Tip:
Highlight text to annotate it
X
EM NOME DE DEUS
THE WILLOW TREE O SALGUEIRO
tradução: drcaio
Fale para mim...
Não disse nada a ninguém ainda. Quanto tempo posso suportar isto?
Um dia? Uma semana? Um mês?
Devo me preocupar comigo ou por eles?
Papai!
Se eles descobrem...
Papai Yusef!
Poderiam suportar isto?
Eu os encontrei!
Bem, junte-os, estou pronto.
Eu sou o pequeno e você é o grande.
Um, dois, três...
Vamos!
Vou ganhar!
Não, eu vou ganhar!
Mais rápido!
Sim! Vamos!
Ganhei!
E eu?
Ficou preso no meio da corrente.
Não fez trapaça?
Juro por Deus!
Está zangado?
É claro que não. É só um jogo.
Por que está chorando então?
Não estou chorando, meus olhos ardem um pouco. Vamos.
Vamos às montanhas amanhã, papai?
Não sei, talvez.
Mas prometeu que iríamos na sexta-feira com mamãe Roya.
Bom, sim, mas talvez tenha que trabalhar amanhã.
Papai, não trabalhe amanhã, por favor.
Está bem, iremos.
Rumi com seu tato e mente afiada...
deu tudo que tinha a Shams-e Tabrizi e lhe disse para queimar.
Shams recebeu algo em troca?
Quanto a Rumi, sempre apostou no amor e nada espera em troca.
Yusef, por favor lave as mãos de Maryam.
É o que estou fazendo. Onde estão minhas gotas para os olhos?
Aqui, na mesa.
Ainda me ardem os olhos.
Vamos, eu te ajudarei.
O chá está pronto.
Além disso fiz a tarefa de sua Excelência.
E dizem que os anjos só estão no Céu!
Não seja tolo!
Quando terá os resultados dos estudos?
Não é importante.
Quero falar com seu médico.
Desculpa, não posso ver mas posso falar.
Quero ter certeza.
Do quê?
Deixe-me ver quem é...
Roya!
Não se preocupe, vou recolher.
-Obrigado, Professor. -Por nada.
Quando chegou?
Ainda está preocupada?
Tenho algo para lhe dizer.
Esqueceu de mim?
Sou Yusef.
A quem você privou das belezas do mundo e quem nunca se queixou.
Vivi na escuridão e penumbra, no lugar da luz e do brilho.
Não protestei.
Encontrei a felicidade e a paz neste pequeno paraíso.
Todos estes anos de privações não são suficientes...
para que agora tenha que me causar mais sofrimento?
Poderei salvar este tropeço e voltar com minha amada família?
Esta doença me colocará de joelhos?
A quem deveria me queixar pelo que me está fazendo?
Suplico que me mostre mais compaixão.
Não tire minha vida.
"Este é o Livro de Masnavi-I Ma'navi".
Esta é uma prece, meu filho.
Reze por mim, mãe.
Que Deus ouça nossas preces.
Roya.
Não se preocupe.
É hora de nos despedir.
Já cuidei de tudo.
O Sr. Kashani estará te esperando em Paris. Contei tudo para ele.
Que Deus te proteja.
Obrigado por tudo, tio.
Bom, vamos, está ficando tarde.
-Olá, sou Kashani. Muito prazer. -O prazer é meu.
Vamos.
-Muito gentil. -Por favor.
Estou contente por finalmente conhecê-lo.
Espero que o vôo não tenha sido muito cansativo.
Não, estou bem.
Odeio voar. É tão chato.
Programei suas consultas com os médicos.
Vai ficar em uma pousada perto do hospital.
É muito acolhedora. Tenho certeza que você gostará.
Muitos iranianos ficam lá quando vêem para se tratar.
Você teve tanto trabalho. Como poderei lhe agradecer?
Não é problema. Seu tio Mahmoud é como um irmão para mim.
Quando estava estudando aqui há muitos anos...
Mahmoud me ajudou. Fiquei em dívida com ele.
É melhor fechar as janelas de noite, pode ficar muito frio.
Estou lá em cima. Se necessitar algo disque o 9. Está bem?
Sim, não se preocupe.
Boa noite.
Boa noite.
Sr. Kashani, está a par da condição do Sr. Musavi?
Mais ou menos.
Sua condição é extremamente séria.
Os estudos feitos em Teerã mostram um tumor sob seu olho direito,
provavelmente maligno.
Risco de morte?
Sim. Se o tumor crescer teremos que extrair seu olho.
Mas não podemos tomar decisão antes de uma biópsia.
Antes disso, precisamos de outros estudos.
Posso te pedir para me trazer um presente?
Uma linda boneca.
Papai, estamos te esperando.
Este poema é para você:
Borboleta colorida, está de volta...
senta na janela e admira nosso lindo jardim...
Olá, amigo!
Desculpa, quem é?
Meu nome é Morteza.
O que está fazendo aqui?
O que aconteceu?
Travou de repente.
Aqui, toma algumas nozes. Deixe-me dar uma olhada.
Obrigado.
Vi quando você chegou. Estou me tratando aqui.
Esta é minha terceira vez.
-Cuidado, não quebre. -Confia em mim! Não se preocupe.
Coma umas nozes, te darão força. Aqui, toma mais algumas.
Obrigado.
Um parafuso está solto. Vou arrumar.
Acha que a fita vai ficar bem?
Não se preocupe.
Temos muito tempo aqui.
Usa fitas para ensinar na universidade?
Sim. Mas como sabe que ensino na universidade?
Escuta, ouve os pássaros? Dirigem-se para o bosque.
Atrás desta pousada, há um bosque cheio de aves.
Vou lá todos os dias. Se quiser podemos ir hoje.
Arrumarei sua fita logo.
Vamos.
Não me disse o que te trouxe aqui.
Tenho um estilhaço estúpido na minha cabeça, lembrança da guerra.
Está afetando minha vista.
Olhe, todas essas árvores e nenhuma nogueira!
-E salgueiros? -Os salgueiros não tem nozes!
Não, mas me trazem lembranças além de sorte.
Como assim?
Na escola de cegos, me deram um pequeno salgueiro para cuidar.
Crescemos juntos.
Agora, é muito mais alto que eu.
Há um grande lago perto. Talvez haja algum salgueiro.
Vamos e tiremos uma foto.
Tenho excelentes notícias para você.
A biópsia mostra que o tumor é benigno e não apresenta perigo.
Isso é incrível!
Há mais. Sabe que o Sr. Musav ficou cego aos oito anos?
Sim.
Faíscas de fogos queimaram as córneas e danificaram as retinas.
Por isso ficou cego.
Sim, mas notamos que as retinas são ligeiramente sensíveis à luz.
Isto nos dá esperança.
Esperança para quê?
Para que o Sr. Musavi recupere parcialmente sua visão.
Isso é possível?
Acredite, estou tão surpreso como você.
Tenho que chamar a sua família logo.
É melhor não lhes dar muita esperança.
Precisamos estudar mais o caso.
Não temos certeza ainda.
Sei que estive mal.
Meu maior erro foi não te conhecer o suficientemente bem.
Agora sei que não me deixou fora do seu livro da compaixão.
Não se esqueceu de mim.
Está comigo e me protege.
Sim, apenas a sua bondade pode ser completa.
Agora que tomou minha mão, suplico que me mostre o caminho.
Desejo a luz mais que nada no mundo.
Se sair desta escuridão, estarei contigo para sempre.
Quem está aí?
É você, Morteza?
Demônio, aposto que pode me ver!
Esse bom perfume só pode ser teu.
Ouvi as boas novas e estou muito feliz.
Agora entendo como este salgueiro te traz sorte.
Quem contou?
Me subestima!
Vamos, sente-se.
Deixe-me recolher as nozes.
Como está? Teve sua operação?
Não, este maldito estilhaço não tem esperança.
Se me operam poderia ficar totalmente cego.
Não quero isso. É melhor ir ficando cego lentamente, não?
Quando é sua operação?
Em uns poucos dias.
Está entusiasmado?
Não sei. Estou entusiasmado e assustado.
Assustado de não ver?
Talvez assustado de ver. Vivi em outro mundo por 38 anos.
Não sei o que pode acontecer.
Coma isto, tem fósforo. É bom para seus olhos.
Obrigado.
Oh, quase esqueço.
Arrumei sua fita. Aqui está.
Muito obrigado.
E isto é o que sobrou.
Já fiz tudo aqui. Agora devo partir.
Para onde?
Me dê outra chance caçador, sou um cervo nascido na montanha.
Sua bala perfurou minha direita, mas estou ferido na esquerda.
Feriu meu coração, você feriu meu coração.
Sou só um cervo, só um cervo...
-Como ele está? -Bem. Agora precisa descansar.
Esta é minha noite número 57 fora do Irã.
Mas sinto-me como se não visse minha família há anos.
Amanhã vão tirar as ataduras.
Verei?
Não verei?
Poderei ver ou não?
Mas...
Mãe...
Bem-vindo, Professor!
Enjôo-me só de pensar o quanto você tem que ver.
Não posso acreditar! Devo estar sonhando!
Incrível mas real!
Quando Puran me deu a notícia estava parado no trânsito.
Estava tão feliz que abri a janela e gritei:
"Ei, gente, Yusef pode ver, os olhos do meu Yusef podem ver!"
Devem ter pensado que estava louco!
Dei doces a todos nossos vizinhos.
O tio Mahmoud só se esqueceu de anunciar nos jornais.
Lembra quando íamos nas "Cachoeiras Gêmeas"?
É a primeira coisa que quero lhe mostrar.
Olha aqui, Maryam. Quero tirar uma foto, querida!
Agora, quieto, Sr. Yusef. Muito bem!
Yusef, tenho centenas de fotos de você crescendo.
Poderia fazer uma série de TV com elas!
Pari, minha querida cunhada, não tirou uma só foto minha.
Meu fotógrafo disse que poderia ter sido um astro do cinema.
Mahmoud, você fala muito!
Bem, olá!
Olha para mim um segundo.
Sou o tio Mahmoud. O filho de Hassan Abade.
E como todos sabem, um grande cara!
Olá! Bem-vindo. Muito prazer.
Sabe quem é?
Olá, Sr. Yusef! Estamos todos muito felizes.
É Puran, minha esposa!
Olá.
Entrem, todos, estou muito feliz.
Roya, venha nos visitar, sim? Ficarei esperando.
-Adeus, Yusef. -Adeus.
Volta, Yusef.
Este é nosso bairro, Darakeh. Estamos quase em casa.
-Onde estamos? -A 200 metros da padaria.
-Pode parar? -Para que?
Apenas pare.
Está indo pelo caminho errado! É a rua à sua esquerda.
-Adivinha onde estou? -Onde está?
Estou aqui, aqui...
Por que está me olhando desse modo?
Não quer trocar a roupa?
É claro...
Tenho um pouco de frio.
Onde está, mamãe? Venha, estou assustada.
Estou aqui, querida.
Estou assustada.
É só um trovão, querida. Não se assuste, estou aqui.
Papai Yusef!
Corre!
Nos espere!
Balance as mãos!
Acerta!
Toma, Maryam.
Acerta!
Olhe, te acerto também!
De que cor é?
Amarelo.
Sim! E este?
Branco.
Bem! E este?
***.
Não, é púrpura.
É púrpura?
Tem razão.
-Sabe como os peixes tomam água? -Não, não sei.
Alguns peixes novos tomam assim.
Os velhos tomam assim.
Eu gosto deste!
-Cuidado, Yusef. -Não corra, Maryam. Pare!
Aposto que não pode me pegar!
Pare, sua pequena uva sem semente!
Pare, Maryam!
Vovó, chegamos!
Mahmoud.
Yusef, querido, venha...
Quero servir a comida que prometi te dar.
Desculpe-me, Sr. Yusef.
Minha irmã Pari está me deixando louca.
Tem vergonha de lhe entregar sua tese.
Por favor dê uma olhada. É muito importante para ela.
Diga que a lerei para Yusef e lhe darei seus comentários logo.
Muito obrigado.
Mamãe! Venha! Tia Pari está aqui.
Me dê as fotos, mamãe.
Era Pari. Trouxe as fotos.
-Deixe-me vê-las primeiro! -Pari tinha pressa.
Disse para entrar mas estava atrasada para sua aula de música.
Apenas olhe esta linda pequena Maryam!
Olhe que bonito é este lugar!
Sim, é muito bonito.
Olhe esta! É tão bonita.
A tia Pari está filmando aqui.
Sim.
Por que está filmando?
Para recordarmos esses bons momentos...
Bem, Sr. Kazemi, Sr. Keshavarz... Encomendo este?
-Este está bom. Encomende. -Sim, está muito bom.
Você também. Muito bem. Obrigado.
Vamos, sobrinho.
Senhoras e cavalheiros, deverão me desculpar.
Sr. Amiri, vou à oficina.
-Estou feliz pela visita, Yusef. -Obrigado, tio.
Deixe-me te mostrar minha oficina. Tomaremos uma boa xícara de chá.
Verá como fazemos jóias. Tenho certeza que vai gostar.
Plantei sementes para os meninos na escola de cegos.
Na primavera daremos um prêmio ao dono da árvore mais alta.
-O que você acha? - Está bem.
A Universidade chamou hoje novamente.
Querem saber se dará aulas no próximo trimestre.
Não pensei ainda. Podia mudar de trabalho.
E fazer o quê?
Não sei.
Qualquer outra coisa menos a Universidade.
Por que não vem à escola? Poderiam usar sua experiência.
-Vem comigo amanhã... -Esquece!
Cartas da Universidade.
Está bem.
Estou feliz por ter mudado de ideia.
Os professores e os meninos ficarão muito contentes.
Realmente precisam de sua experiência lá.
Sr. Abbas, venha aqui, por favor.
Olá.
Sr. Abbas, por favor, peça a alguns dos meninos
para trazer esses vasos para dentro.
Quem está aí?
Quem está aí?
Não vai fazer frio no jardim?
Não, querida, não mais.
Olá, minha querida Roya, é Pari.
Você está aí?
Sei que está muito ocupada esses dias...
mas queria saber se o Sr. Yusef leu minha tese...
e o que pensa dela.
Queria ir e conversar com ele mas tenho vergonha.
Não posso olhá-lo nos olhos, é uma sensação estranha.
Roya, ficaria feliz se um dia pudesse discutir minha tese...
e algumas outras coisas com ele.
Por favor diga que tenho pressa.
Abraços e beijos, nos vemos.
Ah! Um recital do grupo Mowlana, queria que você e Yusef...
Contou os vasos?
Sim.
Quantos tem?
Quatro.
Mas há mais de quatro!
Queria saber se o Sr. Yusef leu minha tese...
e o que pensa dela.
Queria ir e conversar com ele mas tenho vergonha.
Não posso olhá-lo nos olhos, é uma sensação estranha.
Roya, ficaria feliz se um dia pudesse discutir minha tese...
e algumas outras coisas com ele.
A linguagem simbólica dos místicos existe muito antes de Hafez...
uma sutil interação entre sensibilidade e visão...
a poesia trabalha sentimentos internos e cria imagens visuais.
O encontro com Shams tirou a alma interior de Rumi...
e a exaltação em suas obras...
Meus olhos se abriram para ver o amado e agradeço a Deus por isso.
Sou um tolo, sem sua bondade, não posso fazer nada...
Papai! As flores estão brotando. Venha ver!
Estava preocupadíssima! Onde estava?
Preocupada por quê?
Não deveria me preocupar?
Deixa de fazer o papel de mãe!
Já sou maior. Tenho 45 anos.
Roya!
Sinto muito.
Olá.
Olá.
Desejaria ver Pari Azarnoush.
Agora não é possível. Estão praticando.
Quando terminam?
Em uma hora.
Obrigado.
Tome cuidado, não caia.
Olá, querida.
Senti muitas saudades!
Algum problema?
Não, nenhum.
Vou a Kashan com Maryam.
Sozinhas?
Sim.
Aconteceu algo em Kashan?
Não, não se preocupe. Devo ir.
O que houve?
Olá mãe, onde estão todos?
Vim lhe fazer a mesma pergunta.
O que houve? Onde estão?
Você se importa mesmo?
Que pergunta, mãe! Claro que me importo.
Não acredito. Se importasse, estaria aqui e não em Kashan.
Kashan?
Por que Roya não disse nada?
Precisava dizer?
Do que está falando?
Yusef, o que está fazendo com sua vida?
Que vida?
Ninguém entende quanto sofri todos estes miseráveis anos...
sem dizer uma palavra?
Todos tinham pena de mim.
Você, minha mulher, todos os que me rodeavam.
Não preciso de mais ninguém.
Quero a vida que tenho direito de ter.
Perdi os melhores anos de minha vida.
Olhe ao redor e me diga o que tenho.
Chama a isto uma vida?
Um punhado de nada?
Quatro árvores e uma casa que pensava ser um pequeno paraíso?
Estou farto deste paraíso. Quero viver minha própria vida.
Sim, quero viver à minha maneira!
Pode entender isso? Pode?
Mãe!
Sr. Yusef, ela não está em casa.
-Olá. -Olá.
-Onde está? -Não sabe?
O quê?
Ontem à noite sua mãe não se sentia bem.
A Sra. Kokab e os vizinhos a levaram ao hospital.
Hospital? Qual hospital?
Perguntarei a minha filha.
Você tem que mudar sua vida.
O que quer fazer de verdade?
Deve pensar em sua família, em sua mãe doente.
Não pode continuar assim!
Se quer começar um novo trabalho ou investir em algo,
posso te dar o que precisa.
Por que não trabalha comigo? Quem melhor que você?
Há meses permanece sentado em casa...
esquivando o trabalho, a vida e a universidade.
Recebeu uma nova vida. Aproveite-a!
Saudações, Yusef! Realmente sinto saudades.
Queria muito te ver novamente.
Diga-me que valor tem a ver e te direi que valor não tem a ver.
Desde que praticamente não vejo, vi muitas coisas maravilhosas.
Adivinha? Encontrei um bosque cheio de nogueiras.
Queria te levar lá alguma vez, fartaríamo-nos de nozes.
Quanto está vendo? Seus olhos estão satisfeitos?
Quantas perguntas para te fazer!
Viu o salgueiro?
Quero saber se continua lhe trazendo sorte.
Estou enviando a foto que prometi, saiba que sempre penso em você.
Seu amigo, Morteza.
Seus olhos não mostram reação à luz.
Poderia ser uma rejeição ao transplante de córnea.
Há alguma esperança, Doutor?
Devemos fazer mais estudos...
-Não ficarei aqui! -Calma, Yusef.
-Quero sair daqui! -Tudo vai ficar bem.
-Não quero ficar aqui! -Por favor, acalme-se.
Por favor me tire daqui!
Me tire daqui!
Vamos a Kashan com Puran e Pari.
iremos ver Roya e Maryam.
As discussões são parte da vida.
Prometo que tudo ficará bem. Não deve perder a esperança.
Falei com os médicos. Enviarei você ao exterior.
Pagarei o que for necessário para que possa ver outra vez.
Aonde vai? Vão te atropelar!
Espera! Diga-me onde está indo!
Espera! Vão te atropelar!
Deixe-me! Vá embora!
Onde vai? Yusef!
Meu Deus.
Peço...
outra oportunidade...
para começar uma nova vida.