Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Segundo livro. CAPÍTULO VI.
O JUG BROKEN.
Depois de ter rodado por algum tempo no topo da sua velocidade, sem saber para onde,
batendo a cabeça contra um canto muitos rua, saltando sarjeta muitos, atravessando
beco um muitos, muitos um tribunal, um quadrado muitos,
buscando vôo e passagem por todos os meandros das passagens antigas da
Halles, explorar em seu terror pânico que os latino-fina dos mapas chamadas tota via,
cheminum et viaria, nosso poeta de repente
interrompida por falta de ar, em primeiro lugar, e no segundo, porque ele tinha
sido colocado um colar, depois de uma moda, por um dilema que tinha acabado de ocorrer a sua
mente.
"Parece-me, Mestre Pierre Gringoire," ele disse a si mesmo, colocando o seu dedo para
testa ", que você está correndo como um louco.
O Scamps pouco não são menos medo de você do que você é um deles.
Parece-me, digo eu, que você ouviu o barulho de seus sapatos de madeira em fuga
sul, enquanto você estava fugindo para o norte.
Agora, uma das duas coisas, ou que tenham tomado de vôo, e os paletes, que
deve ter esquecido em seu terror, é precisamente que a cama hospitaleiro em busca de
o qual tenha sido executado desde
manhã, e que madame Virgem milagrosamente envia-lhe, a fim de
recompensa por ter feito uma moralidade em sua honra, acompanhado por triunfos e
mummeries, ou as crianças não tomaram
vôo, e nesse caso eles colocaram a marca para o palete, e que é precisamente
o fogo bem que você precisa para torcer, secar e aquecer.
Em ambos os casos, o fogo bom ou boa cama, que pallet de palha é uma dádiva do céu.
A Santíssima Virgem Maria que fica na esquina da Rue Mauconseil, só poderia
fizeram Moubon Eustache morrer para que propósito expresso, e é a loucura em seu
parte para fugir, assim, em ziguezague, como um Picard
antes de um francês, deixando atrás de você o que você procura antes de você, e você é um tolo! "
Em seguida, voltou sobre seus passos, e sentindo o seu caminho e procurando, com o nariz para o
vento e os seus ouvidos atentos, ele tentou encontrar a palete abençoou de novo, mas em vão.
Não havia nada a ser encontrado, mas cruzamentos de casas, fechadas tribunais, e
cruzamentos de ruas, no meio dos quais ele hesitou e duvidou incessantemente, sendo
mais perplexos e enredados neste medley
de ruas do que ele teria sido ainda no labirinto do Hotel des Tournelles.
Finalmente, ele perdeu a paciência e exclamou solenemente: "Maldito seja encruzilhada!
'Tis o diabo que os fez na forma de seu tridente! "
Esta exclamação lhe proporcionou um consolo pequeno, e uma espécie de reflexo avermelhado
que ele viu naquele momento, na extremidade de uma pista longa e estreita,
concluída a elevação do seu tom moral.
"Deus seja louvado!", Disse ele, "Lá está lá!
Há a minha queima pallet ".
E comparando-se ao piloto que sofre um naufrágio durante a noite, "Salve", ele
acrescentou piedosamente, "salve, maris stella!" Será que ele resolver este fragmento de ladainha para
Santíssima Virgem, ou para o pallet?
Estamos totalmente incapaz de dizer. Ele tinha tomado, mas alguns passos no longo
rua, que inclinado para baixo, não era asfaltada, e cada vez mais lamacentos e íngremes,
quando notou uma coisa muito singular.
Não foi deserta; aqui e ali ao longo de sua extensão rastreado certas vagas e
massas informes, todos dirigindo seu curso em direção à luz que piscava no
fim da rua, como os insetos pesados
que arrastar ao longo da noite, a partir de lâmina para lâmina de grama, para o do pastor
incêndio.
Nada torna alguém tão aventureiro como não sendo capaz de sentir o lugar onde se é
bolso está situado.
Gringoire continuou a avançar, e teve logo se juntou a que uma das formas que
arrastado mais indolentemente, atrás dos outros.
Em aproximar, percebeu que nada mais era do que um miserável sem pernas
aleijado em uma tigela, que estava pulando sobre as duas mãos como um campo de feridos aranha
mas que tem duas pernas esquerda.
No momento em que ele passou perto esta espécie de aranha com um rosto humano,
levantou em relação a ele uma voz triste: "La buona Mancia, signor! la buona Mancia! "
"Deuce levá-lo", disse Gringoire, "e eu com você, se eu sei o que dizer!"
E ele passou. Ele ultrapassou a outra dessas itinerante
massas, e examinou-o.
Era um homem impotente, tanto parar e aleijados, e parar e aleijados a tal
medida em que o sistema complicado de muletas e pernas de madeira que sustentava
ele, deu-lhe o ar de um andaime de um pedreiro em marcha.
Gringoire, que gostava de comparações nobre e clássica, comparou-o em pensamento para o
tripé de vida de Vulcan.
Este tripé vivendo saudou quando ele passou, mas parando seu chapéu em um nível
com o queixo Gringoire, como um prato de barbear, enquanto gritava nos ouvidos deste último:
"Senor Cabellero, parágrafo comprar un pan de Pedaso!"
"Parece", disse Gringoire, "que este também pode falar, mas 'tis um rude
língua, e ele tem mais sorte do que eu, se ele entende isso. "
Então, ferindo sua testa, em uma transição súbita de idéias: "By the way, o que o
deuce que eles querem dizer esta manhã com a sua Esmeralda? "
Ele estava disposto a aumentar o seu ritmo, mas pela terceira vez algo barrado seu caminho.
Esse algo, ou melhor, alguém era um homem cego, um menino cego com uma
cara, barbudo judeu, que, longe de remo no espaço sobre ele com uma vara, e rebocado
por um cão de grande porte, droned pelo nariz
com um sotaque húngaro: "Facitote caritatem!"
"Bem, agora", disse Gringoire, "aqui está, finalmente, um que fala uma língua cristã.
Eu devo ter um aspecto muito de caridade, uma vez que pedir esmola de me apresentar na magra
condição de minha bolsa.
Meu amigo ", e ele voltou-se para o cego," Eu vendi minha camisa última semana, para que
é dizer, desde que você só entendem a língua de Cícero: Vendidi hebdomade nuper
transita meam ultimam chemisan ".
Dito isso, ele virou as costas para o homem cego, e perseguiu o seu caminho.
Mas o cego começou a aumentar seu passo, ao mesmo tempo, e eis! o
aleijado eo homem sem pernas, em sua tigela, surgiu do seu lado com muita pressa, e
com grande clamor da tigela e muletas, sobre o pavimento.
Em seguida, todos os três, acotovelando-se em saltos pobres Gringoire, começou a cantar a sua canção
para ele, -
"Caritatem!" Cantado o cego. "La buona Mancia!" Cantado o aleijado em
da bacia. E o homem coxo assumiu a frase musical
repetindo: "Un Pedaso de pan!"
Gringoire parado até seus ouvidos. "Oh, torre de Babel!", Exclamou.
Ele começou a correr. O cego correu!
O homem coxo funcionou!
O aleijado correu na tigela!
E então, na proporção em que ele mergulhou mais fundo na rua, aleijados em taças,
cegos e coxos homens, fervilhavam sobre ele, e os homens com um braço, e com um olho, e
os leprosos com suas feridas, algumas emergentes
das ruas adjacentes pouco, algumas a partir do ar-buracos das adegas, urrando, gritando,
yelping, todos mancando e travar, todos atirando-se para a luz, e
***-se na lama, como caracóis depois de um banho.
Gringoire, ainda seguida por seus três perseguidores, e não sabendo muito bem o que
era tornar-se dele, marcharam ao longo de terror entre eles, aparecendo para o
lame, pisando os aleijados em taças,
com os pés encaixados nesse formigueiro de homens lame, como o capitão Inglês, que tem
preso na areia movediça de um enxame de caranguejos.
A idéia ocorreu-lhe de fazer um esforço para reconstituir os seus passos.
Mas já era tarde demais. Esta legião havia fechado atrás dele,
e seus três mendigos segurou-rápido.
Assim, ele prosseguiu, impulsionado tanto por esta inundação irresistível, pelo medo, e por um
vertigem que converteu tudo isso em uma espécie de sonho horrível.
Finalmente chegou ao fim da rua.
Abriu em cima de um lugar imenso, onde milhares de luzes espalhadas na tremeluzia
confusa brumas da noite.
Gringoire voou para lá, na esperança de escapar, pela rapidez de suas pernas, a partir do
três espectros enfermos que o agarraram. "Onde vas, hombre?"
(Onde você vai, meu homem?) Gritou o aleijado, jogando fora suas muletas, e
correndo atrás dele com as melhores pernas que já traçou um passo geométricas sobre o
calçadas de Paris.
Entretanto, o homem sem pernas, eretas sobre seus pés, coroada com a sua pesada Gringoire
tigela de ferro, eo cego olhou em seu rosto com os olhos em chamas!
"Onde estou?", Disse o poeta aterrorizado.
"No Tribunal de Milagres", respondeu um espectro quarto, que tinha as assediam.
"Após a minha alma", retomou Gringoire, "Eu certamente eis que os cegos que vêem, e
os coxos que andam, mas onde está o Salvador? "
Eles responderam por uma gargalhada sinistra.
O pobre poeta lançou os olhos sobre ele.
Foi, na verdade, que temível Cour des Miracles, para onde um homem honesto nunca tinha
penetrado a tal hora, o círculo mágico onde os oficiais do Chatelet
e os sargentos da provostship, que
aventuraram para lá, desapareceu em pedaços, uma cidade de ladrões, uma verruga horrível no rosto
de Paris, um esgoto, do qual escapou todas as manhãs, e para onde retornou todas as noites
se agachar, esse fluxo de vícios, de
mendicância e vadiagem que sempre transborda nas ruas das capitais, um
hive monstruoso, a que voltou ao anoitecer, com a sua presa, todos os drones
da ordem social; um hospital, onde mentir
o boêmio, o monge disfrocked, o estudioso em ruínas, o ne'er-do-poços de todos os
nações, espanhóis, italianos, alemães, - de todas as religiões, judeus, cristãos,
Maometanos, os idólatras, coberto com pintura
sores, mendigos durante o dia, foram transformados em bandidos de noite, um imenso vestir-
quarto, em uma palavra, onde, naquela época, os atores dessa comédia eterna, que roubo,
prostituição e assassinato jogar em cima as calçadas de Paris, vestido e despido.
Era um lugar grande, irregular e mal pavimentada, como todas as praças de Paris em
essa data.
Incêndios, em torno do qual fervilhavam grupos estranhos, brilhou aqui e ali.
Cada um estava indo, vindo, e gritando. Riso estridente era para ser ouvido, o
pranto das crianças, as vozes das mulheres.
As mãos e cabeças dessa multidão, preto sobre o fundo luminoso, descritas
contra ele mil gestos excêntricos.
Às vezes, no chão, onde tremia a luz do fogo, misturado com grandes
sombras indefinidas, pode-se contemplar uma passagem do cão, que se assemelhou a um homem, um homem que
parecia um cão.
Os limites de raças e espécies parecia apagado nesta cidade, como em um pandemônio.
Homens, mulheres, animais, idade, sexo, saúde, doenças, tudo parecia estar em comum entre
essas pessoas, todos foram juntos, eles se misturaram, confundido, sobrepostas, cada uma
não participou de todas.
As chamas pobres e cintilação do fogo permitiu Gringoire para distinguir, em meio a
seus problemas, em todo o lugar imenso, um quadro horrível de casas antigas, cuja
wormeaten, encolhidas, fachadas atrofiado,
cada perfurado com uma ou duas janelas do sótão iluminado, pareceu-lhe, na escuridão,
como cabeças enorme de mulheres velhas, variou em um círculo, monstruoso e ranzinza, piscando como
eles olhavam a sábado das Bruxas.
Era como um mundo novo, desconhecido, inédito, disforme, rastejando, swarming,
fantástico.
Gringoire, cada vez mais apavorado, agarrado pelos três mendigos como por três
pares de pinças, atordoado por uma multidão de outros rostos que espumado e gritou ao seu redor,
Gringoire infeliz se esforçou para chamar sua
presença de espírito, a fim de lembrar se era um sábado.
Mas seus esforços foram em vão; o fio da sua memória e de seu pensamento foi quebrado;
e, duvidando de tudo, oscilando entre o que viu eo que sentiu, ele colocou a
si mesmo esta pergunta irrespondível, -
"Se eu existo, isso existe? se isso existe, que eu existo? "
Naquele momento, um grito distintas surgiram na multidão agitada que o rodeavam: "Vamos
levá-lo ao rei! vamos levá-lo ao rei! "
"Santa Virgem!" Murmurou Gringoire, "o rei aqui deve ser um carneiro."
"Para o rei! ao rei! ", repetiu todas as vozes.
Eles o arrastaram fora.
Cada disputavam com os outros em colocar suas garras sobre ele.
Mas os três mendigos não perdeu sua influência e rasgou-o do resto, uivando,
"Ele pertence a nós!"
Gibão já doentia do poeta produziu o seu último suspiro nesta luta.
Ao atravessar a lugar horrível, a sua vertigem desapareceu.
Depois de tomar alguns passos, o sentimento da realidade voltou para ele.
Ele começou a se acostumar com a atmosfera do lugar.
No primeiro momento não havia surgido de cabeça de seu poeta, ou, de forma simples e
prosaicamente, de estômago vazio, uma névoa, um vapor, por assim dizer, que,
espalhando entre os objetos ea si mesmo,
lhe permitiu ter um vislumbre deles só na névoa incoerente de pesadelo, -
naquelas sombras dos sonhos que distorcem a cada esboço, aglomerar objetos em
grupos de difícil controle, dilatando as coisas em quimeras, e os homens em fantasmas.
Pouco a pouco, essa alucinação foi sucedido por um menos confuso e
exagerando vista.
Realidade fez o seu caminho para a luz ao seu redor, atingiu seus olhos, atingiu seu pé, e
demolido, pouco a pouco, toda a poesia que terrível com o qual ele tinha, a princípio,
Acredita-se cercado.
Ele foi forçado a perceber que ele não estava andando no Styx, mas na lama, que ele
foi uma cotovelada não por demônios, mas por ladrões, que não era sua alma que estava em
pergunta, mas a sua vida (já que lhe falta
que conciliador preciosos, que se coloca tão eficazmente entre o bandido
eo homem honesto - uma bolsa).
Em resumo, ao examinar a orgia mais de perto, e com mais frieza, ele caiu
a partir de sábado das bruxas para o dram-shop.
A Cour des Miracles foi, na verdade, apenas um dram-shop, mas um bandido de dram-shop,
avermelhada tão grande com sangue, como com vinho.
O espetáculo que se apresentava aos seus olhos, quando sua escolta esfarrapada, finalmente,
depositou-o no fim de sua viagem, não estava equipado para carregá-lo de volta à poesia, mesmo
à poesia do inferno.
Foi mais do que nunca a realidade prosaica e brutal da taverna.
Não estávamos no século XV, diríamos que Gringoire tinha descido
Michael Angelo de Callot.
Em torno de um grande fogo que ardia em uma laje grande, circular, as chamas da
que tinha aquecido em brasa as pernas de um tripé, que estava vazio no momento,
algumas tabelas wormeaten foram colocadas, aqui e
lá, ao acaso, não lacaio de uma volta geométricas ter se dignou a ajustar
seu paralelismo, ou para fazer com que eles não fizeram ângulos muito incomum.
Sobre essas mesas brilhavam vários potes gotas de vinho e cerveja, e volta destes vasos
foram agrupados muitos rostos báquico, roxo com o fogo e do vinho.
Havia um homem com uma barriga enorme e um rosto jovial, ruidosamente beijar uma mulher do
atarracado cidade, e forte.
Havia uma espécie de soldado farsa, um "naquois", como as corridas expressão de gíria,
que foi assobiando como ele desfez as bandagens de sua ferida fictício, e remover o
dormência de seu som e joelho vigoroso,
que tinha sido desde a manhã envolta em mil ligaduras.
Por outro lado, havia um desgraçado, preparando com celandine e carne bovina
sangue, o seu "pé de Deus", para o dia seguinte.
Duas mesas adiante, um peregrino, com seu traje completo peregrino, estava praticando
o lamento da Rainha Santa, não esquecendo o drone eo sotaque nasal.
Mais adiante, um jovem malandro estava tomando uma lição de epilepsia a partir de um pretendente de idade,
que estava instruindo-o na arte de espuma na boca, mastigando um pedaço
de sabão.
Ao lado dele, um homem com a hidropisia foi se livrar de seu inchaço, e fazendo
quatro ou cinco ladrões do sexo feminino, que disputavam na mesma mesa, sobre uma criança
que havia sido roubado naquela noite, segure seus narizes.
Todas as circunstâncias que, dois séculos depois, "parecia tão ridículo ao tribunal",
Sauval como diz, "que serviu como um passatempo para o rei, e como uma introdução
para o Royal Ballet of Night, dividido em
quatro partes e dançou no teatro do Petit-Bourbon. "
"Nunca", acrescenta uma testemunha ocular de 1653, "têm as metamorfoses súbita do Tribunal de
Milagres sido mais feliz apresentados.
Benserade nos preparou para ele por alguns versos muito galante. "
Gargalhadas em todos os lugares, e canções obscenas.
Cada um manteve seu curso própria censura, e juramento, sem ouvir a
vizinho.
Potes tilintavam, e brigas surgiram no choque dos potes e vasos quebrados feitos
rendas no trapos. Um cachorro grande, sentado em sua cauda, olhou para o
incêndio.
Algumas crianças se misturaram nesta orgia. A criança roubada chorou e chorou.
Outro, um menino grande de quatro anos de idade, sentado com as pernas penduradas, em cima de um banco
que era muito alto para ele, antes de uma tabela que chegou ao seu queixo, e não proferir
uma palavra.
Um terceiro, gravemente se espalhando sobre a mesa com o dedo, o sebo derretido
que escorria de uma vela.
Último de tudo, um menino agachado na lama, quase perdido em um caldeirão, que
ele estava raspando com uma telha, e da qual ele foi evocando um som que teria feito
Swoon Stradivarius.
Perto do fogo foi um tonel, e no tonel um mendigo.
Este foi o rei em seu trono.
Os três que tinha em suas garras Gringoire levou em frente a esta pipa,
e toda a goleada bacanal se calou por um momento, com exceção do
caldeirão habitado pela criança.
Gringoire ousou respirar nem levantar os olhos.
"Hombre, Quita tu sombrero!", Disse um dos três escudeiros, em cujo entender que ele estava,
e, antes que ele tivesse compreendido o significado, o outro tinha arrancado seu chapéu - um
chapelaria miserável, é verdade, mas ainda
bom em um dia ensolarado ou quando havia, mas pouca chuva.
Gringoire suspirou. Enquanto isso o rei se dirigiu a ele, a partir do
ápice de sua barril, -
"Quem é esse malandro?" Gringoire estremeceu.
Aquela voz, embora acentuada pela ameaça, lembrou-lhe outra voz, que, que
muito manhã, tinha tratado o golpe mortal ao seu mistério, por arrastada, por via nasal, no
meio da platéia, "Charity, por favor!"
Ele ergueu a cabeça. É verdade que foi Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, vestidos em sua insígnia real, usava um pano nem mais nem uma
rag menos.
A ferida em seu braço já havia desaparecido.
Tinha em suas mãos um desses chicotes feitos de tiras de couro branco, que a polícia
sargentos então usados para reprimir a multidão, e que foram chamados boullayes.
Em sua cabeça ele usava uma espécie de rodada chapelaria, amarrado e fechado na parte superior.
Mas foi difícil de fazer se era um boné de criança ou coroa de um rei, o
duas coisas deu tão forte semelhança com o outro.
Enquanto isso Gringoire, sem saber porquê, tinha recuperado um pouco de esperança, ao reconhecer no
o Rei dos Milagres Cour des seus mendicantes maldito do Grand Hall.
"Mestre", balbuciou ele, "? Monsenhor - pai-como eu deveria tratá-lo", disse ele em
comprimento, tendo atingido o ponto culminante de sua crescendo, e sabendo nem
como montar maior, nem a descer novamente.
"Monsenhor, sua majestade, ou companheiro, chamar-me o que quiser.
Mas apressa-te. O que você tem a dizer em sua própria defesa? "
"Em sua própria defesa?", Pensou Gringoire, "que me desagrada".
Ele retomou, a gagueira: "Eu sou ele, que esta manhã -"
"Ao garras do diabo!" Interrompido Clopin, "seu nome, servente, e nada mais.
Ouvir.
Você está em presença de três soberanos poderosos: eu, Clopin Trouillefou,
King of Thunes, sucessor do Coesre Grand, suserano supremo do Reino de
Argot; Mathias Hunyadi Spicali, duque de
Egito e da Boêmia, o velho companheiro amarela que você vê ali, com uma influência prato
em volta de sua cabeça; Guillaume Rousseau, o Imperador da Galiléia, aquele sujeito gordo que não é
nos ouvindo, mas acariciando uma rapariga.
Nós somos seus juízes. Você digitou o Reino de Argot,
sem ser um argotier; você tenha violado os privilégios da nossa cidade.
Você deve ser punido a não ser que você é um capão, um franco-Mitou ou um rifode, isto é
quer dizer, na gíria de pessoas honestas, - um ladrão, um mendigo ou um vagabundo.
Você está qualquer coisa do tipo?
Justificar-se;. Anunciar seus títulos "!" Alas ", disse Gringoire," Eu não tenho que
honra. Eu sou o autor - "
"Isso é suficiente", retomou Trouillefou, sem permitir que ele terminasse.
"Você vai ser enforcado.
'Tis uma questão muito simples, senhores e honesto burguês! como você trata o nosso povo
em seu domicílio, de modo que tratá-lo em nossa! A lei que você aplicar para vagabundos,
vagabundos aplicar a você.
'Tis sua culpa se ela é dura. Alguém realmente deve contemplar a careta de um
homem honesto acima do colarinho de cânhamo vez em quando; que torna a coisa mais digna.
Venha, amigo, divida o seu trapos alegremente entre essas donzelas.
Vou tê-lo pendurado para divertir os vagabundos, e você é dar-lhes o seu
bolsa para beber a sua saúde.
Se você tem alguma palhaçada de ir adiante com, Deus há uma muito boa do Pai em que
argamassa ali, em pedra, que roubou de boeufs Saint-Pierre aux.
Você tem quatro minutos para arremessar sua alma em sua cabeça. "
O sermão foi formidável. "Bem dito, sobre a minha alma!
Prega Clopin Trouillefou como o Santo Padre o Papa! ", Exclamou o Imperador da
Galiléia, quebrando seu pote, a fim de sustentar sua mesa.
"Messeigneurs, imperadores e reis", disse friamente Gringoire (porque eu não sei como,
firmeza havia retornado a ele, e ele falou com a resolução), "não acho que de tal
coisa, meu nome é Pierre Gringoire.
Eu sou o poeta cuja moralidade foi apresentado esta manhã no salão grande do
Tribunais. "" Ah! então foi você, mestre! ", disse Clopin.
"Eu estava lá, xete Dieu!
Bem! camarada, é que qualquer razão, porque você entediado até a morte-nos esta manhã, que
você não deve ser pendurado esta noite? "" Eu devo encontrar dificuldade em sair do
isso ", disse Gringoire a si mesmo.
No entanto, ele fez um esforço mais: "Eu não vejo por que poetas não são classificados com
vagabundos ", disse ele. "Vagabond, certamente foi Esopo; Homerus
era um mendigo; Mercurius era um ladrão - "
Clopin o interrompeu: "Eu acredito que você está tentando blarney-nos com o seu jargão.
Zounds! deixe-se ser pendurado, e não chutar como uma linha sobre ele! "
"Perdoe-me, monsenhor, o Rei dos Thunes", respondeu Gringoire, disputando o
pé terreno a pé.
"É o problema vale a pena - Um momento! - Ouça-me - Você não vai me condenar
sem ter me ouvido "- Sua voz foi azar, na verdade, se afogou em
o tumulto que se levantou em torno dele.
O menino raspou afastado em seu caldeirão com mais espírito do que nunca, e, para coroar
todos, uma velha acabara de colocar no tripé uma frigideira de graxa, que assobiou
distância sobre o fogo com um ruído semelhante ao
o grito de uma tropa de crianças em busca de um mascarado.
Nesse meio tempo, Clopin Trouillefou apareceu para realizar uma conferência momentânea
com o duque do Egito, eo Imperador da Galiléia, que estava completamente bêbado.
Então ele gritou estridentemente: "Silêncio" e, como o caldeirão ea frigideira não
atenção dele, e continuou seu dueto, ele pulou para baixo de sua pipa, deu um pontapé
para a caldeira, o que rolou dez passos de distância
tendo a criança com ela, um chute à frigideira, o que irritou no fogo com
toda a graxa a sua, e gravemente remontado seu trono, sem preocupar-se sobre o
lágrimas sufocado da criança, ou o
resmungos da velha, cuja ceia foi definhando numa chama branca e fina.
Trouillefou fez um sinal, eo duque, o imperador, e os mestres passou de
carteiristas e os ladrões isolados, veio e variou-se em torno dele em um
ferradura, dos quais Gringoire, ainda
cerca de posse do corpo, formaram o centro.
Foi um semicírculo de trapos, farrapos, enfeites, forcados, machados, pernas cambaleando
com intoxicação, enorme, braços nus, os rostos sórdido, sem brilho, e estúpido.
No meio desta Mesa Redonda de mendicância, Clopin Trouillefou, - como o doge
deste Senado, como o rei deste peerage, como o papa deste conclave, -
dominado, primeiro em virtude da altura do
sua pipa, e no próximo em virtude de um indescritível, arrogante, feroz, e
ar formidável, o que causou os olhos para o flash, e corrigido no seu perfil selvagem
o tipo *** da raça de vagabundos.
Um teria pronunciado a ele um javali em meio a uma manada de porcos.
"Listen", disse ele a Gringoire, acariciando o queixo com a mão deformada tesão: "Eu
não vejo porque você não deve ser suspenso.
É verdade que parece ser repugnante para você, e é muito natural, para você
burguesa não estão acostumados a isso. Você forma para vós uma grande idéia do
coisa.
Afinal, não queremos lhe qualquer dano. Aqui é um meio de livrar-se
a partir de sua situação para o momento. Você vai se tornar um de nós? "
O leitor pode julgar do efeito que esta proposição produzido sobre Gringoire,
quem viu a vida escapando dele, e que estava começando a perder seu domínio sobre ele.
Ele agarrou-a novamente com energia.
"Certamente eu irei, e direito de todo coração," disse ele.
"Você consentimento", retomou Clopin ", para matricular-se entre o povo do
"É a faca, precisamente," respondeu Gringoire.
"Você se reconhece como um membro da burguesia livre?", Acrescentou o Rei da
Thunes.
"É a burguesia livre." Assunto "do Reino de Argot?"
"É o Reino de Argot." "Vagabundo A?"
"Um vagabundo."
"Em sua alma?" "Na minha alma."
"Devo chamar a atenção para o fato", continuou o rei, "que você vai ser pendurado
todos iguais. "
"O diabo!", Disse o poeta.
"Só", continuou Clopin imperturbável, "você vai ser pendurado, mais tarde, com mais
cerimônia, às custas da boa cidade de Paris, em uma forca de pedra bonito, e
por homens honestos.
Que é um consolo. "" Só isso ", respondeu Gringoire.
"Há outras vantagens.
Na sua qualidade de uma maior alta toned, você não terá que pagar os impostos sobre a lama,
ou os pobres, ou lanternas, para que os burgueses de Paris estão sujeitos. "
"Assim seja", disse o poeta.
"Eu concordo.
Eu sou um vagabundo, um ladrão, um mais afiado, um homem da faca, qualquer coisa que você queira, e eu sou
tudo o que já, senhor, o rei de Thunes, porque eu sou um filósofo; et omnia em
philosophia, omnes em philosopho
continentur, - todas as coisas estão contidos na filosofia, todos os homens do filósofo, como
você sabe. "The King of Thunes fez uma careta.
"O que você me leve para, meu amigo?
O que patter judeu húngaro que você está tagarelando em nós?
Eu não sei hebraico. Um judeu não é porque um é um bandido.
Eu nem roubar mais.
Estou acima disso; eu mato. Cortar a garganta, sim;. Cutpurse, não "
Gringoire tentou deslizar em alguma desculpa entre estas palavras curt, que ira
tornado mais e mais bruscos.
"Eu peço o seu perdão, monsenhor. Não é hebreu, 'tis Latina ".
"Eu digo a você", retomou Clopin com raiva ", que eu não sou judeu, e que eu vou ter você pendurada,
barriga da sinagoga, como o lojista pouco da Judéia, que está ao seu lado,
e quem me entreter grandes esperanças de ver
pregado um contador destes dias, como a falsificação de moedas que ele é! "
Assim dizendo, apontou o dedo para o pequeno, barbudo judeu húngaro que tinha
Gringoire abordado com sua caritatem facitote, e que, compreendendo nenhuma outra
linguagem viu com surpresa o Rei do estouro Thunes de mau humor em cima dele.
Finalmente Monsieur Clopin se acalmou. "Então você vai ser um vagabundo, você knave?", Ele
disse ao nosso poeta.
"É claro", respondeu o poeta.
"Querer não é tudo", disse o Clopin surly; "boa vontade não coloca uma cebola
mais na sopa, e 'tis serve para nada a não ser para ir para o Paraíso com a, agora,
Paradise e banda dos ladrões são duas coisas diferentes.
, A fim de ser recebida entre os ladrões, você deve provar que é bom para
alguma coisa, e para esse fim, você deve procurar o manequim. "
"Vou procurar o que quiser", disse Gringoire.
Clopin fez um sinal. Vários ladrões se separaram
o círculo, e voltou um momento depois.
Eles trouxeram dois postos de espessura, denunciado em suas extremidades inferiores na divulgação de madeira
suporta, que os fez ficar facilmente sobre a terra; à extremidade superior da
os dois posts que eles equipados com uma travessa, e
o conjunto constituído uma forca muito bonita portátil, que Gringoire teve a
a satisfação de contemplar aumento diante dele, num piscar de olhos.
Nada faltou, nem mesmo a corda, que balançou graciosamente sobre a travessa.
"O que eles vão fazer?" Gringoire perguntou a si mesmo com algumas
mal-estar.
Um som de sinos, que ouviu naquele momento, pôr fim à sua ansiedade, foi uma
pelúcia manequim, que os vagabundos estavam suspendendo pelo pescoço da corda, um
espécie de espantalho vestido de vermelho, e assim
pendurado com mula-sinos e sinos maiores, que se poderia ter enganado, trinta castelhano
mulas com eles.
Esses mil sinos pequenos tremeram por algum tempo com a vibração da corda, em seguida,
gradualmente se extinguiu e, finalmente, ficou em silêncio quando o manequim tinha sido trazido
em um estado de imobilidade por essa lei de
o pêndulo que destronou o relógio de água ea ampulheta.
Então Clopin, apontando para um banquinho Gringoire rickety velhos colocados sob a
manequim, - "Suba lá em cima."
! "A morte do demônio", objetou Gringoire; "Eu vou quebrar meu pescoço.
Suas fezes manca como um dos distiches Martial é, tem uma perna e um hexâmetro
pentameter perna. "
"Suba!", Repetiu Clopin. Gringoire montadas as fezes, e conseguiu,
não sem algumas oscilações da cabeça e os braços, para que retomem o seu centro de gravidade.
"Agora", continuou o Rei da Thunes ", torcer o pé direito em volta de sua perna esquerda, e
aumento na ponta do seu pé esquerdo. "
"Monsenhor", disse Gringoire, "então você absolutamente insistem em meu quebrando alguns um
do meu corpo? "Clopin sacudiu a cabeça.
"Escuta, meu amigo, você fala demais.
Aqui está a essência da questão em duas palavras: você está a subir na ponta dos pés, como eu vos digo;
dessa forma você será capaz de atingir o bolso do manequim, você vai remexer-lo,
você vai puxar a bolsa que está ali, -
E se você fizer tudo isso sem o nosso ouvir o som de um sino, tudo está bem: você deve
ser um vagabundo.
Tudo o que terá então que fazer, será que você thrash sadia para o espaço de um
semana "." Ventre-Dieu!
Serei cuidadoso ", disse Gringoire.
"E acho que fazem o som sinos?" "Então você vai ser enforcado.
Você entende? "" Eu não entendo nada ", respondeu
Gringoire.
"Olha, mais uma vez. Está a procurar o manequim, e tomar
embora a sua bolsa, se um sino único agita durante a operação, você será enforcado.
Você entende isso? "
"Good", disse Gringoire, "Eu entendo isso. E depois? "
"Se conseguir retirar a bolsa, sem a nossa audiência os sinos, você é um
vagabundo, e você será goleou por oito dias consecutivos.
Você entende agora, sem dúvida? "
"Não, monsenhor, eu já não entendo. Onde está a vantagem para mim? enforcado em uma
caso, cudgelled no outro? "" E um vagabundo ", retomou Clopin", e uma
vagabundo, é que nada?
É pelo seu interesse que devemos vencê-lo, a fim de fortalecê-lo a golpes. "
"Muito obrigado", respondeu o poeta.
"Vinde, apressa-te", disse o rei, batendo em cima de seu casco, que ressoou como uma enorme
tambor! "Procurar o manequim, e que haja uma
fim a esta!
Eu adverti-lo pela última vez, que se eu ouvir um sino único, você vai tomar o lugar
do manequim. "
O bando de ladrões aplaudiram as palavras Clopin, e se organizaram em um círculo
em volta do patíbulo, com uma risada tão impiedosa que Gringoire percebeu que se divertia
eles também não muito para ter tudo a temer deles.
Nenhuma esperança foi deixada para ele, portanto, se não fosse a pequena chance de
sucesso na operação formidável que foi imposta a ele, ele decidiu
risco, mas não foi sem primeiro
ter abordado uma fervorosa oração ao manequim que estava prestes a pilhagem, e que
Teria sido mais fácil para mover à piedade do que os vagabundos.
Estes sinos inumeráveis, com a língua cobre pouco, parecia-lhe como o
bocas de víboras tantos, abertos e prontos para picar e assobio.
"Oh!", Disse, em voz muito baixa ", é possível que minha vida depende da
menor vibração de menor destes sinos?
Oh! ", Acrescentou ele, com as mãos postas", sinos, não tocam, mão-sinos não clang, mula-
sinos não tremem! "Ele fez uma tentativa mais sobre Trouillefou.
"E se não viesse uma rajada de vento?"
"Você vai ser enforcado", respondeu o outro, sem hesitação.
Percebendo que não dá nenhuma pausa, nem indulto, nem subterfúgio foi possível, ele bravamente
decidiu sobre o seu curso de ação; ele acabou sua ronda pé direito sua perna esquerda, levantou
-se em seu pé esquerdo, e estendeu
seu braço, mas no momento em que sua mão tocou o manequim, o seu corpo, que foi
agora suportados sobre uma perna só, vacilou no banco que tinha, mas três, ele fez uma
esforço involuntário para se sustentar por
o manequim, perdeu o equilíbrio e caiu pesadamente no chão, ensurdecidos pela
vibração fatal dos mil sinos do manequim, que, cedendo ao impulso
transmitida por seu lado, descreveu um primeiro
movimento rotativo, e depois balançado majestosamente entre os dois posts.
"Malediction", ele gritou quando ele caiu, e ficou como morto, com o rosto
a terra.
Enquanto isso, ele ouviu o estrondo terrível acima de sua cabeça, o riso diabólico do
vagabundos, ea voz de Trouillefou dizendo: -
"Pegue-me que knave, e enforcá-lo, sem cerimônia."
Ele se levantou. Eles já tinham destacado o manequim para
dar espaço para ele.
Os ladrões fizeram montar o banco, Clopin veio a ele, passou a corda sobre
seu pescoço, e, batendo-lhe no ombro, -
"Adeus, meu amigo.
Você não pode escapar agora, mesmo se você digerido com coragem o papa. "
A palavra "Misericórdia!" Morreu de distância sobre os lábios de Gringoire.
Ele lançou os olhos sobre ele, mas não havia esperança: todos estavam rindo.
"Bellevigne de l'Etoile", disse o Rei do Thunes a um vagabundo enorme, que deixou
para fora das fileiras, "subir sobre a viga transversal."
Bellevigne de l'Etoile agilmente montou a viga transversal, e em um minuto,
Gringoire, em levantando os olhos, fixando nele o olhar, com terror, sentado sobre a viga acima de sua
cabeça.
"Agora", retomou Clopin Trouillefou, "assim que bato palmas, você, Andry, o Vermelho,
vai jogar o banquinho para o chão com um golpe de seu joelho, você, Francois-Chante
Ameixa seca, vai agarrar-se aos pés do
patife, e você, Bellevigne, vai lançar-se sobre seus ombros, e todos os três de
uma vez, você ouve? "Gringoire estremeceu.
"Você está pronto?", Disse Clopin Trouillefou aos três ladrões, que mantinham-se em
prontidão para cair sobre Gringoire.
Um momento de suspense horrível seguiu para a pobre vítima, durante o qual Clopin
tranquilamente impulso para o fogo com a ponta do pé, alguns pedaços de sarmentos
que a chama não tinha travado.
"Você está pronto?", Repetiu ele, e abriu as mãos para bater palmas.
Um segundo mais e tudo teria sido mais.
Mas ele fez uma pausa, como se atingido por um pensamento súbito.
! "Um momento", disse ele, "eu esqueci!
É nosso costume não para pendurar um homem sem indagar se há alguma mulher que
quer que ele. Camarada, este é seu último recurso.
Você deve casar ou vagabundo uma fêmea ou o laço. "
Esta lei dos vagabundos, singular, pois pode atingir o leitor, permanece a-dia
escrito por fim, na legislação antiga Inglês.
(Veja Observações Burington é.)
Gringoire soprou novamente. Esta foi a segunda vez que ele tinha
voltou à vida dentro de uma hora. Assim, ele não se atreveu a confiar a ele também
implicitamente.
"Hola!", Gritou Clopin, montado mais uma vez em cima de seu barril, "hola! mulheres, mulheres, é
há entre vós, desde a feiticeira de seu gato, uma rapariga que quer esse patife?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la Longue!
Berarde Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge-oreille!
Mathurine Girorou! - Hola! Isabeau-la-Thierrye!
Vinde e vede!
Um homem para nada! Quem quer que ele? "
Gringoire, sem dúvida, não era muito apetitoso nesta condição miserável.
Os vagabundos do sexo feminino não parecem ser muito afetado pela proposição.
O desgraçado infeliz ouvi-los a responder: "Não! não! enforcá-lo, lá vai ser o mais divertido para
todos nós! "
No entanto, três emergiu da multidão e chegou a cheirar a ele.
A primeira foi uma moça grande, com um rosto quadrado.
Ela examinou doublet deplorável do filósofo com atenção.
Sua vestimenta era usado, e mais cheio de buracos do que um fogão para assar castanhas.
A menina fez uma careta.
"Trapo velho!", Ela murmurou, e abordando Gringoire, "Vamos ver a sua capa!"
"Perdi-lo", respondeu Gringoire. "Seu chapéu?"
"Eles a levaram para longe de mim."
"Seus sapatos?" "Eles têm quase nenhuma sola esquerda."
"Sua bolsa?" "Ai!" Gaguejou Gringoire, "Eu não tenho
sou mesmo um ".
"Deixe-os cair-lhe, então, e dizer: 'Obrigado!'" Retorquiu a rapariga vagabundo, transformando
-lhe as costas.
O segundo, - velha, preto, enrugado, hediondo, com uma feiúra notável mesmo no
Cour des Miracles, trotou Gringoire rodada. Ele quase tremeu para que ela não deve querer
ele.
Mas ela resmungou entre os dentes: "Ele é muito fino", e saiu.
O terceiro era um jovem, muito fresco, e não muito feio.
"Save me!", Disse o pobre rapaz a ela, em tom baixo.
Ela olhou para ele por um momento com um ar de piedade, em seguida, baixou os olhos, fez uma
plait em sua saia, e ficou na indecisão.
Ele seguiu todos estes movimentos com os olhos, era a última brilho de esperança.
"Não", disse a jovem, durante um tempo ", não! Guillaume Longuejoue iria me bater. "
Ela se retirou no meio da multidão.
"Você é camarada, azar", disse Clopin. Em seguida, levantando-se, após a sua pipa.
"Ninguém quer que ele", exclamou, imitando o sotaque de um leiloeiro, para o grande
deleite de todos, "ninguém quer ele? uma, duas, três vezes! "e, voltando-se para
forca com um sinal de sua mão, "Gone!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry, o Vermelho, Francois Chante Prune, se aproximou
Gringoire. Nesse momento um grito surgiu entre os
ladrões: "La Esmeralda!
La Esmeralda! "Gringoire estremeceu, e voltada para o
onde o lado do clamor prosseguiu. A multidão se abriu e deu passagem a um
forma pura e deslumbrante.
Foi a cigana. "La Esmeralda!", Disse Gringoire, estupefato
no meio de suas emoções, pela forma abrupta em que essa palavra mágica atado
juntos todas as suas reminiscências do dia.
Esta criatura rara parecia, mesmo na Cour des Miracles, para exercer a sua influência de charme
e beleza.
Os vagabundos, masculino e feminino, variou-se suavemente ao longo do seu caminho, e seus
faces brutal vigas sob seu olhar. Ela se aproximou da vítima com a sua luz
passo.
Ela muito Djali seguiu. Gringoire estava mais morto do que vivo.
Ela o examinou por um momento em silêncio. "Você está indo para pendurar este homem?", Disse ela
gravemente, a Clopin.
"Sim, a irmã", respondeu o rei de Thunes, "a menos que o levará para o seu
marido. "Ela fez seu pout muito pouco com ela
sob os lábios.
"Vou levá-lo", disse ela. Gringoire acreditava firmemente que ele tinha sido
em um sonho, desde manhã, e que esta era a continuação do mesmo.
A mudança foi, de fato, violento, embora um gratificante.
Eles desfez o laço, e fez o poeta descer do tamborete.
Sua emoção foi tão animada, que ele foi obrigado a sentar-se.
O duque do Egito trouxe um crock de barro, sem dizer uma palavra.
O cigano ofereceu a Gringoire: "Fling-lo no chão", disse ela.
O crock quebrou em quatro pedaços.
"Irmão", disse então o duque do Egito, pondo as mãos em suas testas, "ela
é sua esposa, irmã, ele é seu marido há quatro anos.
Go ".