Tip:
Highlight text to annotate it
X
PRESIDENTE OBAMA: Boa tarde, pessoal. Por favor, sente-se.
É com prazer que o presidente Karzai de volta para a Casa Branca, bem como a sua delegação.
Vimos pela última vez um ao outro durante a Cimeira da NATO, na minha cidade de Chicago - uma cidade que reflete
a amizade entre os nossos povos, incluindo muitos afegãos-americanos, bem como a Karzai
família. Então, Sr. Presidente, bem-vindo.
Nós nos encontramos em um momento crítico. O adicional de 33.000 forças que eu pedi para o Afeganistão tem
servido com honra. Eles completaram sua missão e, como prometido, voltou para casa esta
outono passado. A transição está em andamento, e logo quase 90 por cento dos afegãos
vivem em áreas onde as forças afegãs estão no levar para sua própria segurança.
Este ano, vamos marcar outro marco - As forças afegãs assumam a liderança para a segurança
em todo o país. E até o final do próximo ano, 2014, a transição será
completar - afegãos terá total responsabilidade para sua segurança, e esta guerra virá
para um fim responsável.
Este progresso só é possível por causa da os incríveis sacrifícios de nossas tropas e
nossos diplomatas, as forças da nossa coalizão muitos parceiros, e as pessoas afegãos que já suportaram
dificuldade extraordinária. Nesta guerra, mais de 2.000 filhos e filhas da América
deram suas vidas. Estes são patriotas que honramos hoje, amanhã e para sempre.
E como nós anunciou hoje, no próximo mês eu vou apresentar a mais alta condecoração da nossa nação militar,
a Medalha de Honra, para o sargento Clinton Romesha por seu serviço heróico no Afeganistão.
Hoje, por causa da coragem dos nossos cidadãos, Presidente Karzai e eu tenho sido capaz de analisar
nossa estratégia compartilhada. Com o devastador golpes que já assolaram contra a Al Qaeda, o nosso
objetivo central - a razão por que foi para a guerra em primeiro lugar - está agora ao alcance:
assegurar que a Al Qaeda nunca mais pode usar Afeganistão para lançar ataques contra o nosso
país. Ao mesmo tempo, é empurrado para o Taliban fora de suas fortalezas. Hoje, a maioria dos grandes
cidades - e mais afegãos - são mais seguras, e os insurgentes continuaram a perder território.
Enquanto isso, as forças afegãs continuam a crescer mais forte. Como planejado, alguns 352.000 afegão
soldados e policiais estão agora em formação ou de plantão. A maioria das missões já estão sendo liderada
por forças afegãs. E de todos os homens e mulheres de uniforme no Afeganistão, a grande maioria
são afegãos que estão lutando e morrendo por seu país todos os dias.
Nós ainda enfrentam desafios significativos. Mas porque este progresso, a nossa transição é
na pista. Na Cimeira da OTAN no ano passado, concordou com os nossos parceiros da coalizão que afegãos
forças vão assumir a liderança para a segurança em meados de 2013.
Presidente Karzai e sua equipe estiveram aqui durante vários dias. Nós compartilhamos uma visão
de como nós vamos seguir em frente. Temos consultado com nossos parceiros da coalizão, e
vamos continuar a fazê-lo. E hoje, nós concordamos que à medida que as forças afegãs assumam a liderança e como
Presidente Karzai anuncia a fase final da transição, as forças da coalizão se moverá
a um papel de apoio na Primavera deste ano. Nossas tropas vai continuar a lutar ao lado de afegãos,
quando necessário. Mas deixe-me dizer isso tão claramente como eu posso: A partir desta primavera, as nossas tropas
terá uma missão diferente - formação, aconselhando, ajudando as forças afegãs. Ele vai
ser um momento histórico e um passo na direção soberania afegã total - algo que eu sei
que o presidente Karzai se preocupa profundamente, como fazer o povo afegão.
Isso define o palco para a redução das forças de coalizão. Nós já reduzido
nossa presença no Afeganistão para cerca de 66.000 As tropas norte-americanas. Eu prometi vamos continuar
para trazer a nossa casa forças em um ritmo constante, e nos próximos meses, vou anunciar o
próxima fase de nosso rebaixamento - um responsável levantamento que protege os ganhos nossas tropas
ter feito.
Presidente Karzai e eu também discutiu a natureza de nossa cooperação de segurança depois de 2014.
Nossas equipes continuam a trabalhar em direção a uma segurança acordo. E como eles fazem, eles serão orientados
pelo nosso respeito pela soberania afegã, e pelas nossas duas tarefas de longo prazo, o que será
muito específica e muito estreitas - primeiro treinamento, e auxiliar as forças afegãs e, segundo, visando
missões de contraterrorismo - contraterrorismo alvo missões contra a Al Qaeda e seus afiliados.
Nossas discussões incidirá sobre a melhor forma de conseguir essas duas tarefas depois de 2014, e é
Temos esperança de que podemos chegar a um acordo este ano.
Em última análise, os ganhos de segurança devem ser combinados pelo progresso político. Então, nós renovaram nosso
nações a um processo de reconciliação entre o governo afegão e os talibãs. Presidente
Karzai atualizados mim no governo afegão roteiro para a paz. E hoje, nós concordamos que
este processo deve ser avançado pela abertura de um escritório do Taleban para facilitar as negociações.
Reconciliação também requer construtivo apoio de toda a região, incluindo
Paquistão. Congratulamo-nos com as recentes medidas que têm foram tomadas a esse respeito, e vamos olhar
para mais passos concretos - porque um estável e seguro Afeganistão é do interesse
não só do povo afegão e os Estados Unidos Estados Unidos, mas de toda a região.
E, finalmente, reafirmou a parceria estratégica que assinou no ano passado, em Cabul - uma duradoura
parceria entre duas nações soberanas. Isso inclui laços aprofundamento do comércio, do comércio,
o fortalecimento das instituições, o desenvolvimento da educação, e oportunidades para todos os afegãos - homens e
mulheres, meninos e meninas. E isto envia uma clara mensagem para os afegãos e para a região, como os afegãos
stand up, que não estará sozinho, o United Estados, e do mundo, está com eles.
Agora, deixe-me terminar dizendo que este continua ser uma missão muito difícil. Nossas forças
continuar a servir e fazer sacrifícios tremendos todos os dias. O povo afegão tornar significativa
sacrifica todos os dias. Forças afegãs ainda precisa crescer mais forte. Continuamos vigilantes
contra ataques internos. Paz duradoura e segurança exigirá governação e desenvolvimento
que oferece para o povo afegão e um acabar com os paraísos seguros para a Al Qaeda e sua turma.
Tudo isso continuará a ser o nosso trabalho.
Mas não se enganem - o nosso caminho é claro e estamos avançando. Todos os dias, mais afegãos
estão intensificando e assumindo a responsabilidade para sua própria segurança. E como eles fazem, a nossa
tropas voltarão para casa. E no próximo ano, este longa guerra chegará a um fim responsável.
Presidente Karzai, agradeço você e sua delegação para o progresso que fizemos juntos e
para o seu compromisso com as metas que compartilhamos - Um Afeganistão forte e soberano, onde
Afegãos encontrar segurança, paz, prosperidade e dignidade. E na busca desse futuro, o Afeganistão
terá um parceiro de longo prazo nos Estados Unidos Unidos da América.
Sr. Presidente.
Presidente Karzai: Obrigado. Muito obrigado muito, Sr. Presidente, por isso muito gracioso
e acolhedor para mim e para a delegação afegã nesta visita a Washington, e por suportar
com a gente, como eu mencionei durante as nossas conversas em a Casa Blair, com todas as multidões que
temos lá.
O presidente e eu discutimos hoje em grande detalhar todas as questões relevantes entre a
dois países. Fiquei feliz de ver que nós tenham feito progressos em alguns dos mais importantes
questões para o Afeganistão. Quanto afegão soberania, nós concordamos com o retorno completo
de centros de detenção e detidos para Afeganistão soberania, e que isso será implementado
logo após meu retorno ao Afeganistão. Nós também discutidos todos os aspectos da transição para Afeganistão
governança e segurança.
Estou muito feliz de ouvir do Presidente, como nós também discutimos anteriormente, que na Primavera
neste ano, as forças afegãs serão totalmente responsável por fornecer segurança e proteção
para o povo afegão, e que o internacional forças, as forças americanas não serão mais
apresentar em aldeias afegãs, que a tarefa será o de as forças afegãs para fornecer
para o povo afegão em segurança e proteção.
Também concordamos sobre os passos que devemos ser tomada no processo de paz, que é de
mais alta prioridade para o Afeganistão. Nós concordamos em permitir que um escritório do Taleban no Catar - em
Doha, onde o Taliban irá se envolver em direto negociações com os representantes do Afeganistão
Alto Conselho para a Paz, onde estaremos buscando a ajuda de relevantes países da região, incluindo
Paquistão - onde estaremos tentando nosso melhor, juntamente com os Estados Unidos e nossos outros
aliados, para devolver a paz ea estabilidade ao Afeganistão logo que possível, e utilizando todo o
significa que temos ao nosso alcance para fazer que, para que o povo afegão possa viver em segurança
e paz e de trabalho para a sua prosperidade e educar seus filhos.
O presidente e eu também discutiram a economia transição do Afeganistão e tudo o que implica
para o Afeganistão. Uma vez que a transição para a afegão forças é completada, uma vez que a maior parte do
forças internacionais se retiraram do Afeganistão, esperamos que os dividendos de que a transição
economicamente para o Afeganistão será benéfico para o povo afegão, e não vai ter efeitos adversos
efeitos sobre a economia afegã e da prosperidade O que ganhamos nos últimos muitos anos.
Discutimos também a questão da eleição em Afeganistão ea importância da eleição
para o povo afegão, com a esperança de que estaremos realizando uma eleição livre e justa
no Afeganistão, onde nossos amigos no internacional comunidade - em particular, os Estados Unidos
- Estarão auxiliando na realização dessas eleições, claro; onde o Afeganistão terá a
ambiente adequado para a realização de eleições sem interferência e sem preocupação indevida
a esse respeito para o povo afegão.
Discutimos também com um pouco de detalhe, e no ambiente que temos, todos os aspectos
do acordo de segurança bilateral entre Afeganistão e os Estados Unidos, e eu informei
o presidente que o povo afegão já na Loya Jirga que pediu - o
Acordo de Parceria Estratégica entre nós e os Estados Unidos - que deram o seu
aprovação a essa relação eo valor como aquele que é bom para o Afeganistão. Assim, em
Nesse contexto, o acordo bilateral de segurança é aquele que o povo afegão aprovar. E
Tenho certeza de que vai conduzi-la em detalhes onde tanto os interesses dos Estados Unidos e
os interesses do Afeganistão será mantido em mente.
Tivemos uma série de outras questões também para falar aproximadamente. Durante nossas conversas, e talvez
muitas vezes em que a conversa, começando com a conversa, claro, agradeci
Presidente para a ajuda que os Estados Unidos Estados tem dado ao povo afegão, para
tudo o que nós ganhamos nos últimos 10 anos, e que esses ganhos serão mantidos por qualquer padrão
enquanto estamos trabalhando para a paz e estabilidade no Afeganistão, incluindo o respeito pela
Constituição afegã.
Eu também agradeceu ao presidente e endossada com ele os sacrifícios dos homens norte-americanos e
mulheres em uniforme e os de outros países. Assim, eu também informou ao Presidente Obama
dos sacrifícios do povo afegão - de os imensos sacrifícios do povo afegão
Nos últimos 10 anos, tanto para os militares e do povo afegão.
Eu vou estar indo de volta para o Afeganistão, esta noite trazer para o povo afegão a notícia da
Afeganistão ombro a ombro em pé com a América como um país soberano e independente,
mas em cooperação e parceria.
Obrigado, Sr. Presidente, para a hospitalidade.
PRESIDENTE OBAMA: Muito obrigado, Sr. Presidente.
Ok, temos duas perguntas eu acho que cada da imprensa dos EUA e do Afeganistão. Vou começar com
Scott Wilson, do The Washington Post.
Q Obrigado, Sr. Presidente e Presidente Karzai.
Sr. Presidente, não se movendo-se o prazo para a transição para um papel de segurança afegã
levar na primavera significa que você vai ser enrolamento para baixo as tropas dos EUA mais rápido do que o esperado
este ano? E o mais especificamente possível, quantos soldados você espera para sair em
Afeganistão além de 2014 para as duas missões você delineado? E você pensar em sair
quaisquer tropas no Afeganistão para além dessa data sem um acordo de imunidade por suas ações?
E, o presidente Karzai, você falou muitas vezes sobre a ameaça da presença americana no
Afeganistão representa para a soberania de sua nação. Eu estou querendo saber se você vai considerar
e trabalhar em nome de um acordo de imunidade para preservar algumas forças dos EUA no Afeganistão
após a data de 2014, e as tropas dos Estados Unidos quantos você aceitaria após esse tempo.
Obrigado.
PRESIDENTE OBAMA: Scott, nossa primeira tarefa tem foi ao encontro do plano de transição, que definimos
primeiro em Lisboa e depois em Chicago. E porque do progresso que tem sido feito pela nossa
tropas, por causa do progresso que tem sido feito em termos de forças de segurança afegãs, a sua
capacidade de assumir a liderança, somos capazes de atingir essas metas e acelerar-los um pouco.
Então deixe-me repetir: O que vai acontecer esta mola é que afegãos será na
conduzir todo o país. Isso não significa que as forças da coalizão, incluindo os EUA
forças, já não estão lutando. Eles vão ainda estar lutando ao lado das tropas afegãs.
Isso não significa, porém, que os afegãos terão assumiu a liderança, e nossa presença, a natureza
do nosso trabalho vai ser diferente. Seremos em um treinamento, ajudando, aconselhando papel.
Obviamente, ainda teremos tropas lá e isso significa que nossos homens e mulheres
ainda estar em perigo, que haverá ainda a necessidade de proteção da força. O
ambiente vai ainda ser muito perigoso. Mas o que temos visto é, é que os soldados afegãos
estão intensificando, com grande risco para si mesmos, e que permite-nos então para fazer essa transição
durante a primavera.
O que isso se traduz em precisamente em termos de como este levantamento de tropas dos EUA continua
é algo que ainda não está totalmente determinado. Eu vou estar nas próximas semanas recebendo
recomendações da General Allen e outros comandantes no terreno. Eles serão projetar
e moldar um plano responsável por garantir que não estamos perdendo os ganhos que têm
já foi feita, para ter certeza de que estamos em posição de apoiar unidades afegãs quando
eles estão no teatro, e ter certeza de que nossos pais também são protegidos, mesmo quando estamos
desenho para baixo.
Então, eu não posso te dar um número preciso de este ponto. Eu provavelmente vou fazer uma separada
anúncio de uma vez que eu comecei recomendações da tropa - de os generais e os nossos comandantes
em termos do que pode parecer que rebaixamento gosto.
Com relação à pós-2014, temos dois objetivos - e nossa conversa de hoje foi principal
estabelecer um encontro de mentes em termos do que esses objetivos seria com um follow-on
presença de tropas norte-americanas. Número um, para treinar, ajudar, e aconselhar as forças afegãs para que elas
pode manter sua própria segurança, e número dois, certificando-se de que podemos continuar a ir
depois remanescentes da Al Qaeda ou outros afiliados que possa ameaçar a nossa pátria.
Que é uma missão muito limitada, e é não um que exigiria que o mesmo tipo de
pegada, obviamente, que já tinha mais de nos últimos 10 anos no Afeganistão.
Similar à questão do rebaixamento, ainda estou obter recomendações do Pentágono
e nossos comandantes no terreno, em termos do que isso seria semelhante. E quando nós
ter mais informações sobre isso, eu vou ser descrevendo que para o povo americano.
Eu acho que a principal preocupação do presidente Karzai - E, obviamente, você vai ouvir diretamente do
ele - é ter certeza de que a soberania do Afeganistão é respeitado. E se temos uma força de follow-on
de qualquer tipo passado de 2014, ele tem que estar em A convite do governo afegão e
eles tem que se sentir confortável com isso.
Eu vou dizer - e eu disse ao presidente Karzai - que têm acordos como este
com países de todo o mundo, e em nenhum lugar temos qualquer tipo de acordo de segurança
com um país sem imunidade para as nossas tropas. É assim que eu, como comandante-em-chefe, pode
certifique-se de que os nossos povos estão protegidos em realização de missões muito difíceis.
E então eu acho que o presidente Karzai entende que. Eu não quero chegar à frente de nós mesmos
em termos de negociações que ainda estão restante no acordo bilateral de segurança,
mas eu acho que é justo dizer que, a partir de minha perspectiva, pelo menos, não será possível
para nós ter qualquer tipo de presença de tropas EUA pós-2014, sem garantias de que nossos homens
e as mulheres que estão operando há em alguns sem prejuízo da competência de outro
país.
Presidente Karzai: Bem, senhor, o bilateral acordo de segurança está na mente para os interesses
de ambos os países. Entendemos que o questão da imunidade é de importância muito específica
para os Estados Unidos, como foi para nós a questão da soberania e detenções ea contínua
presença de forças internacionais no Afeganistão aldeias ea conduta muito da própria guerra.
Com esses problemas resolvidos, como fizemos hoje, parte dele - o resto foi feito anteriormente - Eu
pode ir para o povo afegão e defender imunidade para as tropas americanas no Afeganistão, em
uma forma que a soberania do Afeganistão não será comprometida, de modo que a lei afegã
não ser comprometida, de modo que as disposições que chegamos através de nossas conversas dará
Estados Unidos, a satisfação do que procura e também irá fornecer o afegão
pessoas os benefícios que eles estão buscando através desta parceria e da subsequente
acordo.
Q Você tem qualquer sentido de quantas tropas Você estaria disposto a ter?
Presidente Karzai: Isso não é para nós a decidir. É um problema para os Estados Unidos. Números
não vão fazer a diferença para o situação no Afeganistão. É a mais ampla
relacionamento que vai fazer a diferença para Afeganistão e, mais além, na região. O
especificidades dos números são questões que os militares vai decidir, e no Afeganistão não terá
preocupação especial quando estamos a falar de números e como eles são implantados.
Qualquer imprensa afegã? Inglês de língua imprensa?
Q eu sou Abdul Qadir, Cabul, Afeganistão. Eu prefiro fazer a minha pergunta a minha própria língua.
(Como interpretado.) Sr. Presidente, as missões de - missões de combate dos Estados Unidos após
2014 - como esta missão será? Será que vai ser parecido com a mesma missão que foi durante
11 anos, ou há uma diferença, diferente tipo de missão? Aqueles que estão no Paquistão,
particularmente os refúgios que estão no Paquistão, que tipo de política que você tem? Obrigado.
PRESIDENTE OBAMA: Só para repetir, o nosso principal razão devemos ter tropas no Afeganistão
pós-2014, a convite do Afeganistão governo será para certificar-se de que somos
treinamento, assistência e aconselhamento de segurança afegã forças que agora assumiram a liderança e para
são responsáveis pela segurança em todo o Afeganistão, e um interesse que os Estados Unidos têm
- A razão que nós fomos para o Afeganistão em primeiro lugar - e que está a fazer
certeza de que a Al Qaeda e seus afiliados não pode lançar um ataque contra os Estados Unidos
ou outros países de solo afegão.
Acreditamos que podemos alcançar essa missão de uma maneira que é muito diferente do
presença muito activa que tivemos no Afeganistão ao longo dos últimos 11 anos. Presidente Karzai tem
enfatizou as cepas que tropas dos EUA presenças em aldeias afegãs, por exemplo, criaram.
Bem, isso não vai ser uma estirpe que existe se houver uma operação de seguimento porque
que não será de nossa responsabilidade, que será da responsabilidade do Nacional Afegão
Forças de Segurança, para manter a paz ea ordem e estabilidade em aldeias afegãs, afegão
território.
Então eu acho que, embora, obviamente, ainda estamos dois anos de distância, posso dizer com segurança que
esta é uma missão muito diferente e muito tarefa diferente e uma pegada muito diferente
para os EUA, se formos capazes de chegar a um acordo apropriado.
E com relação ao Paquistão e refúgios lá, o Afeganistão e os Estados Unidos e
Paquistão, todos têm interesse em reduzir a ameaça do extremismo em algumas destas fronteira
regiões entre o Afeganistão eo Paquistão. E isso vai exigir mais do que simplesmente
ações militares. Isso é realmente vai exigir trabalho político e diplomático entre o Afeganistão
e Paquistão. E nos Estados Unidos, obviamente terá interesse em facilitar e
participar na cooperação entre os dois países soberanos.
Mas, como o presidente Karzai Acho indicou, é muito difícil imaginar a estabilidade ea paz
na região se o Paquistão e Afeganistão não chegar a um acordo básico e compreensão
sobre a ameaça do extremismo para ambos os países e ambos os governos e os capitais. E
Eu acho que você está começando a ver uma maior consciência de que, na parte do governo do Paquistão.
Presidente Karzai: (como interpretado.) A questão que você fez sobre - nós falamos sobre
esta questão em detalhes hoje sobre os prisioneiros, sobre os centros de detenção. Todos estes
vai transferir para a soberania afegã, e as forças dos EUA vai sair das aldeias,
vão para suas bases e de soberania afegã será restaurado.
E depois de 2014, estamos trabalhando nesta relação. Esta relação vai ter uma natureza diferente
e será baseada em princípios diferentes. Ele provavelmente será semelhante a Turquia e os Estados Unidos
- Turquia e Alemanha. Estamos estudando estes relacionamentos e vamos fazer isso.
Q Obrigado, Sr. Presidente. Como você contemplar o fim desta guerra, você pode dizer como Comandante-em-Chefe
que os enormes custos humanos e financeiros de que isto comportou pode ser justificada, dado
o facto de que o Afeganistão que o mundo vai deixar para trás é um pouco diminuída de
as visões da reconstrução e da democracia que eram uma espécie de prevalente no início
da guerra?
E, o presidente Karzai, muitos estudos independentes criticaram Afeganistão por corrupção
ea má governação. Você estar ao seu mes última afirmação que muito disso é
devido à influência de estrangeiros? E são você completamente comprometida em deixar o cargo
como presidente após as eleições do próximo ano?
PRESIDENTE OBAMA: eu quero-nos a lembrar por que fomos para o Afeganistão. Fomos para o Afeganistão
porque 3.000 americanos foram cruelmente assassinados por uma organização terrorista que operava
abertamente e, a convite de quem foram, então, governando o Afeganistão.
Foi absolutamente a coisa certa a fazer para -nos a ir atrás dessa organização, para ir atrás de
o governo anfitrião, que havia ajudado e instigado, ou, pelo menos, permitido por estes ataques de tomar
lugar. E por causa do trabalho heróico de nossa homens e mulheres de uniforme, e por causa da
cooperação e sacrifícios de afegãos que também havia sido brutalizados por que, então, host-
governo, nós atingimos o nosso objetivo central, que é - ou chegaram muito perto de alcançar
nosso objetivo central - que é de-Capacitar Al Qaeda, para eliminá-las, para certificar-se
que eles não podem nos atacar novamente.
E tudo o que temos feito ao longo dos últimos 10 anos a partir da perspectiva de os EUA
interesses nacionais de segurança têm se concentrado em que o objectivo. E no final deste conflito,
nós vamos ser capazes de dizer que os sacrifícios que foram feitas por aqueles homens e mulheres de uniforme
trouxe a meta que buscamos.
Agora, o que nós também reconheceu muito cedo foi que era do nosso interesse de segurança nacional
para ter um país estável, soberano que o Afeganistão era um ator internacional responsável, que
foi em parceria com a gente, e que essa exigido Afeganistão para ter sua própria segurança
capacidade e estar em um caminho que era mais probabilidade de alcançar a prosperidade e paz para
seu próprio povo. E eu acho que o presidente Karzai seria o primeiro a reconhecer que o Afeganistão
ainda tem trabalho a fazer para realizar esses objetivos, mas não há dúvida de que a possibilidade
de paz e prosperidade no Afeganistão hoje é maior do que antes de irmos dentro E que
é também, em parte, porque os sacrifícios que o povo americano ter feito durante
este longo conflito.
Então eu acho que - temos conseguido tudo que alguns podem ter imaginado nos alcançar
no melhor dos cenários? Provavelmente não. Este é um empreendimento humano e você ficar aquém das
o ideal. Será que vamos alcançar o nosso objetivo central, e temos sido capazes Acho que para moldar um forte
relacionamento com um governo responsável afegão que está disposta a cooperar com a gente para fazer
certeza de que não é uma rampa de lançamento para o futuro ataques contra os Estados Unidos? Temos
atingiu esse objetivo. Estamos no processo de de alcançar esse objetivo. E para isso, eu acho que
temos de agradecer ao nosso militar extraordinário, inteligência, e as equipes diplomáticas, bem
como a cooperação do governo afegão eo povo afegão.
Presidente Karzai: Senhor, sobre a questão da corrupção, se tem um elemento estranho
a ele, se eu tiver a compreensão correta de sua pergunta, há corrupção no Afeganistão.
Há corrupção no governo afegão que estamos lutando contra, empregando vários
meios e métodos. Conseguimos certa maneiras. Mas se a pergunta é se estamos
satisfeito - não é claro.
E sobre a corrupção que é de origem estrangeira mas que ocorre no Afeganistão, eu tenho sido
muito clara e explícita, e eu não acho que que o Afeganistão pode ver esta corrupção, a menos
há cooperação entre nós e nosso internacional parceiros em corrigir alguns dos métodos
ou aplicações de prestação de assistência ao Afeganistão - sem a cooperação e
com o reconhecimento dos problemas.
Em eleições, para mim, o maior de minhas conquistas, eventualmente, visto pelo povo afegão
ser uma boa, bem organizada, livre de interferências eleição em que o povo afegão pode eleger
seu próximo presidente. Certamente, eu seria um presidente aposentado, e muito feliz, um aposentado
Presidente.
Q Meu nome é Mujahed Kakar. A minha pergunta é para você, Sr. Presidente. Mulheres afegãs temem que
eles vão ser a verdadeira vítima de reconciliação processo no Afeganistão. Que garantias você
pode dar-lhes que eles não vão sofrer por causa de que o processo?
Obrigado.
PRESIDENTE OBAMA: Bem, os Estados Unidos têm muito claro que qualquer processo de paz, qualquer
processo de reconciliação deve ser liderada pelos afegãos. Não é para os Estados Unidos para determinar
o que os termos dessa paz será. Mas o que também têm sido muito claro sobre se
que, do nosso ponto de vista, não é possível conciliar sem o Talibã renunciar
terrorismo, sem eles reconhecendo o Afeganistão Constituição e reconhecendo que se houver
são mudanças que eles querem fazer a como o governo afegão opera, então não
é um processo ordenado constitucional de fazer isso e que não se pode recorrer à violência.
A Constituição afegã protege os direitos das mulheres afegãs. E nos Estados Unidos fortemente
acredita que o Afeganistão não pode ter sucesso a menos dá oportunidade de suas mulheres. Acreditamos
que cerca de todos os países do mundo.
E assim vamos continuar a voz muito forte apoio à constituição afegã, a sua protecção
das minorias, a sua protecção das mulheres. E pensamos que uma falha em estabelecer que a proteção
não só irá tornar impossível a reconciliação de alcançar, mas também faria do Afeganistão
desenvolvimento a longo prazo impossível de alcançar.
O indicador único melhor, ou um dos a um único melhor indicadores, de prosperidade de um país todo
o mundo é como é que tratam suas mulheres. Será que educar que metade da população?
Será que dar-lhes oportunidade? Quando isso acontece, você liberar o poder de todos, não apenas
alguns. E eu acho que houve uma grande sabedoria em Afeganistão ratificar uma Constituição que
reconhecido que. Que deve fazer parte do legado destes últimos 10 anos.
Presidente Karzai: De fato. De fato.
PRESIDENTE OBAMA: Muito obrigado a todos.