01:14:07,430 --> 01:14:08,390 Arde! 702 01:14:10,870 --> 01:14:12,750 Arde, casulo infectado! 703 01:14:18,750 --> 01:14:23,190 Não!... Esporos! Esporos mortais. 704 01:14:51,070 --> 01:14:54,060 Morte à Diaba... 705 01:15:04,030 --> 01:15:05,550 Acho que perdemos o jogo. 706 01:15:13,470 --> 01:15:14,670 Ou talvez não. 707 01:15:22,630 --> 01:15:26,070 Allegra... estamos em casa! Voltámos para casa! 708 01:15:30,990 --> 01:15:32,110 Que se passa? 709 01:15:32,310 --> 01:15:33,300 Está aqui. 710 01:15:35,950 --> 01:15:38,550 Aconteceu... Voltou connosco. 711 01:15:39,430 --> 01:15:41,260 Trouxemo-la do eXistenZ. 712 01:15:41,430 --> 01:15:43,740 Trouxemos o quê? Não entendo o que estás a dizer. 713 01:15:43,910 --> 01:15:47,510 Trouxemos a doença connosco. O meu casulo está doente. 714 01:15:48,990 --> 01:15:51,670 Meu Deus! Vou perdê-lo. 715 01:15:52,630 --> 01:15:54,150 Vou perder o meu jogo! 716 01:15:56,510 --> 01:15:58,390 Desliga-me! Vá, desliga-me! 717 01:16:01,470 --> 01:16:03,350 Eu vou já. Vou já. 718 01:16:05,910 --> 01:16:10,060 Impossível. Como pode um evento dum jogo passar para a vida real? 719 01:16:11,670 --> 01:16:14,790 Há aqui um estranho efeito virtualidade-realidade. 720 01:16:15,830 --> 01:16:17,230 Não sei se o compreendo. 721 01:16:23,910 --> 01:16:25,230 O que está na seringa? 722 01:16:26,350 --> 01:16:30,140 É um "esporicida". Os casulos podem ser infectados por esporos. 723 01:16:30,550 --> 01:16:34,510 Pode resultar se for aplicado a tempo. Vamos. Vamos. 724 01:16:38,190 --> 01:16:39,780 Mostra-me a tua bio-porta. 725 01:16:41,590 --> 01:16:42,630 Mostra-ma! 726 01:16:46,510 --> 01:16:49,740 Eu sei o que aconteceu. Foi o Kiri Vinokur, esse pulha! 727 01:16:51,070 --> 01:16:53,460 - O Vinokur? - Ele não te deu outra bio-porta? 728 01:16:54,870 --> 01:16:55,830 Meu Deus! 729 01:16:57,190 --> 01:17:01,110 Deu-te uma bio-porta infectada para matar o meu casulo e o meu jogo. 730 01:17:01,710 --> 01:17:03,350 Eu estou infectado? Espera aí. 731 01:17:04,150 --> 01:17:06,380 O infeliz tentava dizer-nos que estava doente 732 01:17:06,550 --> 01:17:08,700 introduzindo o tema da doença no jogo. 733 01:17:08,870 --> 01:17:10,940 "O tema da doença"? Eu estou mesmo infectado! 734 01:17:11,990 --> 01:17:14,870 Isto vai subir pela minha espinha e dar-me cabo do cérebro? 735 01:17:15,030 --> 01:17:17,630 Acalma-te. Eu tenho uma coisa que te ajudará. 736 01:17:25,030 --> 01:17:25,990 Volta-te. 737 01:17:28,190 --> 01:17:31,470 Vou selar a tua bio-porta com este ressonador anti-esporos. 738 01:17:31,710 --> 01:17:33,700 Utiliza a potência do Umby. 739 01:17:34,870 --> 01:17:38,150 Em poucas horas vai limpar-te todos os canais de infecção. 740 01:17:39,470 --> 01:17:42,270 Após a aplicação sentirás um ligeiro zumbido. 741 01:17:43,150 --> 01:17:45,110 Claro que só depois é que podemos jogar. 742 01:17:45,270 --> 01:17:47,260 ***. Agora, escuta... 743 01:17:48,070 --> 01:17:51,910 Ouve. Isto pode ser grave. 744 01:17:52,110 --> 01:17:54,550 Disseste mesmo que o Vinokur 745 01:17:55,670 --> 01:17:57,420 é um agente do... - Meu Deus! 746 01:17:58,270 --> 01:17:59,230 Pikul... 747 01:18:00,750 --> 01:18:02,420 ...o meu casulo está a morrer. 748 01:18:02,630 --> 01:18:04,460 Não posso ajudá-lo! Não posso fazer nada por ele! 749 01:18:24,550 --> 01:18:28,150 A insurreição começou! O mundo está em chamas! Vamos! 750 01:18:28,590 --> 01:18:30,900 Têm de sair daqui. Eles vão procurar-vos. 751 01:18:31,070 --> 01:18:34,380 O empregado? Uma personagem do jogo! Como pode estar aqui?! 752 01:18:34,550 --> 01:18:36,830 Deixa esse pedaço de carne aqui. Já cumpriu a sua missão. 753 01:18:36,990 --> 01:18:39,950 Eu tenho lá o meu jogo. Não posso deixar morrer o meu jogo! Espera! 754 01:18:54,750 --> 01:18:57,350 Allegra... ouve-me. Ouve-me! 755 01:18:58,630 --> 01:19:00,700 Eu acho que continuamos no jogo. 756 01:19:00,870 --> 01:19:03,390 Acho que o teu casulo está algures, em segurança. 757 01:19:03,550 --> 01:19:08,180 Acho que não faz mal deixarmos este. Não é o verdadeiro. 758 01:19:13,510 --> 01:19:14,950 Saiam todos! Já! 759 01:19:21,350 --> 01:19:24,190 Por aqui. Venham! Sigam-me! 760 01:19:28,870 --> 01:19:30,230 Por aqui. Vamos! 761 01:19:32,750 --> 01:19:34,110 Aqui em cima! 762 01:19:39,150 --> 01:19:40,740 Podem ver tudo daqui. 763 01:19:41,150 --> 01:19:42,470 O que é o que vemos? 764 01:19:42,750 --> 01:19:45,030 A vitória do Realismo. 765 01:19:46,070 --> 01:19:47,740 E vocês participaram nela. 766 01:19:50,590 --> 01:19:53,790 A morte do eXistenZ... E nós participámos nela. 767 01:19:56,390 --> 01:19:57,870 Só há mais uma coisa. 768 01:20:00,350 --> 01:20:01,870 Nós estamos do vosso lado! 769 01:20:02,750 --> 01:20:04,230 Como podem estar? 770 01:20:04,790 --> 01:20:08,150 Como é que Allegra Geller, a maior programadora de jogos do mundo, 771 01:20:08,310 --> 01:20:09,870 pode estar do nosso lado? 772 01:20:10,390 --> 01:20:12,460 Sim, nós sabemos quem tu és. 773 01:20:12,790 --> 01:20:14,940 Não podes esconder-te num jogo eternamente. 774 01:20:15,350 --> 01:20:18,340 Há aqui qualquer coisa errada, Allegra. 775 01:20:19,790 --> 01:20:22,310 Estás a entender-me? Vês o problema? 776 01:20:38,590 --> 01:20:41,430 Tentei encontrar-te. Graças a Deus cheguei a tempo. 777 01:20:41,710 --> 01:20:43,350 O meu cão trouxe-me isto. 778 01:20:44,950 --> 01:20:46,860 Não chegaste a tempo. 779 01:20:47,790 --> 01:20:49,430 O meu jogo está morto. 780 01:20:49,990 --> 01:20:51,550 Tu mataste o meu jogo. 781 01:20:51,790 --> 01:20:55,020 Não! Eu matei o teu casulo. 782 01:20:55,310 --> 01:20:57,540 O teu jogo está saudável e feliz. 783 01:20:58,990 --> 01:21:02,910 Eu copiei todo o sistema nervoso do teu casulo 784 01:21:03,070 --> 01:21:06,220 durante a operaçãozinha cirúrgica no chalé. Todo! 785 01:21:09,630 --> 01:21:11,350 Copiaste o eXistenZ? 786 01:21:14,230 --> 01:21:18,020 Allegra, vem para a Cortical Systematics. 787 01:21:19,430 --> 01:21:22,150 Sim, a Cortical Systematics. 788 01:21:22,590 --> 01:21:25,950 Eu abandono a Antenna, e todos os quadros importantes também. 789 01:21:26,110 --> 01:21:28,260 És um espião da Cortical Systematics? 790 01:21:28,430 --> 01:21:31,310 Se queres voltar a ver o teu jogo, juntas-te a nós. 791 01:21:43,310 --> 01:21:46,620 Vê se a convences. Seria melhor para todos. 792 01:21:47,950 --> 01:21:50,100 Tu também podes vir connosco. 793 01:21:59,430 --> 01:22:00,830 Que raio estás a fazer? 794 01:22:02,870 --> 01:22:03,830 Mataste-o. 795 01:22:07,190 --> 01:22:08,710 Vais matar-me a seguir?! 796 01:22:11,150 --> 01:22:13,350 Pikul, ele era só uma personagem do jogo. 797 01:22:13,510 --> 01:22:15,740 Não gostava da maneira como ele me baralhava. 798 01:22:15,910 --> 01:22:18,380 Não gostavas disso e, então, mataste-o? 799 01:22:19,430 --> 01:22:21,470 Ele era só uma personagem do jogo. 800 01:22:21,630 --> 01:22:24,780 Allegra... e se nós já não estamos no jogo? 801 01:22:29,350 --> 01:22:30,310 E depois? 802 01:22:31,790 --> 01:22:33,190 Se não estivermos... 803 01:22:34,310 --> 01:22:35,950 ...mataste uma pessoa. 804 01:22:42,070 --> 01:22:44,670 Não foi por acaso que acabámos fugindo juntos. 805 01:22:46,350 --> 01:22:47,750 Não foi por acaso? 806 01:22:52,190 --> 01:22:55,740 Por isso nunca tiveste uma bio-porta. Eras um deles. 807 01:22:56,430 --> 01:22:58,100 Continuo a ser um deles. 808 01:22:59,830 --> 01:23:01,660 Mas agora tens uma bio-porta. 809 01:23:01,830 --> 01:23:04,470 Fiz esse sacrifício para estar perto de ti. 810 01:23:04,830 --> 01:23:06,660 Por que farias uma coisa dessas? 811 01:23:07,030 --> 01:23:09,390 Para compreender o que tenho de matar. 812 01:23:10,030 --> 01:23:11,390 Então compreende isto. 813 01:23:12,470 --> 01:23:15,430 Compreende que eu soube que eras o meu verdadeiro assassino 814 01:23:15,590 --> 01:23:18,230 quando me apontaste a pistola no restaurante chinês. 815 01:23:18,550 --> 01:23:20,300 E compreende que... 816 01:23:21,790 --> 01:23:23,110 ...estás liquidado. 817 01:23:30,110 --> 01:23:32,950 Morte ao Demónio, Ted Pikul! 818 01:23:39,190 --> 01:23:40,150 Ganhei? 819 01:23:41,790 --> 01:23:42,860 Ganhei o jogo? 820 01:23:44,710 --> 01:23:45,750 Ganhei? 821 01:24:26,510 --> 01:24:27,790 Voltaram todos? 822 01:24:29,670 --> 01:24:33,190 Voltámos. Voltámos, Merle. Mas... 823 01:24:34,070 --> 01:24:37,830 ...sinto que alguma da nossa gente ainda não se apercebeu disso. 824 01:24:42,070 --> 01:24:45,460 Alguém quer uma malga de sopa quentinha? Eu ofereço! 825 01:24:48,670 --> 01:24:49,950 Eu quero, 826 01:24:50,470 --> 01:24:54,550 se garantires que tem sistema nervoso de mutantes anfíbios com o arroz. 827 01:24:55,910 --> 01:24:59,430 O meu sotaque era tão carregado que mal me percebia. 828 01:25:01,310 --> 01:25:04,150 - Quanto tempo estivemos ausentes? - Cerca de 20 minutos. 829 01:25:04,310 --> 01:25:06,220 Pareceu dias. É fantástico. 830 01:25:06,390 --> 01:25:07,620 Pensem bem... 831 01:25:07,790 --> 01:25:11,150 ...se ficassem toda a vida no mundo do jogo, podiam viver... 832 01:25:11,790 --> 01:25:13,910 ...sei lá, 500 anos... 833 01:25:15,550 --> 01:25:19,100 As reviravoltas no final puseram-me a cabeça à roda. 834 01:25:19,310 --> 01:25:22,110 Talvez fossem demasiadas e muito rápidas. 835 01:25:23,070 --> 01:25:25,790 Eu fui péssimo, mas vocês foram formidáveis. 836 01:25:25,950 --> 01:25:30,070 Pessoalmente, acho que vocês mereciam ganhar. 837 01:25:38,630 --> 01:25:42,260 Ao princípio fiquei chateado. Fui corrido do jogo tão depressa... 838 01:25:42,430 --> 01:25:45,630 Eras fantasticamente bera. Foste assustador e alucinante. 839 01:25:46,270 --> 01:25:48,580 Eu tive muito que fazer na cena da igreja, 840 01:25:48,750 --> 01:25:50,500 mas achei a personagem maçadora. 841 01:25:52,150 --> 01:25:55,350 Por mais maçadores que fossem, todos recebem um diploma. 842 01:25:55,910 --> 01:25:59,910 Um diploma por nos terem ajudado e... Estou a dizer bem, Merle? 843 01:26:00,830 --> 01:26:04,060 Estás. E terão o direito de reservar um dos primeiros exemplares 844 01:26:04,230 --> 01:26:08,350 do transCendenZ da PilgrImage auferindo de um óptimo desconto. 845 01:26:09,030 --> 01:26:10,150 Vão adorá-lo. 846 01:26:10,430 --> 01:26:12,070 Lembrem-se, escreve-se assim... 847 01:26:12,230 --> 01:26:15,030 ...'C' maiúsculo, 'Z' maiúsculo: transCendenZ. 848 01:26:15,350 --> 01:26:19,710 É novo e é da PilgrImage. 'P' e 'I' maiúsculos e sai brevemente. 849 01:26:20,430 --> 01:26:23,150 Eu só quero agradecer ao Sr. Nourish 850 01:26:23,470 --> 01:26:26,860 por me dar a oportunidade de representar o papel principal. 851 01:26:28,510 --> 01:26:31,710 Acho que o jogo me deu a ambição de ser como o senhor. 852 01:26:31,910 --> 01:26:34,430 Allegra, representaste tão bem o teu papel 853 01:26:34,590 --> 01:26:38,470 que suspeito que a PilgrImage não tardará a propor-te um contrato. 854 01:26:39,310 --> 01:26:42,940 E talvez devas levar o teu amigo Ted, o Sr. Pikul. 855 01:26:43,110 --> 01:26:48,110 Ele é excelente numa crise. E, quando se inventam jogos, crises não faltam. 856 01:26:49,830 --> 01:26:54,030 Devem ter percebido que eu e Pikul já tínhamos uma relação. 857 01:26:54,710 --> 01:26:56,750 Gostamos muito de jogar juntos. 858 01:26:58,910 --> 01:27:00,820 Mas quero garantir-lhes 859 01:27:01,790 --> 01:27:04,940 que a Allegra não iria para a cama com um segurança... 860 01:27:06,510 --> 01:27:08,070 ...se não fosse eu. 861 01:27:10,270 --> 01:27:14,230 Que temos a dizer ao nosso brilhante criador de jogos, Yevgeny Nourish? 862 01:27:14,390 --> 01:27:16,590 Tem outro vencedor nas mãos ou não? 863 01:27:33,070 --> 01:27:36,460 Merle, eu fiquei muito perturbado com o jogo que nós jogámos. 864 01:27:37,950 --> 01:27:38,990 Que queres dizer? 865 01:27:39,390 --> 01:27:43,100 Tinha um tema anti-jogo muito forte, muito real. 866 01:27:43,310 --> 01:27:46,670 Começou com a tentativa de assassínio de uma programadora de jogos. 867 01:27:46,830 --> 01:27:49,030 Sim? Isso é muito criativo. 868 01:27:52,390 --> 01:27:55,590 Pensando bem, vejo o que queres dizer e isso deixa-me nervosa. 869 01:27:55,790 --> 01:27:58,700 Pensas que essa ideia teria sido de um dos nossos jogadores? 870 01:27:58,910 --> 01:28:00,980 Bem, minha é que não foi. 871 01:28:03,510 --> 01:28:06,030 Vamos observar melhor o grupo de estudo. 872 01:28:08,550 --> 01:28:11,020 Obrigado por tomar conta do meu cão. 873 01:28:26,190 --> 01:28:29,740 Só queríamos fazer umas perguntas ao Sr. Nourish longe dos outros. 874 01:28:30,070 --> 01:28:32,190 Claro. Fala. 875 01:28:32,750 --> 01:28:35,950 Desde que não me peças para preencher os teus questionários... 876 01:28:38,630 --> 01:28:41,780 Jogámos o seu jogo para, finalmente, concordarmos com os outros 877 01:28:41,950 --> 01:28:46,900 que é o maior autor de jogos do mundo. Antes não tínhamos a certeza. 878 01:28:49,430 --> 01:28:51,500 - Muito obrigado. - Yevgeny... 879 01:28:52,710 --> 01:28:54,190 Não acha que terá de sofrer 880 01:28:54,350 --> 01:28:57,340 por todo o mal que tem feito e tenciona fazer à raça humana? 881 01:28:58,390 --> 01:28:59,350 O quê? 882 01:28:59,510 --> 01:29:03,590 Sim. Não acha que o maior autor de jogos do mundo deve ser castigado 883 01:29:04,870 --> 01:29:08,790 pela mais impressionante deformação da realidade? 884 01:29:09,070 --> 01:29:10,630 Não me parece que isto... 885 01:29:10,830 --> 01:29:12,740 Podem chegar aqui, por favor?! 886 01:29:29,470 --> 01:29:32,540 Morte ao Demónio Yvegeny Nourish! 887 01:29:33,230 --> 01:29:37,910 Morte à PilgrImage! Morte ao transCendenZ! 888 01:29:58,230 --> 01:30:00,270 Não, não! Não precisam de me matar! 889 01:30:03,790 --> 01:30:05,230 Digam-me a verdade... 890 01:30:06,070 --> 01:30:07,710 ...ainda estamos no jogo? 891 01:30:12,110 --> 01:30:16,630 Tradução: Elvira Pedroso Adaptação e Legendagem: CRISTBET