Tip:
Highlight text to annotate it
X
TEMPO DE EMBEBEDAR CAVALOS
-Qual é o seu nome? -Amaneh
Quantos anos você tem?
Sou mais novo que Madi
Quem é Madi?
Meu irmão. Ele é aleijado. Está sempre doente. Ele está ali.
É aquele com a jaqueta amarela.
Hoje nós o levamos ao médico no hospital.
-O que o seu pai faz? -Ele é contrabandista.
Ele vai até o Iraque na nossa mula com coisas para vender e traz outras coisas de lá.
Você não tem mãe?
Não, ela morreu quando deu à luz a minha irmã mais nova.
Rojine é nossa mãe agora.
Ela é minha irmã...minha irmã mais velha.
A Rojine está aqui?
Não, ela está em casa, cuidando da minha irmã pequena.
Aquele lá é o Ayoub. Meu irmão mais velho.
-Quantos vocês são? -Três irmãs e dois irmãos.
E o que fazem?
Embrulhamos pacotes com jornais para protegê-los.
Eu, o Ayoub e as outras crianças do povoado.
A gente vem para cá a maior parte do tempo.
Onde é seu povoado?
É longe daqui...
...na fronteira com o Iraque.
Posso embrulhar seus óculos?
Madi, querido, você esta cansado?
Tome seus comprimidos.
Não vou tomá-los por você.
Preciso agora de cinco ou seis trabalhadores.
Depressa!
Amaneh, assuma o comando. Volto logo.
Posso vir? Posso?
Seis de vocês!
Somente seis.
Apressem-se, antes que nos descubram.
Cuidado, é frágil.
Leve isso para o mercado.
Apressem-se, vocês rapazes que vão para casa.
Vou partir em 5 minutos.
Entrem!
Ei, ande rápido. O caminhão vai embora.
Apresse-os! O caminhão vai embora!
Chegando!
A vida está me envelhecendo, fazendo com que eu vague por vales e montanhas,
cada vez mais perto da morte.
No caminhão disseram que vários contrabandistas foram mortos por minas.
A nossa aldeia fica na fronteira.
Foi assim que muitos moradores morreram.
Meu pai está lá agora.
Estou preocupado com ele.
Na noite passada eu sonhei com ele.
Madi, é hora dos seus comprimidos.
Não há água, então a gente usa a saliva para engolir.
Veja. É assim que a gente engole.
Rahman, ou você paga 150 tomans por pessoa...
...ou esconda os cadernos com eles...
...até que tenhamos passado o posto de controle da fronteira.
Caiam fora, crianças iraquianas! Estamos quase na fronteira.
Vamos esperar por vocês do outro lado.
-Olá. O que vocês estão levando? -Somente passageiros.
-Nenhum iraquiano? -Não
-Aonde eles vão? -Para a aldeia deles, Sardab.
Desçam daí, crianças!
Ponha-os em fila, sargento.
-O que é isso? -Cadernos da escola.
Onde você está os levando?
São deles.
De que você está falando?
Reviste todos, sargento.
Vamos, todos levantem a camisa.
Senhor, há uma pilha de cadernos no caminhão.
Apreendam esse caminhão!
Espere, Amaneh
Deixe-me dar o remédio a Madi.
Madi, nós vamos para o outro lado da colina.
Não há neve lá. Você não vai passar tanto frio.
Engula isso.
Eu não consigo!. É muito amargo.
Coma um pouco de neve. Irá ajudar a engolir.
Não voltaremos a ver meu pai nunca mais.
Meu tio disse que Ayoub iria tomar o lugar dele.
Ayoub teve que desistir dos estudos.
Mas isso foi por que meu tio tem oito filhos...
...então ele não podia cuidar mais da gente.
Ayoub disse que eu deveria continuar com os estudos.
Salve, Doutor.
Olá, Ayoub. Traga-me Madi para tomar a injeção.
Era esta manhã.
Somente traga-o. Eu tenho que ir para a cidade.
Olá. Ajude-me a subir.
-Onde você está indo, Ayoub? -Até minha casa para buscar Madi
Vou levá-lo ao Dr. Rahim.
-Ele não está lá. -Onde ele está?
Ele foi com Amaneh ao cemitério.
-Posso deixar isso aqui? -Sim.
Ó Deus, ajude Madi. Ó Deus, faça com que ele melhore.
Amaneh, quem deixou você vir aqui?
-Por que você o trouxe até aqui? -Madi não está bem.
Você sabe que ele tem que tomar seus comprimidos e suas injeções também!
-Ele estava muito doente! -Levante-se! Vamos.
Sr. Rahim! Doutor.
Ayoub, é você? Eu lhe disse para levar Madi
Tenho que ir à cidade por uns dias.
Madi, onde está doendo?
Aqui?
Onde mais? Todos os lugares?
Vou dar uma injeção nele.
Os comprimidos dele?
Eu dei para ele, mas ele estava com dores toda a noite.
-Qual é seu nome? -Madi
Quantos anos você tem?
Dois... Não, três.
Não, 15!
Certo, deite-se.
Abaixe as calças.
Vamos.
Garotos grandes não choram, certo?
Muito bem...
Ayoub venha cá um segundo.
Ontem à noite, eu disse ao seu tio o que disse a você.
Nós não podemos continuar dando injeções nele todo o tempo.
Ele está piorando.
Ele tem que ser operado no máximo em quatro semanas...
...ou então ele vai morrer.
O Dr. Rezai do hospital já disse isso a você.
Aqui não temos condições. Está em suas mãos.
Ele tem que ser operado logo.
Mesmo se ele for operado...
...só irá viver mais sete ou oito meses.
A doença dele é incurável.
-Amaneh, você está zangada comigo? -Sim.
-Por quê? -Você me bateu.
Você foi até o cemitério...
Madi estava chateado.
-Por que dar ouvidos a ele? -Mas ele estava chateado.
Amigos?
-Não -Por quê?
Porque você me bateu.
Não faço isso de novo. Amigos?
-Está bem! -Bata aqui.
Meu caderno já está cheio.
-Quer um igual a ele? -Sim.
Eu tirei as notas máximas duas vezes.
Amanhã compro um para você.
Vou jantar, depois vou ver como vai a sua matemática.
Você está bem?
Sim, obrigada.
Tudo bem?
Você viu o Sr.Yassin?
Não consegui encontrá-lo.
Eu ouvi o que o doutor disse.
Madi está piorando a cada dia que passa.
Ayoub disse que conseguiria o dinheiro necessário para a operação de Madi.
Ayoub foi ver o Sr.Yassin mais uma vez.
Talvez meu tio consiga persuadir Yasin...
...para que consiga um emprego para ele.
Não há trabalho por aqui se você não tiver uma mula.
Nos bazares, eles as carregam com mercadorias para o Iraque e trazem outras coisas na volta.
Será que você dar um trabalho a Ayoub, caro Sr.Yassin?
Ele está passando por grandes dificuldades no momento.
Vamos, carreguem isso!
Sr.Yassin, você precisa achar um trabalho para Ayoub.
Ayoub poderia levar cargas em mulas?
Por que não?
Onde está Ayoub? Diga-lhe que venha aqui.
Como vai?
-Você pode levar uma carga? -Com certeza.
Certo, venha cá cada manhã e pegue uma carga.
-Raouf, dê uma carga para Ayoub, está bem? -Tudo bem.
Hoje não está muito frio.
Dê às mulas somente uma garrafa.
-Cansado? -Sim, isso é pesado.
-Eu sei. -De onde você é?
Tchampara
Você não tem uma mula?
Não, meu pai e a mula dele foram mortos por uma mina.
-Trabalha por conta própria? -Sim.
Qual é seu nome?
Riboire
Você possui terra?
Sim, bastante.
Então por que não a cultivam?
Há minas por todas os cantos.
-Você não pode limpá-las? -Há minas demais.
A fronteira não está longe agora.
A fronteira? Onde é?
Está vendo aquilo lá? Lá é o Iraque.
Aquilo é uma briga? Vamos lá.
Você não vai me pagar pelas duas últimas cargas?
De jeito nenhum. O proprietário da carga é que deve pagar.
Você nos contratou. Não é direito você não nos pagar.
Não, você não tem direitos!
-Salve. -Que venha em paz.
Yassin lhe dá as saudações e me disse para perguntar se você vai pagar pela carga.
Você quer pagar?
Nós já dissemos a ele...
...que não poderíamos pagar os transportadores.
Então, o que querem que eu faça com estas cargas?
Não tenho nada a ver com isso.
É por conta de eles serem pagos.
-O que.. -Não é problema meu.
É por conta de eles serem pagos.
Então, o que iremos fazer?
Deixe tudo aqui ou leve de volta para o Irã.
-Olá. Como vai?
Chá, por favor.
Seja bem vindo.
-Esses quadros estão à venda? -Sim.
-Quanto custam? -2, 3, e 4 dinares
-O pequeno? -2 dinares
Quanto é em tomans?
-100. Não tem dinares? -Não
Não tem importância. Pague-me quando tiver dinares.
-Obrigado. -Irei conseguir.
Obrigado.
Você é de Sardab?
Sim.
Pagaram pela sua carga?
Não.
Por quê?
O proprietário disse que eu deveria ter sido pago no Irã, não aqui.
Você é novo no negócio?
Sim.
Escute, até que você não tenha sido pago pela sua carga...
...você não deveria começar a trabalhar. Não se pode confiar neles.
Cada dia estão em um lugar diferente.
Você não vai encontrá-los.
Ayoub, venha. As crianças estão voltando.
Até logo.
-Olá, Rojine -Como vai?
Pagaram você?
Não, vão me pagar amanhã.
Madi! Você está acordado?
Como vai você? Veja o que eu lhe trouxe.
"Quando o primeiro avião ficou pronto...
...eles convidaram a todos os seus amigos...
...para testemunhar o acontecimento"
"Quando deram partida ao motor...
...os dois irmãos estavam muito nervosos"
"Finalmente, o avião decolou e ganhou altitude"
"E foi assim que o homem...
...começou a conquistar os céus"
"O primeiro vôo ocorreu há mais de 90 anos...
e hoje, aviões gigantescos são capazes de transportar pessoas...
...em algumas poucas horas...
...para todos os lugares, de um lado do mundo...
...ao outro"
Entre!
Olá!
Posso falar com Amaneh?
Por quê?
Trouxe um caderno.
Amaneh, você pode sair.
Eu trouxe o seu caderno.
Obrigada, Ayoub
Adeus.
Ayoub trabalhou duramente por dois meses...
...mas não conseguiu ganhar o suficiente para a operação de Madi.
Teve que gastar tudo conosco.
Depois da briga em que ele quebrou o braço...
...nosso tio ofereceu a Ayoub a mula dele para que pudessem trabalhar juntos.
Parem! Silêncio! Não façam movimento!
Bakhtiar! O que está acontecendo? É uma emboscada?
Corram!
É uma emboscada!
Em que mão está?
Taher, escute...
...você é um homem valente...
...e seu filho também.
Se o rapaz e a moça estiverem de acordo...
...então eu também estou.
Eu ficaria muito honrado...
...se você aceitasse meu filho...
...como seu genro.
Coisas bem feitas, quanto antes melhor.
Eu lhe entrego minha filha.
Nesse caso, acho que seria muito melhor...
...para todos nós que tudo se realizasse o mais rapidamente possível.
Quanto a Madi, não se preocupe.
Esta noite, iremos discutir...
...como levá-lo ao Iraque para que seja operado.
Eu lhe avisarei.
Salve!
Salve! De quem são esses sapatos?
Do Sr.Taher e de seus filhos.
Meu tio está aí?
Sim, está.
Por que estão aí?
Eu não sei.
Chame-o.
Por que você mesmo não chama?
Chame-o, já disse.
Tio, venha aqui.
-Olá. -Por que você não entra?
Por que eles estão aqui?
Para fazer uma boa ação.
O que?
Para pedir a mão de Rojine.
O que? Por que você não me disse nada?
Sou seu tio. Enquanto eu estiver aqui, isso não compete a você.
Você me entendeu?
Ei, eu sou o irmão de Rojine.
Enquanto eu estiver por aqui, você não decide. Cale-se!
Ela é minha irmão. Você não me disse nada. Eles devem ir.
Vá embora. Enquanto eu estiver por aqui, você não manda em nada!
Por que você se comportou daquela maneira?
Esqueça! Por que você não me contou?
O que?
Sobre o filho de Taher.
Eu também não sabia.
Por que você está mentindo? Não minta para mim!
Eu sou seu irmão.
Eu pensei que ele tivesse lhe dito.
Ele não disse nada para mim.
Por que você está tão zangado?
Por que não estaria? Sou ou não filho desta família?
Fiz isso por Madi. Se eu me casar eles farão com que seja operado.
Você não conseguiu dinheiro bastante para a operação.
-Isso é definitivo? -Eu não sei.
Ayoub! Ei, Ayoub!
Olá, Sr.Rahim
Não se mexa! Você já é um homem.
Homens não choram.
Eu voltarei na quinta...
...para lhe dar a última injeção.
Sra.Mahboubeh, por favor cuide das crianças, eu lhe peço.
Para que você o trouxe?
Eu não preciso dele.
Mandei buscar a noiva. Eu não quero ele. Leve-o de volta.
Tio!
A mãe deles disse que não vai deixar Madi vir.
Você prometeu. O Sr.Taher concordou.
Quem é Taher?
Eu não quero ele. Não irei suportar.
Já tenho dez crianças para criar.
Nós não recebemos o dote que é pago normalmente.
O acordo foi que Madi viria com a noiva.
Eu não concordo com isso.
Ela quer o divórcio.
Nós recusamos dar o divórcio.
No lugar do dote, nós podemos dar a mula, está bem?
Uma mula, mas o garoto tem que voltar para casa.
Quando Madi chegou em casa, ele estava muito mal.
Não havia ninguém para lhe dar as injeções.
O doutor não veio à aldeia por uma semana.
Sem dizer nada ao meu tio, Ayoub levou Madi e a mula para o bazar.
Ele me disse que iria vender a mula no Iraque.
Lá pagam melhor pelas mulas.
Ele disse que faria com que Madi fosse operado, e então voltaria.
Ele me disse para ficar em casa e que ele voltaria muito brevemente.
-Salve! -Salve lá!
O que é isso?
Eu quero ir para o Iraque.
Por quê?
Quero vender minha mula.
Isso é tudo?
Ele precisa ser operado.
Crianças não podem passar.
A estrada está cheia de minas terrestres e emboscadas. Não é para crianças.
É para adultos.
-Eu não sou uma criança! -E quanto a ele? Ele é.
Não, ele não é. Deixe-nos passar.
E se acontecer alguma coisa?
Eu assumo total responsabilidade.
Certo, já que você insiste.
Venha, mas a responsabilidade é toda sua.
Você carrega a sua mula, mas não vamos lhe pagar.
Você tem certeza?
Certo, dê ao garoto uma carga de pneus.
Hoje está muito frio, então dê às mulas quatro garrafas de bebida.
Ayoub, ei, irmão! Espere por mim!
Por que você está aqui?
Eu trouxe um pouco de pão para a jornada.
Obrigado.
Tome cuidado e cuide de Kolsoum
Ei, irmão!
O que!
Você me traz um outro caderno?
Tudo bem. Eu vou comprar um. Agora vá para casa.
Eu gosto muito de você, Madi
Já estamos quase na fronteira.
Voltem, é uma emboscada!
Há uma emboscada desse lado também! Voltem!
Vamos em direção ao vale!
As mulas estão muito bêbadas para andar! Tomaram muito álcool!
Soltem a carga delas! Talvez assim levantem!
Levante! Por favor levante!
Eles estão se aproximando!
Estão se aproximando da gente!
Sr.Rahim, por favor ajude-me a salvar minha mula!
Rahim, por favor não me deixe sozinho!
Rahim, eu tenho que levar Madi para o Iraque! Por favor me ajude!
Levante-se! Vamos!