Tip:
Highlight text to annotate it
X
A cena se passa em Berlim
É noite de sábado, 3 de novembro de 1923.
Um pacote de cigarros custa 4 bilhões de marcos
E quase todos perderam a fé no futuro e no presente.
Senhor Abel?
Seu irmão está em casa. Isto é para vocês.
Obrigado, Dona Hemse.
Obrigado.
Você pode se sentar.
Então, não fala nada de alemão?
Maldita chatice.
Fräulein Dorst, já estragaram seu domingo.
-Como se chama? -Abel Rosenberg.
Tenho 35 anos. Nasci na Filadelfia.
Minha familia é de Riga en Latvia.
Meu irmão Max e sua esposa Manuela,
nós três chegamos a Berlim faz um mês...
Não, no final de setembro.
Max tinha machucado o pulso, e não podia mais atuar.
Éramos artistas de circo. Fazíamos um número de trapézio.
Havia alguma razão para o suicídio de seu irmão?
Depressão? Um romance fracassado?
Alcoolismo? Drogas?
Um ataque de nervos?
-Cansado da vida? -Não sei.
Um impulso inexplicável, Foi isso?
Bem, isto acontece.
Você conseguiu falar com a mulher dele?
Tentei encontrá-la ontem à noite e hoje, mas não a encontrei.
Mas vocês não viviam todos juntos?
Não, Max e Manuela se divorciaram faz dois anos.
Depois que nos despediram no circo,
Manuela foi trabalhar em um cabaré.
lrei vê-la esta tarde.
No domingo, abrem às três da tarde.
Poderia ver seus documentos?
Pois não.
Você é judeu?
-Por que? -Por nada.
Simples curiosidade.
Já pode retirar-se. Obrigado.
Quais são seus planos?
Quanto tempo ficará em Berlim?
Como sabe, o desemprego é muito alto aqui.
Não nos encarregaremos de você quando acabar seu dinheiro.
Sim, eu sei.
Adeus, senhor Rosenberg.
Adeus, lnspetor.
Adeus, Fräulein Dorst.
Abel!
Você vai almoçar? Eu também. Te convido. Vamos.
Como vai tudo, querido Abel? Como estão Max e Manuela?
Você acha que o pulso de Max melhorará logo?
Sentimos falta de vocês, você sabe. O circo precisa de vocês.
Você deve estar se perguntando o que faço em Berlim
se o circo está em Amsterdã.
Busco novas atrações. Vamos, entre.
Hoje em dia posso conseguir praticamente a estrela que quiser.
Todos sabem que pago em dólares.
Sempre temos casa cheia.
E se eu tivesse um circo do dobro do tamanho, ainda assim não caberia todo mundo.
Tentarei traduzir. Escuta isto:
´´Tempos terríveis encontram-se em marcha.
´´anti-cristãos asiáticos de todos os lados
´´estão levantando as mãos para nos estrangular.
´´O massacre de cristãos
´´por parte de lsaskar Zederblum, aliás, senhor Lenin,
´´foi suficiente para fazer corar Genghis Kahn.
´´Um grupo de terroristas judeus, treinados para matar e agredir,
´´está avançando por todo o país,
´´matando gente honesta e fazendeiros em patíbulos transportáveis.
´´Vocês querem ver milhares de pessoas
´´penduradas nos postes da sua cidade?
´´Querem esperar até que uma comissão de bolcheviques assassinos
´´inicie o massacre em sua cidade, assim como na Russia?
´´Querem tropeçar sobre os cadáveres de suas mulheres e filhos?
Hoje em dia só se vive o terror.
Precisa de dinheiro? Posso te emprestar um pouco.
Olhe.
Aqui tem uns bilhões Pegue-os. Não preciso deles.
Por que não diz algo, Abel?
Não acredito nesta besteira da política.
Os judeus são tão estúpidos como qualquer outra pessoa.
Se um judeu tem problemas, é por sua propria culpa.
Se mete em problemas porque é estúpido.
Eu não serei estúpido e assim não terei problemas.
Agora você já sabe, papai Hollinger.
Obrigado pela sopa... e pelo dinheiro.
Devo encontrar-me com Manuela às quatro.
Cuide-se.
Olá, Abel.
Aconteceu algo?
Quando voltei para casa ontem à noite, Max havia se matado.
Eu sabia que ele o faria.
Eu... tratei de cuidar dele...
mas nunca pensei que ele faria...
Ele... tinha arrumado um emprego nas últimas semanas.
Sabe o que ele fazia?
Eu perguntei várias vezes.
Só me disse que o dinheiro era suficiente,
E me pediu que eu cuidasse de minha vida.
Ele escreveu uma carta para você.
É impossivel ler sua letra.
Não consigo. E você?
Não consigo...
Espera.
Algo...
´´Existe...
um envenenamento´´.
´´Existe um envenenamento?´´
Não o vi muito nas últimas semanas.
Viviam no mesmo quarto.
Tivemos um briga...
...lutamos...
por causa de uma puta.
Não bati nele com força.
Me preocupava com sua mão machucada.
Jesus, o final! Não estou pronta. Me ajude.
-Não sabia que Você atuava. -Nem eu.
Uma das meninas adoeceu e eu pensei, ´´Por que não tentar?´´
Cuide do dinheiro de Max. Aqui não posso escondê-lo.
É curioso ver as coisas deste ponto de vista.
Creio que te conheço.
Fumamos nosso primeiro cigarro juntos?
Não?
Foi em Amalfi, um dia de verão, faz 26 anos.
Nossos pais tinham cabanas vizinhas.
Você tinha uma irmã chamada... espera...
Rebeca, certo?
Poderia me deixar passar? Tenho pressa.
Sim, claro... Abel Rosenberg.
Bem... levante-se
e tire este casaco.
Eu te prepararei um chá de verdade,
bom e quente.
Isto fará você se sentir bem.
É apenas o homem que faz a limpeza da privada.
Ele costuma chegar às segundas, às quatro da manhã.
Céus.
Costumávamos passar o verão em Amalfi.
E mamãe tinha problemas de pulmão.
Max e eu brincávamos com um menino, Hans Vergerus.
Seus pais eram de Düsseldorf.
O pai era muito influente,
do Tribunal Superior ou algo assim.
Mamãe não gostava de Hans.
aliás, ninguém gostava dele.
Mas todos achavam que era um gênio.
Uma vez...
pegamos um gato e o amarramos.
Hans o abriu em dois.
Ainda estava vivo.
Ele me mostrou como batia seu coração.
Rápido, rápido...
Voltei a encontrá-lo faz dez anos, em Heidelberg...
Quando estávamos com o circo.
Sim, eu lembro.
Hoje voltei a vê-lo.
Hans?
Você o viu?
Estava no cabaré.
Não.
Manuela?
Já é dia.
A vantagem de conhecer gente influente
é que pode tomar um bom café verdadeiro no desjejum.
O fogo já está bom,
mas terá que esperar um pouco antes de que fique no ponto.
Consegue a lenha da mesma forma?
Para dizer a verdade, conheço um lenhador.
Mas eu não conheço alguém que me consiga manteiga,
assim tenho que comer marmelada.
A etiqueta diz que é artificial
Te devo um dólar. Precisamos anotar.
Esqueça isto.
Bom, você...
Guarde este dinheiro antes que eu o gaste em bebida.
-Bebe tanto assim? -Sempre que tenho dinheiro.
Não voltará ao circo?
Não é o mesmo sem Max.
Conseguiremos um companheiro, claro.
-Sabe que é impossivel. -Não penso assim.
Faremos um número novo juntos, somente eu e você.
Abel, poderíamos fazer um número de magia.
Conheço um magico maravilhoso.
Markus. Ele se aposentou.
Poderíamos fazer seu show.
Eu não sei.
Desde o que aconteceu com Max, eu...
Desde que conheci Max, você tem sido como um irmão.
Sempre estaremos juntos.
É como acordar de um pesadelo
e descobrir que a vida é pior que o sonho.
Abel, está tudo bem.
Temos tudo de que precisamos.
Eu não consigo entender.
Ontem a noite vi como bateram em um homem. A policia não fez nada.
Abel, escute-me. Está muito cansado.
Tem bebido muito ultimamente.
Agora eu vou cuidar de você.
Em alguns dias tudo estará melhor. Você vai ver.
Conversaremos sobre tudo,
Mas agora tenho que ir. Tenho que ir ao trabalho.
Trabalho?
Sim, tenho dois empregos.
-A esta hora da manhã? -Sim, a esta hora da manhã.
-Nâo posso chegar tarde. -Que tipo de trabalho?
Bom, eu não sei, mas é secreto.
-Secreto? -Não, eu estava brincando.
-É um escritório. Eu ponho selos. -Que tipo de escritório?
De importação e exportação, acho. Não tenho muita certeza.
Como se chama a empresa?
Como diabos se chama a empresa?
Ferkel. Ferkel und Sohn.
Onde fica a empresa?
Em Bayerstrasse.
Não me interrogue. Parece um marido ciumento.
Chegarei por volta das duas e jantaremos juntos.
Tente conseguir carne agora que temos dinheiro.
-Vinte e dois dólares. -Estamos ricos.
-Senhor Rosenberg? -Sim?
Poderia vir aqui um momento?
Me chamo Frau Holle. Sou a senhoria de Manuela.
Manuela apenas teve tempo de dizer-me sobre você ao sair.
Pode sentar-se aqui comigo por um momento.
As mudanças de clima fazem que me doam as costas,
assim devo ficar de cama por todo o dia.
Ainda assim é lindo ver o sol em novembro,
Você não acha, Senhor Rosenberg?
Gostaria de uma taça de sherry?
Eu estou muito preocupada com Manuela.
Se você me permite dizer,
Gosto dela como se fosse minha própria filha.
Saúde, Senhor Rosenberg.
Ela é tão gentil e ingênua.
Todas as coisas terríveis que estão acontecendo não lhe preocupam.
Acredito que sua cunhada está com problemas, Herr Rosenberg.
O estranho é que Manuela não se defende.
Nada a preocupa.
Com excessão deste novo trabalho.
Há algo de estranho nele.
Sociedade da lgreja Democrata- O que é isso?
Nem sequer aparece na lista.
Já devo ir, Dona Holle.
Quanto é pelo aluguel? Lhe pago adiantado?
Não importa.
Mas se você tiver o dinheiro, tudo bem.
Tem dólares, certo?
Digamos, três dólares por mês. É muito?
Não, é claro que não.
Esteve chorando?
Não, por que?
Me pareceu que esteve. Desculpe, Senhor Rosenberg.
Adeus, Dona Holle.
Adeus, Herr Rosenberg.
Estávamos esperando por você.
Poderia dizer-me onde esteve toda a noite?
Não poderia dormir bem neste quarto.
-Onde esteve? -Com minha cunhada.
Ela mora na Bergmannstrasse 35, certo?
-Sim, acho que sim. -acha que sim?
-Acho que é no número 35. -Bem, agora já sabe.
-Posso pegar umas coisas? -Ainda não, Rosenberg.
Deve acompanhar-me até o necrotério para identificar alguém.
-Devo ir? -Eu terei que insistir.
Bem, será melhor irmos.
Lhe aconselho a fumar. Lhe ajudará.
-Reconhece esta garota? -Sim.
-Quem é? -Greta Hofer.
-De onde a conhece? -Era noiva do meu irmão.
- Quando a viu pela última vez? - Faz uma semana.
-Estava bem com seu irmão? -Sim, acho que sim.
Fräulein Hofer foi agredida.
A causa da morte... afogamento.
Reconhece este homem?
Não.
-Tem certeza? -Não.
Pense bem. É importante.
-Se parece com alguém. -Com quem?
Se parece com meu pai.
-Diga-me algo melhor que isso. -É verdade.
Se parece com meu pai. Ele morreu há cinco anos.
Alguém lhe cravou uma seringa hipodérmica no coração.
Lhe injetaram um líquido no ventrículo esquerdo,
um veneno que lhe causou muita dor antes de matar,
E que demorou várias horas.
Diga-me, já viu este homem antes?
Já viu esta mulher antes?
Sim.
Quem é?
Eu não sei.
-Mas já a vi antes. -Onde?
Acho que entregava jornais.
Costumava vê-la na pensão de Frau Hemse.
Uma vez me ajudou a subir as escadas.
Estava muito bêbado para subí-las sozinho.
-Seu nome é Maria Stern. -Não sabia seu nome.
Se enforcou no quarto do sótão
onde vivia com seu marido e seus dois filhos.
Mas deixou uma carta muito estranha.
Totalmente confusa.
Dizia que temia a morte
E que a dor lhe era insuportável.
Não creio que possa suportar isto.
Venha comigo.
Venha!
Já viu este garoto?
Não.
Trabalhava no cabaré. Jamais o viu lá?
Não.
Trabalhava na entrada, manejava o refletor.
Deve tê-lo visto.
Sim, é possivel.
Não temos certeza de como o assassinaram.
Parece que foi atropelado por um veículo,
mas algo nos diz que primeiro foi agredido e torturado.
Por que quer que eu veja tudo isto?
Neste último mês aconteceram sete misteriosos asassinatos...
em sua vizinhança, Herr Rosenberg.
Suspeita de mim?
Acho que precisamos de uma xícara de café.
Não se pode chamar isto de café, mas já é alguma coisa.
Não fala muito, não é, Rosenberg?
Poderia dizer-me o que fazia
na noite do domingo 28 de outubro?
-Não sabe? -Estava bêbado.
Assim como em 19 de outubro, também estava bêbado.
Tenho estado ébrio cada noite desde que deixei o circo.
Algo aqui não confere.
Não?
Se era tão famoso--
com boas influências e boa reputação--
por que começou a beber?
Sou alcoolatra.
Um trapezista famoso... alcoolatra?
Talvez eu não me sentisse bem em sua linda cidade.
Por que devo permanecer aqui?
Poderia ajudar-me com estes sete assassinatos sem solução.
Amanhã tudo terá desaparecido.
Por que preocupar-se com um par de assassinatos?
Escute-me, me preocupo por meu proprio bem.
Sei que uma catástrofe deve chegar em poucas horas.
Soube que o câmbio do dólar está em cinco milhões de marcos.
Os franceses ocuparam o Ruhr.
Já pagamos um bilhão em ouro aos britânicos.
Em todos os trabalhos existem agitadores bolcheviques.
Em Monique, Herr Hitler está preparando um golpe de estado
com soldados famintos e loucos uniformizados.
Temos um governo que não sabe o que fazer no dia seguinte.
Todos tem medo. e eu também.
E o medo não me deixa dormir.
Nada funciona bem, à exceção do medo.
Na sexta eu quis ir a Stettin para ver minha mãe
que estava fazendo 80 anos, mas não havia mais horários.
Havia um trem que talvez saísse para lá, mas sem horario.
lmagíne isso! Uma Alemanha sem horários!
E o que faz o lnspector Bauer?
O lnspector Bauer faz seu trabalho.
Trata-se de criar um pouco de ordem e de sensatez
no meio do caos.
Mas ele não está só. Por toda Alemanha,
milhões e milhões de funcionários,
igualmente apavorados, estão fazendo o mesmo.
Você se embebeda todas as noites, não é?
Isso também é respeitavel, Rosenberg.
Mas ficaria mais feliz se subisse ao trapezio com seus amigos.
Desta forma enfrentaria seu medo mais efetivamente.
Agora já sabe porque estou aqui,
investigando algo que me parece muito estranho,
para não dizer horrendo.
Devo pedir que guarde silêncio por uns minutos
enquanto escrevo umas linhas para o lnspetor Lohmann,
que trabalha em outro caso que também o tem descabelado.
Sente-se, Herr Rosenberg.
Por que suspeita de mim?
-Tenho direito a um advogado. -É uma conversa, não um interrogatório.
Está brincando comigo.
Preciso de um cigarro.
Eu sei porque faz isto.
Porque sou judeu.
Estou aqui porque falo inglês.
Podem fumar. Tem dez minutos.
Falei com o lnspetor Bauer.
Ele foi muito gentil e compreensivo.
Ele quer te ajudar.
Ele disse que você ficou louco.
O que está acontecendo, Manuela?
Estou preocupada.
Minhas economias foram roubadas.
Suponho que não sabe onde estão.
Não sabia que tinha economias.
Agora não tenho mais.
Por sorte estou com o dinheiro de Max.
Justamente. O Inspetor Bauer me disse
que encontraram o dinheiro de Max quando te registraram.
Me perguntou se sabia como Max conseguiu o dinheiro
Lhe disse que eram nossas economias,
de quando estávamos na Suiça com o circo
e varios artistas cambiaram seu dinhero em dólares
antes de irmos à turnê na Alemanha.
Quem você acha que te roubou o dinheiro?
O que disse?
Sim?
Não está escutando.
Esta doente.
-O que está acontecendo? -Está doente.
Estou bem.
Hoje não comi.
Aviso que só lhes restam uns minutos.
Sim, Herr Rosenberg?
Vou deixá-lo ir, Herr Rosenberg.
Apesar de ter atacado a mim e a meus colegas.
Meu Deus, como nos bateu.
Claro, você é do circo.
Para o que está olhando?
Não estou olhando, estou pensando.
Penso se deveria dizer o que estou pensando.
Mas acho que não.
Fräulein Dorst lhe dirá onde pegar suas coisas.
Nós ficaremos com o dinheiro do seu irmão por um tempo.
Claro, lhe daremos um recibo.
-Que faz aquí? -Vim ver Manuela.
Só agora soube da morte de seu irmão.
Pode ir para o inferno.
O que? --
Tem cigarros?
Tenho alguns na estante.
Quem é?
-Venha um momento, Manuela. -Estou muito cansada.
Poderíamos falar pela manhã, quando chegar em casa?
Eu gostaria de falar contigo agora.
Não posso dormir por causa da dor.
E mais, estou preocupada.
Tem a ver comigo?
Isto eu não havia perguntado antes, Manuela.
Estou muito cansada. Acho que estou com febre.
Quero ir dormir.
É sobre Senhor Rosenberg.
Não quero que se instale em minha casa.
Por que?
É informal e arrogante!
Além do mais, as autoridades não me permitem
que tenha casais que não são casados em um mesmo quarto.
Eu mudei de opinião!
Senhor Rosenberg, deve ir-se amanhã!
Mas já paguei o aluguel.
Aqui está o dinheiro. Eu cambiei para marcos.
É ilícito ter dólares. Você deveria saber.
Se Herr Rosenberg se for, eu também irei.
Pode fazer o que achar melhor.
Você é má! Você é uma bruxa!
Nós nos arranjaremos. Você verá.
Sempre e quando estivermos juntos.
Você tem dormido con Hans Vergerus?
Sim, eu tenho.
-Sempre? -Não seja ciumento, Abel.
Quero saber.
Três, talvez quatro vezes. Não sei.
-E ele te paga? -Não.
Sim... uma vez.
-Porque só uma vez? -Eu não sei.
-Porque não sabe? -Senti pena dele.
Está apaixonada por ele?
-Eu não sei. -Não sabe?
Sinto pena dele... talvez de mim...
Talvez necessite de um pouco de carinho.
Onde você foi hoje?
Fui ao trabalho.
Depois vim para casa para jantar contigo.
É empresa de importação ou exportação ou tem a ver com a igreja?
Ou com nada disso? O que é?
Pela manhã trabalho em um bordel.
Não está proibido, segundo tenho entendido.
É um bordel muito respeitável
É para diplomáticos, gerentes e atores famosos.
É de muita classe.
Seja compreensivo, Abel.
Por favor, seja compreensivo, Abel
Por favor, seja compreensivo comigo.
Terça-feira, 6 de novembro.
Os jornais estão cheios de temor, ameaças e rumores.
O governo está indefenso.
Uma sangrenta confrontaÇão entre os grupos extremistas
parece inevitável.
Mas apesar de tudo, as pessoas vão ao trabalho,
A chuva não para nunca,
e o temor cresce como o vapor dos paralelepípedos.
Pode-se sentir como um odor acre.
Se suporta como um envenenamento interno,
como um lento envenenamento,
que só se sente rápida ou lentamente,
ou como um espasmo de nausea.
Abel, já estou atrasada. Dormi demais.
Estarei em casa às duas para comermos.
Não sei porque te incomodo.
Me chamo Manuela.
Meu pai era mago. Minha mãe era am amazona de circo.
Tenho estado em circos toda a vida.
Meu esposo também era do circo.
Talvez fosse um erro incomodá-lo,
mas preciso falar com alguém que me entenda.
Esta semana tenho estado vendo às missas matutinas.
Estou confusa.
e alguém me disse que você é americano.
Isto é comfortante. Meu alemão não é muito bom.
Minha querida senhora, quer ir logo ao ponto?
Tenho que atender a outro serviço.
Eu entendo.
Talvez queira vir outro dia.
Toda esta culpa é grande demais para mim.
Sinto que por minha culpa Max se suicidou.
Se você é responsável por alguém e se confessa
e vem até aqui, com as mãos vazias, envergonhada,
perguntando-se o que mais poderia ter feito.
Agora eu me sinto responsável pelo seu irmão, Abel,
E isto é muito pior. -Pior?
Ele é como Max. Jamais diz o que pensa.
Só se deixa levar por seus sentimentos
e ele está tão amedrontado.
E eu tratei de dizer que nos ajudaríamos mutuamente,
mas são só palavras para ele.
e tudo que lhe digo é inútil.
A única realidade é o temor.
E estou enferma. Não sei o que está acontecendo comigo.
Existe algum perdão?
Quer que eu reze por você?
- Acha que isto vai ajudar? - Eu não sei.
-Agora? -Sim, agora.
-É uma oração especial? -Sim, sim. Deixe-me pensar.
Todos... vivemos... tão afastados de Deus.
...que talvez não nos escute quando lhe pedimos ajuda,
por isso...
devemos ajudar-nos mutuamente,
devemos dar uns aos outros este perdão que um Deus tão remoto nos nega.
Eu... lhe digo...
...que está perdoada pela morte de seu marido.
você já não é a culpada.
e lhe rogo que me perdoe...
...pela minha apatia...
...e minha indiferença.
Me perdoa?
Sim, perdôo.
É tudo o que podemos fazer.
Devo ir.
O pároco se ofende se chego tarde.
Senhora, devo apressar-me, por favor.
Que raios significa isto?
É o lugar onde viveremos.
É lindo, não acha?
Ontem à noite, quando fui ao cabaré,
disse a Hans sobre todos nossos problemas.
Ele sugeriu que podíamos mudar para este local
que pertence a Clínica St. Anna.
Acabou de desocupar.
Diga que está certo, por favor.
Não necessitamos pagar aluguel por agora.
Também disse que pode trabalhar na clínica.
Podemos ficar aqui e decidir o que queremos fazer.
Estarei amaldiçoado se viver aqui
ou se aceitar caridades deste perverso do Hans.
Talvez seja melhor que cada um de nós procure o seu próprio caminho.
Talvez não te veja por um tempo.
É melhor que não misturemos as coisas.
Não tem sentido continuar em Berlim.
Olhe a seu redor, senhor Rosenberg.
Dezesseis pessoas e que show.
Posso te oferecer um trago? Um conhaque?
Um conhaque para o senhor.
O que acha, senhor Rosenberg?
Um cabaré e um bordel... Em Beirute, por exemplo.
Um clima muito diferente. Um ambiente muito diferente.
Hoje encerraremos mais cedo e cortaremos parte do show.
Não compensa ficar de portas abertas.
Jamais vi uma chuva como esta.
Talvez seja o dilúvio.
Saúde, senhor Rosenberg.
O que acha da minha ***úncia inglesa?
Maravilhosa.
Vivi um tempo com uma mulher fakir de Nova Jersey.
Ela me ensinou o inglês que agora sei.
Eu esperava por isto.
Não consegue dormir?
Tenho que estar bêbado para dormir.
Tenho um pouco de gin em uma pequena mala na cozinha .
Sabe, é bom ter febre.
É como sonhar acordado.
Se dorme logo acorda,
e tudo fica confuso.
De repente tens 6 anos e logo 15.
Tudo fica tão claro.
Este maldito motor. Já emperrou de novo.
-Que motor? -Não está escutando?
Escuto alguma coisa que vibra.
Sim! É um motor.
a bata que está vestindo era de papai.
Que comovente.
Me lembro de estar sentada ao sol,
vendo meu papai praticando seu novo número.
Não estava dando certo.
Mamãe saiu do carro e disse,
´´Não está fazendo certo´´.
lhe mostrarei como fazer.
Ele se sentou, envergonhado
com um sorriso tímido em seu rosto.
Você sabe o que é mais difícil que tudo?
As pessoas não tem nenhum futuro.
As pessoas perderam seu futuro.
Estou ficando bêbado... finalmente.
Permite que eu me apresente? Sou o Doutor Soltermann,
e ele é meu colega, o Doutor Silbermann.
Nós estamos, como se pode imaginar,
a cargo dos arquivos da Clínica St. Anna,
os arquivos clínicos mais amplos na Europa
e um dos maiores em todo o mundo.
Temos um espaço de mil metros quadrados
e nossos índices incluem mais de 100.000 entradas.
A Clínica St. Anna existe já faz 357 anos...
já usou varios nomes, claro.
Lhe mostro seu lugar, Herr Rosenberg?
Sim, por favor.
Estamos muito contentes por ter um assistente.
Nos queixamos com nosso chefe, o Professor Vergerus,
durante anos e era inútil.
Então sinta-se muito bem vindo.
É muito bem vindo, Herr Rosenberg.
Verdade que o Dr. Soltermann fala inglês muito bem?
-Muito bem. -O Doutor é muito gentil.
Estive sete anos na lnglaterra antes da guerra.
Minha tese médica tratava sobre as perversões eróticas
na obra de Ben Johnson, um tema interessante, porém limitado.
Por aqui, por favor.
Poderia dizer-me, Herr Rosenberg,
se tem experiência prévia com o trabalho de arquivos?
Não, infelizmente eu--
Eu temia isto, mas não importa.
Hoje lhe designarei uma tarefa
que requer pouca experiência para arquivar.
Eu lhe agradeço muito.
Como saio daqui?
Na hora da refeição, o Doutor ou eu viremos até você.
Confie em nós. Não nos esqueceremos de você.
A propósito, tem algo que esqueci de lhe dizer,
todo nosso material é estritamente confidencial.
Não deve sair daqui e tampouco pode lê-lo
ou decifrar os documentos que passarem por suas maõs.
Os arquivos contém relatos do sofrimento humano,
das batalhas da ciencia, suas vitorias e seus fracassos.
Este será seu lugar, Herr Rosenberg.
Começamos a trabalhar às 8 e terminamos às 6.
Almoçamos à 1:30.
Nos revezamos para ir à cozinha da clínica.
Também podemos levar o jantar para casa em uma embalagem especial.
Nos dias de hoje isto é uma vantagem sem preço.
Que tenha um bom dia, Herr Rosenberg.
Desculpe minha pergunta, o que devo fazer agora?
Você vê estes arquivos cinzas aqui?
Aqui há uns arquivos amarelos mais econômicos.
Sua primeira tarefa é tirar o conteúdo dos arquivos cinzas
e passar para as pastas amarelas.
Depois as numerará e identificará
da mesma forma que estão as cinzas.
Boa sorte, Herr Rosenberg.
-Como vão as coisas? -É um trabalho duro.
-Você não está bem. -Não.
Já comeu algo?
Almoçamos no restaurante do pessoal da clínica.
A que horas termina?
Creio que saio às sete.
Posso levar o jantar para casa. É parte do salario.
Como vai você no arquivo?
Bem.
Não poderei ficar aqui muito tempo.
É tudo muito severo.
Você parece tão magra e pálida.
Estou bem, Abel. Poderia ser pior.
Devo ir-me.
-Porque não diz que está doente? -Não me atrevo.
-Você quase foi atropelado. -Obrigado.
-Como você está se saindo aqui conosco? -Estou apenas começando.
-E a Manuela? -Pergunte você mesmo.
Vamos nos encontrar os três uma destas noites.
Tenho pressa.
O Dr. Soltermann foi para casa depois do almoço.
Ele está um pouco doente.
Atualmente, fico quase sempre sozinho nos arquivos.
Agora que o Doutor não está, posso lhe dizer.
Algo terrível está passando-se aqui.
O que?
Aqui, na clínica.
Sabe o que é isto, Herr Rosenberg?
Não entendo alemão.
São relatórios, muito detalhados, marcados como ´´secretos´´.
E?
Se relacionam com certos experimentos realizados aqui
sobre a supervisão do Professor Vergerus.
Não entendo.
Não imagina que tipo de experimentos?
Como eu poderia imaginar?
Experimentos muito estranhos.
Estranhos?
Experimentos com humanos, Herr Rosenberg.
Este motor está me deixando louco.
Não o tinha notado.
Mas é claro que você está ouvindo não está?
Sim, agora que você o mencionou.
-É uma armadilha. -O que está acontecendo?
Não seja idiota, estamos presos aqui.
Não fique histérico, Abel.
Minha cabeça está explodindo!
-Tem certeza de que não está vazando gás? -Certeza.
-Porque tem tanta certeza? -Porque já fui olhar.
Então também achava que estava vazando, certo?
Pare de falar como um lunático.
Pode ir embora se não quiser ficar!
Então você quer que eu vá?
Só disse que se quiser ir, pode ir.
Já fiz tudo o que era possível para que fiquemos juntos.
Já não suporto mais.
Escutou o que disse? já não suporto mais!
Não me importam seus temores!
Não me importo com você!
Quer que eu vá.
Não.
Eu desisto. Eu desisto.
Não consigo.
-Só me abrace. -Não, não posso.
Deite-se aqui.
Não consigo ficar deitado assim.
Só um pouco mais, Abel.
Solte-me.
Venha para casa comigo.
Está quente.
Você poderá fazer o que quiser.
Tem dólares, não tem?
Vá para o inferno!
Onde acha que estamos?
Vamos, venha.
Quer me matar! Quer acabar comigo!
Quer me chupar!
Stella diz que eu não sei trepar!
Esta maldita fode com todos deste maldito mundo.
Logo ela que tem dentes na ***. Dentes! Na ***!
Já os vi! Sim! Eu os vi!
Mike, diga que você e eu
já trepamos pelo menos sete vezes de sete formas diferentes.
Mikaela, você conhece o Monroe,
e sabe bem que só pode foder com maricas.
e se disser que te fodeu, está mentindo.
Lembra daquela vez? Stella, lembra da vez
que fomos ao hospital porque achava que estava com sífilis?
-Não tinha sífilis! -Mas achava que tinha.
Quem foi o gentil homem
que ficou em sua cama todas as noites,
fazendo você se sentir bem, mesmo com o risco de infectar-se?
Quer um pouco? Está bom.
-Eu não tinha sífilis! -Mas achava que tinha.
Você estava podre!
Era podre.
Você já foi tão bonita. Ela era tão bonita,
mas agora é a pior bruxa de toda Steinstrasse.
Com você posso foder em qualquer momento... Só que...
esta bruxa bocuda.., esta, me deixa nervoso!
Posso te foder...
Posso te foder todas as vezes que quiser.
Vê? Não sou veado!
É uma maldita mentira que Stella diz para todo mundo
porque não me tem entre suas pernas!
Um homem poderia morrer ali!
Posso te foder quando quiser!
-Aqui? -Que quer dizer, aqui?
Disse que podia fodê-la quando quisesse.
-Pode trepar com ela agora? -Ah, você é desses!
Claro! Claro que posso!
Mas se você pensa que vai ficar olhando de graça, está enganado.
Vamos, Monroe, mostre do que é feito.
-Farei uma aposta. -Quanto?
Você é um homem rico, Monroe.
Vamos, Monroe, antes que eu desista.
Terá todo o dinheiro deste homem que não quer nos dizer seu nome.
Espera, espera, espera.
Cale-se. Não ria.
Eu te ajudo.
Tem que fazer sozinho!
Vamos, vamos. vamos, vamos, vamos.
Não consegue!
vamos! Vá, ´´Faça, papai!´´
Vamos, ´´Faça, papai!´´
Vamos.
Monroe, não chore. Não chore, Monroe.
Ganhamos! Ganhamos!
Pare de rir! Pare de rir!
Manhã de Quarta-feira 7 de novembro
não se conseguia leite em Berlim.
As lojas de comida estavam fechadas. Não tinham nada para vender.
O marco praticamente havia deixado de existir.
Os montes de contas agora podem ser contados por peso,
e as notícias não tem nem mais o valor impresso.
Quando começou a trabalhar,
lhe disse que sua hora de trabalho era das 8 às 6.
Poderia mostrar meu lugar de trabalho?
Não sei como chegar.
Claro.
Tem outras pessoas nos arquivos?
É claro.
Diariamente recebemos cientistas de outras instituições.
Me dê as chaves.
Me dê a chave.
Você tem um comportamento impróprio com um velho.
Isto é um absurdo e humilhante.
Você sabe que não direi nada,
não importa o quão rude você seja.
Diferentemente de você, eu tenho uma convicção.
Algo inaudivel esta ocorrendo em Monique.
Um salvador está nascendo.
Mas seu parto ocorre em meio a sangue e dor.
Uma época terrível está a caminho.
O que importa 30 ou 40 anos de sofrimento e morte?
O que importamos nós, você ou eu?
lnclusive, que importam estes milhões de vidas?
Existem muitos humanos, Herr Rosenberg.
Mate-me, Herr Rosenberg. Não resistirei.
Meu corpo está doente, mas minha alma é forte.
Fecharei a porta para que não nos incomodem.
O Dr. Soltermann me advertiu sobre você,
Mas não acreditei nele.
Você não diz nada.
Olhe para aquela tela e verá umas fotos interessantes.
Foram tiradas durante nossos experimentos
aqui, na Clínica St. Anna.
Este é um experimento de resistencia.
Esta mulher de 30 anos,
se ofereceu para cuidar de um bebê de quatro meses
com uma lesão cerebral, que chorava día e noite.
Queriamos ver o que aconteceria
a esta mulher normal, e bastante inteligente,
se nós a fechássemos com um bebê que chorasse ininterruptamente.
Como vê, depois de 12 horas ela ainda se controla perfeitamente.
Entretanto, 24 horas depois...
agora podemos ver que está afetada.
Sua compaixão pelo bebê doente desapareceu,
e se transforma em uma profunda depressão,
que por sua vez, paralisa qualquer iniciativa.
Ela abandona o bebê a sua sorte.
Aqui podemos ver claramente
que seu impulso por atacar o bebê amadureceu.
Passaram seis horas antes de materializar suas intenções.
Uma resistência extraordinaria.
Infelizmente, nossa câmera não conseguiu
documentar o acontecimento em si.
Nossa aparelhagem ainda é muito deficiente.
Quer ver mais, não quer?
Por sete dias, ele foi colocado em uma cela tão pequena
que não podia mover os braços, pernas ou cabeça.
Além do mais, ele foi privado do sono
e estava em completa escuridão.
Sei o que vai dizer, Abel.
Deve estar se perguntando como conseguimos convencê-los
a se prestarem a tais experimentos.
Não houve nenhuma dificuldade, lhe asseguro.
Fazem qualquer coisa por um pouco de dinheiro e comida.
Estas películas não são muito instrutivas,
mas podem ter um interesse fisionômico.
Este sujeito recebeu uma injeção de Thanatoxin,
uma droga que produz uma violenta angústia.
Agora verá alguém exposto a uma agonia insuportavel.
Aqui o vemos justamente quando lhe dão a injeção.
Pode ver que está bastante equilibrado,
rindo e contando piadas.
Aliás, um excelente rapaz.
Era estudante de ciencias políticas na universidade.
Agora vemos seu estado de angústia,
que se agrava a cada momento.
Em um momento ele se suicidará.
Preste atenção. Acontece rapidamente.
Ele pega o revólver. Não se pode ver bem.
Agora pode ver.
Ele o põe em sua boca.
A arma não está carregada, claro.
O estudante de fato se matou com um tiro dias depois,
apesar do efeito do Thanatoxin já ter desaparecido.
Seu irmão Max...
se enfrentou com a mesma desgraça.
A propósito, era um de nossos melhores assistentes.
Estava muito interessado em nossas experiências.
Ele quis provar o Thanatoxin.
Lhe advertí que não o faria, mas ele insistiu.
Sua noiva também nos ajudou bastante.
Estavam muito apaixonados. Viveram um tempo
em um dos apartamentos que vocês-- você...
Esta é uma das experiências mais recentes e interessantes.
Os sujeitos recebem
uma dose controlada de Kapta Blue,
um gás praticamente inodoro.
O gás primeiro altera o comportamento,
levando a um total desequilibrio emocional.
Os sujeitos são despojados de suas defesas sociais,
perdem as inibições, vacilam como loucos
entre as rápidas mudanças de humor que os possuem.
Suas reações são tão absurdas,
que às vezes não podemos deixar de rir.
Claro, o constante contato com o Kapta Blue
pode causar danos permanentes.
Talvez se pergunte quais eram minhas intenções
contigo e Manuela,
ao colocá-los em um dos quartos de experimentos.
Acreditaria se dissesse que não tinha nenhuma intenção?
Só ajudá-los.
Como viu, o edificio atrás do quarto foi desocupado.
Tempos atrás fomos forçados a transferir as atividades
a um lugar, digamos, menos visivel.
Devemos ter muito cuidado.
Além do mais, os recursos econômicos são limitados.
Somos patrocinados por uma entidade privada.
Não sou um monstro, Abel.
O que você viu são os primeiros passos
de um desenvolvimento necessário e lógico.
Sei que você falou de suas experiências ao lnspetor Bauer.
E também sei que a Justiça, representada pelo Inspetor,
já começou a mover-se, lenta e penosamente.
Logo estará aqui com seus homens e suas armas enferrujadas.
Mas em un momento,
eu tomarei esta capsula de cianureto.
Pensei em queimar os arquivos
e destruir os resultados de nosso trabalho,
mas me pareceu muito melodramático.
A Lei os confiscará e logo os arquivará.
Em alguns anos a ciencia pedirá os documentos
e continuaremos com os experimentos em grande escala.
Estamos adiantados, Abel.
Estamos aqui para ser sacrificados.
É lógico.
Em um ou dois dias, talvez amanhã de manhã,
o exército da Alemanha do Sul começará uma revolta,
comandados por um demente chamado Adolf Hitler.
Será um fiasco descomunal.
Herr Hitler carece de capacidade intelectual e de técnica.
e não sabe as forças tremendas
com as que se enfrentará.
Será arrasado como um grande fiasco
no dia em que desatar esta tormenta.
Observe esta imagem.
Observe toda esta gente.
São incapazes de uma revolução.
Estão muito humilhados,
muito temerosos, muito oprimidos.
Mas em dez anos...
Para então...
os de 10 anos terão 20,
os de 15 anos terão 25.
Eles terão herdado o ódio de seus pais,
mas com a adição de seu idealismo e impaciência.
Alguém se adiantará e colocará seus sentimentos sem palavras.
Alguém prometerá um futuro.
Alguém fará suas exigências.
Alguém falará de grandeza e sacrificio.
Os jovens e inexperientes brindarão seu valor e sua fé
aos cansados e indecisos.
E então haverá uma revolução,
e nosso mundo se fundirá em sangue e fogo.
Em dez anos, não mais,
eles criarão uma sociedade sem igual na historia mundial.
A antiga sociedade se baseava em ideias muito românticas
sobre a bondade do homem.
Muito complicado, já que as ideias não concordam com a realidade.
A nova sociedade se baseará em um juizo real
dos potenciais e limitações do homem.
O homem é uma deformidade, uma perversão da natureza.
Então nossos experimentos tomam lugar.
Lidamos com a forma básica e logo a moldamos.
Liberamos as forças produtivas e controlamos as destrutivas
Exterminamos o inferior e aumentamos o útil.
Sempre gostei de você e Manuela.
Ela me mostrou um afeto, que espero que tenha sido sincero.
Contra meu próprio juizo, eu tratei de ajudá-los.
Cômico, Não é verdade, Abel?
Algum dia poderá dizer isto a quem quer que lhe dê ouvidos.
Ninguém vai acreditar em você
apesar de que qualquer um que fizer um mínimo esforço
pode ver o que lhe espera no futuro.
É como um ovo de serpente.
Através da fina membrana,
se pode distinguir um reptil já formado.
Lhe deram Veronal. Dormiu durante dois dias.
Que dia é hoje?
É a manhã de 11 de novembro.
-Poderia me dar água? -Sim.
Estive conversando com Hollinger.
Ele disse que pode tê-lo no circo.
O governo alemão pagará sua passagem de trem para Basel.
Lá estará o circo nas próximas duas semanas.
Estou seguro de que aceitará sua gentil oferta, não?
Creio que sim.
Seria o mais sensato, Herr Rosenberg.
Um agente irá até a estação com você.
O trem da noite deve sair às 11:20.
Obrigado.
Adeus, Herr Rosenberg.
A propósito,
Herr Hitler falhou com seu golpe de estado em Monique.
Foi um fiasco descomunal.
Herr Hitler e seu bando subestimaram a força
da democracia alemã.
Adeus, Herr Rosenberg.
Noite de domingo 11 de novembro
Abel Rosenberg escapou da escolta policial
que o levava até a estação de trem.
Jamais voltou a vê-lo.