Tip:
Highlight text to annotate it
X
Daiei Motion Picture Company apresenta
O Intendente Sansho
Produzido por Masaichi Nagata
Baseiado em estória de Ogai Mori
Roteiro por Fuji Yahiro Yoshikata Yoda
Diretor de fotografia: Kazuo Miyagawa
Direção de arte: Kisaku Ito
Música: Fumio Hayasaka
Elenco
Tamaki: Kinuyo Tanaka
Zushio: Yoshiaki Hanayagi
Anju: Kyoko Kagawa
O Intendente Sansho: Eitaro Shindo
Taro: Akitake Kono
Zushio quando garoto: Masahiko Kato
Anju quando menina: Keiko Enami
Dirigido por Kenji Mizoguchi
Este conto tem origem...
...no tempo do antigo período Heian...
...uma era quando a humanidade...
...ainda não tinha despertado como seres humanos.
Tem sido recontado pelo povo por séculos...
...e é estimado hoje...
...como um dos grandes contos folclóricos do mundo, cheio de tristeza...
Zushio, tome cuidado.
Certo.
Mãe.
O que é?
Como o pai foi acabar num lugar distante como Tsukushi?
Meu pai é um grande homem, não é?
Certamente.
Ele é um homem justo e elegante.
É o que eu pensava!
Pai!
Pai!
Zushio-sama!
Zushio!
Não seja violento! Para trás, todos vocês!
Nós não vinhemos aqui para lutar.
Só estamos aqui para apelarmos.
Então, por favor, calma!
Você é o general?
Mestre, saia por favor! Estamos todos aqui por você!
- O que você vai fazer? - Vamos cancelar a transferência do mestre!
A transferência é apenas um pretexto. Isso significa exílio!
Que tipo de besteira é essa?
Ele está sendo punido por causa de nós! Não podemos ficar parados a assistir!
Vamos todos ao escritório do general para apelar!
Esperem! Eu sei que vocês se importam com nosso mestre.
Mas o que vocês querem fazer apenas tornará sua situação mais difícil!
Sejam sensatos e nos escutem.
Por 13 anos, a fome tem causado sofrimento em todos vocês.
Vocês precisam de todas as mãos trabalhadoras que vocês possuem.
Foi por isso que o nosso mestre se opôs à exigência do general...
...por mais homens para lutar em sua guerra e para aumentar os impostos sobre o arroz.
Sua tentativa de ajudá-los foi rejeitada.
Se vocês fizerem isso agora, também serão punidos!
Está certo! Se vocês se amotinarem, ele será responsabilizado!
Ele será acusado de rebelião!
Então, por favor, retornem às suas casas!
Você é muito tolerante com eles! Isto é um motim!
Mate todos eles!
O que você está dizendo? Eu não aprovo isso!
Se mantenha fora disso. Você não é mais governador.
Como você ousa falar dessa maneira!
Zushio-sama.
Sua comida está pronta.
Lamento ter-te causado problema, Tio.
Você envolveu toda sua família. Sua esposa e filhos estão sofrendo.
Os camponeses estão sofrendo também.
Besteira!
Você não pode comparar-nos com os camponeses!
Seu tolo!
Tamaki, leve as crianças para a casa de seus pais em Iwashiro.
Sim.
Diga-lhes que peço desculpas...
...por desapontá-los depois que eles confiaram em mim.
Zushio, pergunto-me se você se tornará um homem teimoso como eu.
Você pode ser muito jovem para entender, mas ouça-me de qualquer modo.
Sem compaixão, o homem é como uma besta.
Sim.
Mesmo que você seja severo consigo mesmo, seja misericordioso com os outros.
Os homens são gerados da mesma forma.
Todos possuem o direito de ser feliz.
Esta é a deusa da misericórdia, Kwannon. Um tesouro de família.
Pense nisso como meu princípio.
Mantenha-o em minha lembrança. Tenha-o sempre com você. Entendeu?
Sim.
Agora repita o que eu lhe disse.
"Um homem não é um ser humano sem compaixão."
"Mesmo que você seja severo consigo mesmo, seja misericordioso com os outros."
"Os homens são gerados da mesma forma."
"Todos possuem o direito de ser feliz."
- Você se lembra do rosto de seu pai? - Sim, Mãe.
- E seus ensinamentos também? - Sim.
Zushio, é hora de dizer adeus ao seu pai.
Anju, torne-se uma dama encantadora.
- Cuide de sua irmã. - Sim, Pai.
Nós não estamos nos separando para sempre.
Seja esperançoso e corajoso.
Sim.
Eu nunca sonhei que teria que deixar este lugar.
- Governador! - Mestre!
Vamos, precisamos nos apressar. Temos de encontrar um lugar para ficar.
Zushio, Anju...
...nós estamos pegando a mesma estrada que seu pai pegou.
Pai.
Minha senhora! Minha senhora!
Não há alojamento disponível nesta área.
Por que isso?
Houveram bandidos e traficantes de escravos se passando por viajantes recentemente.
Eles têm matado e sequestrado mulheres e crianças...
...então o governador proibiu o abrigo a viajantes.
Bandidos e traficantes de escravos?
- Estamos com problemas. - O que faremos?
Não temos outra escolha, a não ser procurar um lugar para acampar.
Acampar, minha senhora?
Temos que construir um abrigo antes que fique muito escuro.
Zushio, Anju, vocês precisam ajudar também.
- Sim. - Sim.
Aqui.
Mãe, devo pegar mais?
Sim, mais palha e grama macia seria bom.
- Vamos, Anju. - Sim.
Irmão, devíamos pegar este galho.
Você não pode quebrá-lo sozinha, Anju.
Mãe está nos chamando.
- É o som das ondas. - Não, escute atentamente.
Anju, volte rapidamente!
Zushio!
Anju!
Você dois devem estar famintos. Isso vai ajudar.
- O que foi aquilo? - Lobos, minha senhora.
Não se preocupe, eles não chegarão perto do fogo.
Não se preocupe, querida. Vai dar tudo certo.
Eu lamento não termos qualquer comida quente.
Vou tentar conseguir algum mingau em alguma casa vizinha.
E alguma cama para dormir.
Eu voltarei logo.
Obrigada.
Quem está aí?
O que vocês estão fazendo aqui?
Somos viajantes.
Não pudemos encontrar nenhum alojamento.
Estou muito triste por ouvir isso.
O frio noturno é prejudicial para as crianças.
Venha para o meu lugarejo. Posso dar-lhe mingau quente.
Aprecio sua bondade, mas não quero lhe incomodar.
Apenas venha silenciosamente.
Mesmo que as autoridades descubram, estou certa que permitirão uma noite.
- Vamos, rapidamente. - Obrigado...
...porém há mais uma pessoa conosco.
Outra pessoa?
Essa pessoa é um homem ou uma mulher?
Uma mulher. Nossa criada.
Então está tudo bem.
Eu não posso ter um homem na casa de uma sacerdotisa.
Eu consegui uma esteira de palha, mas não pude trazer nenhum alimento, minha senhora.
Tudo bem. Esta sacerdotisa aqui...
...gentilmente se ofereceu para nos abrigar secretamente esta noite.
- Sério? - Agora, então, vamos.
Muito obrigado. Estou muito feliz. Muito obrigada.
Eu nunca poderei te agradecer o suficiente por sua bondade.
Não é nada. Eu não vivo somente para servir os deuses.
Não, realmente. Mesmo minha família não pode nos ajudar.
É um mundo frio.
Então, você ficou com seu irmão em Iwashiro por seis anos?
Sim.
Fico feliz em tê-los aqui, quase nunca recebo visitas.
Com seus estômagos cheios, as crianças pegam no sono sozinhas.
E quais são seus planos para a viagem?
É impossível ir andando. Por que vocês não vão de barco?
Há estradas difíceis adiante .
Além disso, há muitos bandidos à espreita em torno das montanhas.
É seguro ir de barco?
Certamente. Eu conheço barqueiros confiáveis...
- Vou pedir-lhes para você. - Obrigada.
Eu arranjei tudo enquanto vocês dormiam.
- Como podemos lhe agradecer? - Não foi nada.
Obrigado. Aqui estão eles. Por favor, tomem cuidado com eles.
Obrigado por aceitá-los.
Vamos por aqui.
Aqui estão.
Por favor, suba no barco.
Eu nunca esquecerei sua bondade.
Zushio, Anju, dêem adeus.
- Muito obrigada. - Adeus.
Adeus. Eu rezarei por uma viagem segura.
Muito obrigada.
Agora, senhora. Você vai primeiro.
Anju-sama. Zushio-sama. Vão adiante e subam.
Chegue para trás, eu ajudarei as crianças.
As crianças vão viajar separadamente. Não podemos levar todos em um só barco.
Isso não vai dar certo. Eu preciso das crianças comigo.
- Por favor! - Cale-se!
Mãe!
Sacerdotisa, tem certeza que eles são confiáveis?
Você será levada para o local certo!
- Mãe! - Mãe!
- Mãe! - Mãe!
Eu lhe darei todo meu dinheiro. Por favor, volte.
Por favor, volte. Por favor!
Mãe!
Mãe!
Volte, por favor!
Por favor, eu lhe imploro! Por favor!
- Mãe! - Mãe!
Por favor! Volte! Por favor!
Ubutake!
Ubutake!
Aquelas crianças ali.
Estas crianças? Eles são jovens demais!
- Eles são inteligentes e serão úteis. - Quanto?
Quatro pratas e meia por um. Oito pratas por ambos.
Eles parecem fracos.
Eu não quero nenhum doente. Não, obrigado.
Ei! Espere um pouco! Ei!
Parem com esse choro!
Sua mãe já está sendo vendida para Sado. Chorando vocês não irão a lugar algum!
Já basta! Se vocês querem continuar chorando, não terão comida.
Por favor, compre eles. Eu preciso me livrar deles.
Vá para Tango. Tente Sansho, o intendente.
- O Intendente Sansho? - Ele é o homem mais rico de lá.
- Ele vai comprá-los de você. - Sei.
Você terá melhor sorte lá do que aqui.
Apressem-se!
Ei! Não fique por aí parado!
As crianças estão aqui.
Se curvem ao mestre.
Você paga sete pratas por estes fracotes?
O que eles podem fazer aqui?
Eles são fracos demais para o trabalho pesado. Talvez eles possam varrer o terreiro.
Não, eu gastei bastante por eles. Eles precisam trabalhar tão duro quanto os outros.
Quais são seus nomes?
- Eles não dirão, mestre. - Por que não?
Crianças teimosas, é? Tire-os daqui.
Não tenha misericórdia com eles!
Caminhem! Caminhem!
Kinpei!
Kinpei.
- Irmão! - Anju!
Você vai ficar em outro lugar!
Irmão!
Anju!
Onde você pensa que está indo? Por ali. Vá indo.
Aqui. Uma recém-chegada. Ensine a ela algum trabalho.
- Ela deveria estar brincando com bonecas! - O quê?
- Está falando sério? - Cale-se e comece a trabalhar!
Isto é inacreditável. Namiji.
- Aqui, tente ir segurarando isto. - Sim.
- Pode caminhar? - Sim.
Maldito demônio sem coração!
Não sei quem lhe vendeu, mas você é uma coitada!
Levante-se. Vamos.
Irmão!
Por aqui!
Espere!
Volte aqui!
Perdoem-me! Por favor! Eu lhes imploro!
Eu não estava tentando escapar! Eu realmente não estava!
Aquelas crianças me fizeram relembrar de minha volta pra casa.
Eu só fui para o terceiro portão.
Mentira! Essa é tão má que estava tentando escapar!
Perdoem-me! Por favor, perdoem-me!
- O que você vai fazer? - Dá-lhe o que lhe é devido, naturalmente.
Essa é Namiji.
Eles vão matá-la?
Claro que não. Se eles nos matar, terão menos trabalhadores.
Então ela será presa?
Você não sabe o que acontece? Olhe! Isso é o que acontece!
Perdoem-me!
Eu não farei novamente!
Por favor, perdoem-me! Eu não farei novamente!
Ela está se desculpando. Você não tem que puni-la!
Eles precisam aprender a lição. Aqui, você faz isso, Taro.
Seu covarde!
Não olhe.
Coma sua comida e inicie seu trabalho noturno!
Apresse-se e coma!
Entrem aqui.
De onde você dois vêm?
Venham aqui. Contem-me.
Não é preciso ter medo.
Vocês têm pais?
Eles venderam vocês?
Papai nunca nos venderia!
"Papai", você disse? Vocês não são crianças camponesas.
Por que vocês foram vendidos? Digam-me tudo.
Aqui, tenho algum bolo de arroz.
É bem assado.
Um mensageiro do ministro está vindo, e Taro decide desaparecer!
Ei, Kichiji!
Onde está Taro? Vá achá-lo!
Um hóspede estará aqui em breve. Vá preparar as mulheres!
E traga um pouco de sake!
Mesmo crianças tão jovens como vocês são vendidas e compradas...
...tratadas como animais, e ninguém questiona isso.
Que mundo horrível!
Diga-me novamente as palavras de seu pai.
"Um homem não é um ser humano sem compaixão."
"Mesmo que você seja severo consigo mesmo, seja misericordioso com os outros."
Eu quero que vocês voltem para seus pais, mas Sado está longe.
Tsukushi é ainda mais longe.
Não é uma distância que crianças possam viajar sozinhas.
Esperem até vocês crescerem! Aconteça o que acontecer, vocês devem suportar.
Eu agora vejo por que vocês guardam seus nomes em segredo...
...mas vocês precisarão de uma coisa. Eu darei nomes a vocês.
Para você, Mutsu-Waka, por causa de sua terra natal.
Você será Shinobu, "para suportar qualquer coisa."
- Compreendido? - Sim.
Taro-sama!
Aqui está você.
Um mensageiro do ministro está prestes a chegar.
Você precisa estar no salão.
- Diga a meu pai que você não conseguiu me achar. - Ele é um importante convidado de Kyoto!
Venha. Vamos lá.
Com tal súbita visita, eu pensei que você tivesse vindo para nos repreender.
Besteira. Por quê? Só temos a lhe agradecer.
Você coleta os impostos pontualmente...
...e cada vez mais a cada ano. É uma grande ajuda para nós.
Estou honrado, senhor.
Você é o homem mais confiável entre todos os intendentes.
O ministro insistiu que eu o visite e estude os métodos que você usa...
...na gestão de seu povo.
Por favor, eu não mereço tais elogios.
Estou apenas fazendo meu dever na gestão dos domínios do ministro.
Isto raramente é feito nestes dias.
O ministro aprecia tanto seu trabalho...
...que está pensando em te convidar para Kyoto como gratificação.
- Verdade, senhor? - Sim.
Não posso acreditar. Aprecio sua bondade.
Kichiji, traga o cofre!
Isto é uma humilde lembrança de minha gratidão, senhor.
Isto é comovente. Obrigado.
Este é meu filho, Taro. Mostre sua gratidão.
Você tem sorte de ter tal pai. Seja um filho obediente.
Garotas, comecem a dança!
Estão dormindo?
Se cuidem.
Abra o portão.
- Onde vai tão tarde? - Não é de sua conta.
Irmão, acorde.
- O que é? - O alarme.
Por ali! Ele correu por ali!
Por aqui! Por aqui!
Volte aqui, você!
- Bem ali! - Pegue ele!
Por que, você!
Pegue ele!
Pegue ele! Pegue ele!
Soltem-me! Por favor!
Tenho trabalhado pacientemente por 50 anos!
Soltem-me!
Já tenho 70 anos. Meus dias estão contados!
Deixem-me morrer como um homem livre! Não quero morrer aqui!
Mutsu, você cuida disso.
- Quem fez a marca? - Foi Mutsu-Waka.
Como ele é cruel!
Ele irá ter uma morte miserável.
Mutsu é mau. Deve ser filho de um bandido.
Não se preocupe, você não tem culpa de nada.
- Ensine esta novata. - Prazer em conhecê-la.
Cuide dela.
Olhe. Bem assim.
Tente.
- Qual o seu nome? - Kohagi.
- Quantos anos você tem? - Dezesseis.
- Você é filha duma camponesa? - Sim.
- Onde você foi vendida? - Sado.
Sado?
Você conheceu uma mulher chamada Tamaki?
Não.
Ela foi vendida há 10 anos. Tinha uns 35 ou 36 anos.
Ela deve ter uns 45 ou 46 anos agora.
Me desculpe. Sado é uma ilha muito grande.
Você está se sentindo mal novamente, Namiji-san?
Sinto como se houvesse uma pedra em meu estômago.
Você está piorando.
Não posso descansar a menos que eu morra.
Não somos seres humanos.
Por que o resto do mundo vira as costas para nós?
O que você está dizendo? Está falando como uma novata.
Tenho que voltar ao trabalho. E você também.
Zushio, como eu anseio por você! A vida não é uma tortura?
Anju, como eu anseio por você! A vida não é uma tortura?
Tão miseravel que eu fui vendida à toa
Barqueiro, reme calmamente para longe
Ei, que canção você está cantando?
Como ela se chama?
Chama-se "Zushio, como eu anseio por você. Anju, como eu anseio por você."
Quem lhe ensinou isso?
Ela se tornou uma canção popular em Sado.
Quem primeiro cantou essa triste canção?
Uma cortesã, dizem.
- Uma cortesã? - Sim, chamada Nakagimi.
Acha que ela ainda está viva?
Não sei.
"Zushio, como eu anseio por você! A vida não é uma tortura?".
"Anju, como eu anseio por você! A vida não é uma tortura?". Está certo?
- Cante novamente. - Sim.
Zushio, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
Anju, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
É a Mãe!
A vida não é uma tortura?
A vida não é uma tortura?
Espere! Por favor, espere!
Leve-me também! Por favor, leve-me!
Este é todo o dinheiro que tenho!
Reme, depressa! Por favor!
Nakagimi! Não novamente. Nós vamos voltar!
Ela é impossível!
Corte o tendão dela, e não poderá fugir!
Por favor, eu não farei isso novamente! Por favor, tenha piedade de mim!
Cale-se!
Por favor, perdoe-me!
Lembrem-se, garotas. Fugitivas são punidas desta maneira!
Muito ruim, Nakagimi-san. Não podemos ver terra firme hoje.
Zushio.
Anju.
Zushio, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
Anju, pare com isso! Pare de cantar.
É a primeira notícia sobre mamãe que tivemos.
Você não se importa?
Você não pensa mais em seu pai e em sua mãe?
Você não quer vê-los novamente?
Que proveito podemos tirar disso?
Se escaparmos, podemos encontrar um jeito.
Como? Nós não temos dinheiro nenhum. Como vamos procurá-los?
Apenas olhe para nós. É melhor que eles não nos conheçam neste estado.
Então iremos para Kyoto e nos tornaremos pessoas importantes.
Pessoas importantes? Pare de sonhar.
Apesar de como nascemos, somos servos agora. Escravos!
Quem se preocuparia conosco?
Você será vendida a um bordel. Vou tornar-se um ladrão.
Ou seremos ambos mendigos.
Você já tem o coração de um bandido!
Uma alma mais baixa que a de um mendigo!
Como você pode marcar a testa de um ancião como aquele?
Como você pode ser tão bruto?
Esqueceu-se das palavras de seu pai?
Não sente vergonha ante a deusa da misericórdia?
Irmão!
Como você pôde?
Isto não me faz bem!
É melhor nós sermos leais ao intendente e ficarmos no seu lado.
Você mudou.
Mutsu, Namiji não vai aguenta mais trabalhar. Vá se livrar dela nas montanhas.
Namiji é como nossa irmã.
Por favor, deixe ela morrer aqui.
- Pegue ela, Mutsu. - Sim.
Não pegue ela, irmão.
Ela ainda está viva. Não lhe deixe aos urubus.
É ordem do intendente.
Outro morto?
Esta ainda está viva.
- Acompanhe eles. - Sim, senhor.
Abra o portão.
Você não!
Quando você reencarnar, nasça numa boa família!
Nasça numa família rica!
Ei, rápido.
Eu amarrei isso ao Buda, segure firme.
E esta é a deusa da misericórdia, Kwannon.
Você nascerá próspera na sua próxima vida.
Preparada?
Isso é muito cruel. Por favor, deixe-me protegê-la do frio.
Faça isso rápido.
Irmão, ajude-me.
Irmão, isso não te faz recordar da vez que acampamos perto de Naoe Port?
Recolhíamos lenha e palha como esta, lembra?
Zushio!
Anju!
Oh, Mamãe está nos chamando!
Zushio!
Anju, vamos fugir.
O quê?
Vamos escapar!
Você pretende isso?
Vamos rápido!
- Vá sozinho. - E quanto a você?
Nós vamos ser capturados se ficarmos juntos.
Eu vou atrasá-los. Enquanto isso, fuja o mais rápido que puder.
Dizem que existe um templo em Nakayama. Você estará seguro lá.
Eu não posso deixar você. Eles irão te torturar.
Eles não matam escravos muito frequentemente.
Não se preocupe.
Eles nos pegarão se fugirmos juntos.
Se você for sozinho, tudo vai dar certo.
Não se preocupe comigo.
Se você puder, leve Namiji-san com você.
Vá enquanto eu falo com o porteiro.
O amuleto está sobre o peito de Namiji.
Espere por mim.
Eu vou voltar para te pegar, mesmo que seja a última coisa que eu faça!
Meu irmão fará o resto.
O quê?
Obrigado por nos esperar. Meu irmão cuidará do resto. Vamos.
Espero que eu não morra assim. Vamos, rapidamente.
Venha, Namiji-san, vamos.
Seu irmão está demorando muito.
Ele vai chegar logo.
O que aconteceu?
Ele está atrasado.
Ei.
Vá dar uma olhada.
Ele fugiu! Ele fugiu!
- Ele fugiu! - O quê?
Sua cadela! Você deve estar por trás disto.
Kayano, vigie ela! Vá buscar mais homens!
Mestre! Intendente!
- O que aconteceu? - O que é isso?
- O escravo Mutsu escapou! - Escapou?
- E Shinobu? - Ela está no portão.
Tortura ela. Ela deve saber para onde ele está indo.
Se apresse e procure na aldeia! Rápido!
Você sabe para onde Mutsu foi, não sabe?
Creio que você está determinada a não dizer a todo o custo...
...mas você contará depois que eles te torturarem.
Nenhuma tortura...
...pode fazer um morto falar.
É tarde demais para você fugir deles.
Amarre-me aqui e vá, antes que seja tarde demais.
Obrigada, Kayano-san.
Agora vá.
Rápido. Rápido.
Adeus. Adeus.
- Adeus. - Adeus.
Procurem por todo desfiladeiro.
Avante, corram!
Por qual caminho?
Zushio, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
Anju, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
Se afaste!
Olhe por trás!
Onde está ele? Não o perca!
Vem aqui!
Lá!
Por este caminho!
Que maldito.
Olhe! Por aqui!
O quê?
Você o encontrou?
Para onde ele foi?
Fomos enviados pelo Intendente em busca de um fugitivo!
Ele deve estar se escondendo aqui! Entregue-o para nós!
Se você recusar, será punido pelo Ministro.
Vocês vêm carregando armas como se um motim tivesse estourado.
Procurando um de seus servos, é?
Ninguém se refugia aqui sem minha autorização.
Como não dei nenhuma, ele não pode estar aqui.
E permita-me te recordar que este é um templo imperial.
Olhe.
TEMPLO IMPERIAL PROVÍNCIA DE TANGO
É a assinatura imperial.
Invasores serão severamente punidos!
Saiam calmamente. Para seu próprio bem.
Eu vi ele!
Ele foi naquela direção!
Para o sul, ao longo do muro! Rápido! Você provavelmente irá pegá-lo
Vamos!
Esquerda!
Vá por trás do beco!
Como ela está indo?
Graças ao seu medicamento, ela está bem melhor.
- Que bom. Fico feliz em ouvir isso. - Muito obrigado.
Estou tão feliz.
Quais são os seus planos?
Taro-sama, eu tenho um favor para te pedir.
Você pode manter Namiji-san aqui?
Ficaria feliz em fazê-lo, mas e quanto a você?
Eu pretendo ir para Kyoto.
Quem é o homem mais poderoso de lá?
Bem...
...o conselheiro-chefe do imperador, eu diria. Mas por quê?
Taro-sama...
...por que você deixou a casa do seu pai?
Você planeja apelar ao conselheiro-chefe?
Sim, senhor.
Eu tive a mesma idéia e fui para Kyoto também.
Mas não foi tão fácil como eu pensava.
Meus esforços foram em vão.
Eu me deparei com seres humanos que têm pouca simpatia...
...por coisas que não lhes concernem diretamente.
Eles são insensíveis.
A menos que aqueles corações possam ser mudados...
...o mundo que você sonha não pode vir a ser real.
Se você deseja viver honestamente com sua consciência...
...se mantenha próximo de Buda.
Com todo devido respeito...
...isso é algo que eu devo fazer, não importa qual seja o custo.
Eu entendo.
Então faça como deseja. Você tem um difícil caminho pela frente.
Estou preparado para isso.
Muito bem.
Eu vou pedir ao sacerdote-chefe que ele escreva uma carta ao conselheiro-chefe.
Muito obrigado. Sou-lhe muito grato por isso.
Por favor, meu senhor, se me for permitido ter uma conversa!
Por favor! Por favor, meu senhor!
Eu sou o filho do antigo vice-governador de Mutsu! Por favor, meu senhor!
- Volte! - Por favor!
Tenho aqui uma carta do sacerdote Donmo do templo em Nakayama!
Eu estou fazendo isso porque fui recusado no portão!
- Por favor! Eu lhe imploro! - Chame os guardas!
- Por favor! - Fique longe!
Por favor! Por favor!
Eu lhe imploro!
Por favor, me ouça! Por favor! Por favor!
Por favor! Eu lhe imploro! Por favor!
De onde você roubou isto?
Eu não roubei isto! É um tesouro de família!
Me devolva!
É um presente de meu pai!
Por favor, me entregue isto de volta!
Por favor, pelo amor de Deus, me devolva isto!
Saia!
Não me mande de volta para o intendente Sansho! Por favor! Por favor!
Não se preocupe. Nosso senhor quer te ver.
Você é um cara sortudo.
Saia. Você não deve deixá-lo te esperando.
- Eu trouxe ele. - Venha por aqui.
Aqui está ele, meu senhor.
Bom.
Levante sua cabeça.
A carta que você trouxe...
...declara que você é filho de Masauji Taira de Mutsu, isso é verdade?
Sim, senhor.
A estátua que estava em sua posse...
...originalmente pertenceu a um de meus antepassados, Michinaga.
Ele deu à sua família em reconhecimento de suas boas obras. Você sabia disso?
Eu apenas disse que isso era um tesouro legado à minha família.
Meu pai o deixou em minhas mãos quando foi enviado para Tsukushi.
Meu senhor! Que crime meu pai cometeu?
É proibido amar seu povo?
Não, mas é preciso obedecer seu oficial superior.
No entanto, seu pai brigou com militares arrogantes.
Ele foi um homem de extraordinária coragem.
Você sabia de tudo isso, senhor?
Se eu estivesse no ministério, as coisas teriam sido diferentes.
Então você vai perdoá-lo agora?
Isso faria pouca diferença agora.
Zushio, não deixe que isso te desanime.
Seu pai já deixou esta vida transitória.
Quando isso aconteceu, meu senhor?
Depois de ler sua carta, tomei a liberdade de investigar.
Ele faleceu durante a primavera do ano passado.
Eu simpatizei com você e o sofrimento que suportou.
Em reconhecimento à sua façanha e esforços...
...estou planejando para você suceder o título de seu pai.
Por mim? Por mim, meu senhor?
O cargo de governador de Tango está vago.
Vou dar-lhe esse cargo.
- Governador? - Isso.
Masamichi Taira é nomeado um ponto da Classe Júnior do Quinto Grau.
"Masamichi Taira, do Quinto Grau, é por meio disto, nomeado governador de Tango".
Este é o regulamento imperial de seu posto. Se aproxime.
Eu escolhi um nome adequado para um governador.
De agora em diante, se chamará Masamichi Taira.
Visite o túmulo de seu pai.
Obrigado, meu senhor.
Meu pai pode estar morto, mas minha mãe e irmã ficarão encantadas.
Agora posso dar uma vida feliz a elas.
Eu posso também libertar os escravos...
...da infernal casa de Sansho.
O quê? Libertar escravos?
Besteira.
As terras de Yura são de propriedade do Ministro do Direito.
Um governador não está autorizado a interferir em propriedades privadas.
Como você espera conduzir seu trabalho sem saber disso?
Cautelosamente reconsidere suas limitações.
Compreendeu?
Imagine, o governador de Tango chegando até Tsukushi.
Seu senhor é o filho de Lord Masauji, que morreu aqui.
Ele chegou antes de ir para seu posto.
Um verdadeiro filho obediente.
O meu arrependimento é não ter vindo enquanto ele ainda estava vivo.
Vejo muitas flores.
Você as deixou assim sobre o túmulo dele?
Não, senhor. Elas são daqueles que lembram da bondade dele.
Seu pai foi bondoso com todos que ele conheceu...
...especialmente os infelizes camponeses.
Seu pai ensinou-lhes a ler e escrever...
...e como viver com uma moral.
Eu sou o Juiz Norimura, meu senhor.
Nós te parabenizamos por seu novo cargo...
...e humildemente lhe damos boas-vindas e lhe desejamos uma suave transição.
Obrigado por me receber.
Eu sou Murotsuna, meu senhor.
Narisada, meu senhor.
Toneyasu, meu senhor.
Eu quero fazer algo em vez de ficar proclamando minha chegada.
Todos exceto Norimura e sua equipe podem ir.
Eu quero emitir um decreto. Tome nota.
Nesta província, a venda de seres humanos...
...é proibido pela sanção da lei.
O uso de escravos deverá ser proibido...
...tanto em territórios governamentais quanto em propriedades privadas.
Isto é uma ordem da capital?
Não, é minha.
Sua? Tem certeza de que deseja emitir tal decreto?
Acha que estou brincando?
Estou certo que você tem suas razões...
...mas você deve convir que é negligente demais para tão jovem idade.
Negligente? O que há de negligente nisso?
- Escrava algo mais. - Um momento.
Um governador só tem jurisdição sobre seu território.
Mansões são propriedades privadas, senhor.
Interferir nelas trará graves consequências...
...especialmente quando a mansão pertence ao Ministro da Justiça.
Seu intendente, Sansho, é um adversário difícil.
Quero libertar os escravos de Sansho.
O que você está dizendo, meu senhor?
Ele é um oficial pessoalmente nomeado pelo ministro.
Seus escravos são da propriedade do próprio ministro.
Como guardião deles, o intendente vai lutar contra você!
- Eu não quero ouvir mais nada. - Isso não é tudo, senhor.
Isto chegaria até a capital...
...e o ministro irá, sem dúvida, conseguir sua exoneração.
Você pode ser exilado!
Sua vida pode estar em perigo!
Eu não entendo onde você obteve tal idéia extraordinária...
...mas, por favor, desista dela por seu próprio bem.
- Norimura, você deseja me desobedecer? - Não, meu senhor!
Continue.
Aos escravos libertados deverá ser garantida a escolha de serem enviados para casa...
...ou permanecerem na terra como empregados...
...a serem pagos justamente em dinheiro ou terra.
Isso é tudo.
Publique isso por toda província. Entendeu?
Norimura.
Quero que vá até Sansho e traga uma garota chamada Shinobu.
Uma garota chamada Shinobu, senhor?
- Isso mesmo. - Sim, senhor.
- Não há tal garota aqui. - Não? Tem certeza?
Mesmo que estivesse, um oficial local não pode exigir para vê-la.
Lembre-se, esta é a mansão do Ministro da Justiça.
Nenhum governador pode mandar aqui.
Vá embora enquanto está tudo tranquilo!
Caia fora! Vai-te embora!
Vai!
- Você pôs ele pra fora daqui? - Claro.
O imbecil. Por que ele quereria Shinobu, de qualquer forma?
Mas não baixe a guarda. Fique em alerta.
Que besteira.
Não compreendo, de forma alguma.
"A compra e venda de seres humanos...
...e uso de escravos estão proibidos nesta província de Tango."
"Os infratores serão severamente punidos."
"Emitido em 25 de novembro do sétimo ano de Kanji pelo governador de Tango."
Quem é este novo governador?
Ele deve ser absolutamente louco! Vamos fazê-lo pagar por isso!
Despache um mensageiro para Kyoto. Deixe o ministro saber disso imediatamente.
Sim, senhor.
Certifique-se de que os escravos não ouçam isso.
Aqueles idiotas são propensos a iniciar confusões sem sentido
E durrube todas as placas que noticiam a nova lei o mais rápido você puder!
Parta!
Nenhuma compra e venda de escravos? Derrube isso.
- O que isso diz? - Eu não posso ler!
Destrua isso!
- A notificação do governador! - Nós estamos livres!
Segure isso aí!
Vamos!
Preparem meus homens!
Por favor, senhor! Tão nobre quanto sua ideia é...
Você não poderia compreender!
Pense em todos aqueles que apodrecem naquele inferno mundano!
- Estamos prontos? - Sim, senhor.
Eles chegaram, mestre.
É um privilégio recebê-lo aqui.
Receio não ter nada a oferecê-lo, por tão inesperada visita.
Já faz um bom tempo, Intendente.
Mutsu-Waka!
Eu sou Masamichi, governador de Tango.
Você mudou muito. Peço desculpa por não ter lhe reconhecido.
Sinta-se em casa, por favor.
- Traga algumas bebidas. - Não se incomode.
Eu não venho como um amigo.
Vim levar você e seus homens para a prisão.
- Pelo quê? O que fiz de errado? - Silêncio!
Destruir as notificações do governo é crime suficiente.
Oh, você fala daquelas notificações ilegais? Entendo.
Agora sei como elas chegaram lá. Entretanto, esta mansão pertence ao...
- Eu já sei! - Então esta é a maior razão...
...de que seu atrevimento irá certamente ricochetear em você mesmo.
Recomendo-lhe que revogue prontamente seu decreto.
Se você assim agir, não irei relatar isto ao ministro.
Não sei como você se ergueu até sua atual posição...
...mas um escravo tornar-se um governador é um verdadeiro conto de fadas!
- Você não deveria estragar isso. - Isso é tudo que você tem a dizer?
Você não precisa se preocupar comigo.
Sua propriedade será confiscada e você será exilado. Prenda-o!
Soltem-me!
Quem você pensa que é para me prender?
De quem você acha que é esta mansão?
Prepare-se pela punição que lhe caberá por atacar esta mansão!
Deixem-me ir!
Soltem-me!
Estou mandando você me soltar!
Escutem com atenção, amigos.
Na província de Tango, o comércio de escravos foi banido.
Tanto nas terras do governo como nas casas particulares...
...o uso de escravos está proibido.
Desse momento em diante, vocês não são mais propriedade de Shasho, o intendente.
Agora vocês estão todos livres!
Vocês podem ir para casa, se desejarem.
Vocês podem ficar aqui e trabalhar.
Vocês serão pagos...
...ou a terra será dada como de vocês.
Nio.
Oh, Mutsu-Waka!
Meus pecados por marcá-lo nunca poderão se apagar...
...mas peço-te que deixe se compensar como uma parte disso.
Anju.
Você me ouve?
Shinobu, quero dizer. Você me ouve?
Ei.
Onde está minha irmã?
Onde ela está?
O que aconteceu?
Diga-me.
Ela faleceu.
Ele matou ela?
Não.
Por que você não esperou por mim?
Eu realmente acreditei que você esperaria.
Foi a sua grande fé...
...que deu-me de volta minha vida.
Por que você não esperou pelo retorno de seu irmão?
A casa de Sansho está em chamas, senhor.
O quê?
Ele e sua família já foram exilados, senhor.
Para o Conselheiro-chefe.
Envie esta carta ao Conselheiro-chefe. É a minha demissão.
O quê?
Talvez você ache isso muito estranho...
...mas aqueles que compartilharam meu sofrimento irão apreciar minhas ações.
Estou indo para Sado amanhã. Por favor, faça os preparativos.
Sim, senhor.
Todos a bordo.
O barco está partindo.
Vamos, depressa.
Você não vem a bordo? Qual é o problema?
Estou à procura de uma mulher chamada Nakagimi. Você pode me ajudar?
Nakagimi? Ela deve ser uma cortesã.
Existem bordéis ali. Eles podem lhe dizer.
Procuro por Nakagimi. Ela é uma de vocês?
- Sim, ela é. - Onde?
Essa casa.
Ela está se aprontando.
Nakagimi-san?
- Nakagimi-san? - Quem é esse?
Seja bem-vindo. Venha aqui.
Você é realmente Nakagimi-san?
Claro. Eu sou a única Nakagimi.
Venha aqui.
Bem?
Qual o problema?
Venha se divertir.
Por que você está indo embora?
Seu pão duro!
Você está quebrado?
Seu idiota!
Você foi rejeitada!
O que está errado?
Não era ela. Estou procurando uma mulher acima de 40 anos.
Oh, deve ser a antiga Nakagimi-san.
- Você conhece ela? - Ela está morta, eu acho.
Ela foi encontrada morta pelo praia.
Ou será que ela se jogou no mar?
Você está enganada.
Ela foi morta pelo grande tsunami dois anos atrás.
Você é um parente ou algo do tipo?
Onde isso aconteceu?
Por esse caminho, na praia.
Perdoe-me. Ouvi dizer que esta área foi atingida por um tsunami dois anos atrás.
Está certo.
Morreram nove pessoas, de dez que moravam na aldeia, pelas cruéis ondas.
Muitos corpos ainda não foram achados.
Por que você quer ouvir a respeito desse tsunami?
A vida não é uma tortura?
Zushio, como eu anseio por você!
Anju, como eu anseio por você!
A vida não é uma tortura?
A vida não é uma tortura?
Anju, como eu anseio por você!
Mãe!
Sou eu, Zushio.
Sua criatura desprezível.
Você veio tentar me enganar novamente.
Vá embora.
Mãe.
Você não pode enganar-me mais.
Mãe.
Aqui.
É a Kwannon que o pai me deu.
Zushio?
É você realmente?
Você me reconhece?
Eu vim por você, Mãe.
Zushio.
Zushio.
Você está só?
Anju está com você, certo?
Anju, onde está ela?
Por favor, traga ela. Imediatamente.
Anju está...
Anju juntou-se ao pai.
Seu pai?
Ele está indo bem?
Não, mãe. Somos apenas você e eu.
Estamos sozinhos agora.
Eu poderia ter vindo a você...
...como um governador...
...mas eu abdiquei de meu título, para acompanhar os ensinamentos de meu pai.
Por favor, mãe, perdoe-me!
Que besteira é essa que você fala?
Não sei o que você tem feito...
...mas eu sei que você seguiu os ensinamentos de seu pai.
E é por isso...
...que nós fomos capazes de nos encontrar novamente.
FIM