Tip:
Highlight text to annotate it
X
ROMEU E JULIETA, de William Shakespeare
ACT IV. Celular cena I. Frei Lourenço.
[Enter Frei Lawrence e Paris.]
FRADE Na quinta-feira, senhor? o tempo é muito curto.
PARIS Meu pai Capuleto vai tê-lo assim; E eu não sou nada lenta a folga sua pressa.
FRADE Você diz que você não conhece a mente da senhora:
Desigual é o curso, eu gosto não é.
PARIS imoderadamente ela chora pela morte de Tebaldo, E por isso eu pouco talk'd de amor;
Para Venus não sorri em uma casa de lágrimas. Agora, senhor, o pai dela conta perigoso
Que ela não lhe dar tanta tristeza balanço; E, na sua sabedoria, hastes nosso casamento,
Para parar a inundação de suas lágrimas, o que, demasiado ocupado pelo sozinha,
Pode ser colocado de seu pela sociedade: Agora que você sabe a razão dessa pressa.
FRADE [Além.] Eu não sabia por que deveria ser .-- slow'd
Olhe, senhor, a senhora vem aqui para o meu celular. [Enter Juliet.]
PARIS Felizmente conheci, minha senhora e minha esposa!
JULIET Isso pode ser, senhor, quando eu posso ser uma mulher.
PARIS Isso pode ser deve ser, amor, na próxima quinta-feira.
JULIET O que deve ser será.
Texto FRADE Essa é uma certeza.
PARIS Venha você fazer confissão a este pai?
JULIET Para responder a isso, devo confessar-lhe.
PARIS Não negue a ele que você me ama.
JULIET Eu vou confessar-lhe que eu o amo.
PARIS Então, vai-vos, estou certo, que você me ama.
JULIET Se eu fizer isso, será de mais de preço,
Ser falou atrás de suas costas do que a sua cara.
PARIS pobre alma, teu rosto é muito abus'd de lágrimas.
JULIET As lágrimas têm pequena vitória por que, pois era ruim o suficiente antes de seu despeito.
PARIS Tu wrong'st mais do que lágrimas com o relatório.
JULIET Isso não é calúnia, senhor, que é uma verdade;
E o que eu falei, eu falei isso na minha cara.
PARIS teu rosto é meu, e tu slander'd-lo.
JULIET Pode ser assim, pois não é a minha própria .-- Você está em lazer, o pai de santo, agora;
Ou devo vir-lhe à missa à noite?
FRADE Meu lazer serve-me, filha pensativo, agora .-- Meu senhor, devemos suplicar o tempo sozinho.
PARIS Deus, escudo que eu deveria perturbar a devoção! -
Julieta, na quinta-feira cedo vou despertá-lhe: Até então, adieu, e manter este ósculo santo.
[Sair].
JULIET O, fechou a porta! e quando tiveres feito isso, Vem chorar comigo, espero passado, a cura do passado, ajudar passado!
Ah FRADE, Juliet, eu já conheço a tua tristeza;
Estica-me passado a bússola da minha inteligência: eu ouço tu deves, e nada pode prorrogar-lo,
Na próxima quinta-feira se casar com este município.
JULIET Diga não a mim, frade, que ouves tu deste, a menos que tu me dizer como eu pode impedi-lo:
Se, na tua sabedoria, tu podes dar nenhuma ajuda, Faze, mas chamar a minha resolução de sábia,
E com esta faca eu vou ajudá-lo atualmente. Deus join'd meu coração e Romeu, tu nossas mãos;
E antes que esta mão, por ti, para seal'd Romeo, deve ser o rótulo para outra ação,
Ou meu coração verdadeiro com Vire revolta traiçoeira para outro, este deve matá-los ambos:
Portanto, fora do teu tempo longo experienc'd, Dê-me alguns conselhos presentes, ou, eis
"Twixt meus extremos e me esta faca ensanguentada Shall jogar o império; arbitrar que
Que a comissão de teus anos e arte Poderia a nenhuma questão de honra trazer verdadeira.
Não ser tão longo para falar, eu muito tempo para morrer, Se o que tu te explicas não falar de remédio.
Segure FRADE, filha. Eu faço uma espécie de espião a esperança,
Que anseia por uma execução tão desesperada como que está desesperado que nos impediria.
Se, em vez de se casar com Paris County Tu tens a força de vontade para matar-te,
Então é provável que tu queres realizar uma coisa como a morte de repreender afastado esta vergonha,
Cop'st que com a morte se a scape dela; E, se dar'st tu, eu vou te dar remédio.
JULIET O, manda-me salto, ao invés de se casar com Paris,
De fora das muralhas da torre ali, ou andar em caminhos gatuno, ou manda-me espreitam
Onde estão serpentes; cadeia me com os ursos que ruge, ou fechar-me todas as noites em um sepulcro,
O'er-cover'd bastante com ossos de mortos chocalho, com hastes fumegante e amarelo crânios chapless;
Ou manda-me ir para uma sepultura nova-made, E esconde-me com um homem morto em sua mortalha;
Coisas que, para ouvi-los informados, fizeram-me tremer, E eu vou fazê-lo sem medo ou dúvida,
Para viver uma mulher unstain'd ao meu doce amor.
Segure FRADE, então, ir para casa, ser feliz, dar o consentimento para casar com Paris: quarta-feira é amanhã;
Amanhã à noite olhar que tu mentir sozinho, Let mentira enfermeira não o teu contigo na tua câmara:
Tomar tu este frasco, sendo, então, na cama, E esta bebida destilada bebe tu off:
Quando, atualmente, através de todas as veias teu correrão Um humor frio e sonolento, sem pulso
Deve manter seu progresso nativa, mas surcease: No calor, sem ar, deve depor tu vives;
As rosas em teus lábios e bochechas devem desaparecer em cinzas paly; cair os teus olhos 'janelas,
Como a morte, quando ele fecha o dia de vida; Cada parte, depriv'd de governo flexível,
Deve, duro e austero e frio, aparecem como a morte: E neste semelhança borrow'd de morte diminuiu
Tu continue dois e 40 horas, e, em seguida, como acordado de um sono agradável.
Agora, quando o noivo da manhã vem para ti despertar da tua cama, lá estás morto:
Então, - como é costume de nosso país é, - Em teu melhor vestes, uncover'd, no esquife,
Serás levado para o cofre mesma antiga onde todos os parentes dos Capuletos mentira.
Nesse meio tempo, contra tu acordado, Shall Romeo por minhas cartas conhecer a nossa deriva;
E aqui ele virá, e ele e eu vou assistir teu acordar, e naquela mesma noite
Romeo deve levar-te daqui para Mântua. E esta será livre de ti esta vergonha presente,
Se nenhum brinquedo inconstante nem medo womanish Abate teu valor no desempenho dele.
JULIET Dá-me, dá-me! O, não me diga de medo!
FRADE Mantenha; começá-lo fora, ser forte e próspera
Neste resolver: Eu vou enviar um frade com velocidade Para Mântua, com minhas cartas a teu senhor.
JULIET O amor dá-me forças! e da resistência deve ajudar a pagar.
Adeus, querido pai. [Saem.]
Cena II. Hall em Casa Capuleto. [Enter Capuleto, Lady Capuleto, enfermeira, e Servos.]
Tantos convidados Capuleto convidar como aqui são writ .--
[Sair Servo primeiro.] Sirrah, vá contratar-me vinte cozinheiros astúcia.
2 SERVO Você terá nenhum mal, senhor, porque eu vou tentar, se puderem
lamber os dedos.
Capuleto Como podes experimentá-los assim?
2 SERVO Ora, senhor, 'tis um cozinheiro doente que não pode lamber os próprios dedos: portanto, ele que não pode lamber os dedos não vai comigo.
Capuleto Vá, vai-te .--
[Sair Servo segundo.] Seremos muito unfurnish'd para este tempo .--
O que, é a minha filha foi para Frei Lawrence?
ENFERMEIRA Ay, em verdade.
Capuleto Bem, pode ser chance de fazer algo de bom sobre ela: A prostituição auto-will'd rabugenta que é.
ENFERMEIRA Veja de onde ela vem shrift com olhar alegre.
[Enter Juliet.]
Capuleto Como agora, meu teimoso! onde você esteve gadding?
JULIET Onde eu ter versado me a arrepender-se do pecado de oposição desobedientes
Para você e seus ditames, e fui enjoin'd Ao santo Lawrence cair prostrado aqui,
Para pedir o seu perdão: - perdão, eu te suplico! Daí em diante eu estou sempre rul'd por você.
Capuleto Enviar para o concelho, vai dizer-lhe isto:
Eu vou ter este nó malha até amanhã de manhã.
JULIET Eu conheci o senhor jovem na célula Lawrence ';
E deu-lhe o amor que eu poderia becomed, não pisar o'er dos limites da modéstia.
Por Capuleto, estou on't feliz, isso é bem, - stand up, -
Este é as't deve ser .-- Deixe-me ver o concelho; Ay, casar, vai, eu digo, e trazê-lo cá .--
Agora, não havendo Deus, este reverendo frei santo, toda a cidade todo o nosso é muito ligado a ele.
Enfermeira JULIET, você vai comigo para o meu armário,
Para me ajudar a classificar tais ornamentos necessário Como você acha apto a fornecer-me o amanhã?
Lady Capuleto Não, até quinta-feira, não há tempo suficiente.
Capuleto Go, enfermeira, ir com ela .-- Vamos à igreja amanhã.
[Saem Julieta ea enfermeira.]
Lady Capuleto Vamos ser curto na nossa disposição: 'Tis agora perto noite.
Capuleto ***, vou mover-se,
E todas as coisas serão assim, garanto-te, mulher: Vai tu para Juliet, ajudam a plataforma até ela;
Eu não vou para a cama à noite, - deixe-me sozinho, eu vou jogar a dona de casa para isso uma vez .-- O que, ho -!
Eles são todos por diante: bem, eu andarei sozinho Para County Paris, para prepará-lo para cima
Para amanhã: meu coração é luz maravilhosa Como essa mesma garota rebelde é tão reclaim'd.
[Saem.]
Cena III. Câmara de Julieta. [Enter Juliet e enfermeira.]
JULIET Ay, os trajes são os melhores: - mas, enfermeira gentil,
Peço-te, deixa-me a mim mesmo esta noite, pois tenho necessidade de orações muitos
Para mover o céu a sorrir no meu Estado, que, bem sabes tu, é transversal e cheio de pecado.
[Enter Lady Capuleto.]
Lady Capuleto O que, você está ocupado, ho? Preciso de você a minha ajuda?
JULIET Não, minha senhora, temos cull'd necessaries, tais como são behoveful para o nosso Estado para amanhã:
Então, por favor, deixe-me agora ser deixada sozinha, E deixe a enfermeira esta noite sentar-se com você;
Porque estou certo de que você tem suas mãos cheias todas Neste negócio tão repentina.
LADY noite Capuleto Bom:
Vai-te para a cama, e descansar, pois tens necessidade. [Saem Lady Capuleto ea enfermeira.]
JULIET Adeus! - Deus sabe quando nos encontraremos novamente.
Eu tenho um medo emoções fraco frio em minhas veias Isso quase congela-se o calor da vida:
Eu vou chamá-los de volta para me confortar;! - Enfermeira - O que ela deveria fazer aqui?
Minha cena triste Eu necessidades devem agir sozinhos .-- Venha, frasco .--
E se essa mistura não funciona em todos? Eu hei de ser casado, então, amanhã de manhã? -
! Não, Não - isso deve proibi-la: - mentira tu lá .-- [. Estabelecimento sua adaga]
O que se for um veneno, que o frade Sutilmente tem minister'd ter-me morto,
Para que neste casamento, ele deve ser dishonour'd, Porque ele se casou comigo antes de Romeo?
Temo que seja, e ainda methinks que não deveria, pois ele tem sido ainda tentou um homem santo: -
Eu não aceitará tão mau pensamento .-- Como se, quando estou estabelecido para o túmulo,
Eu acordo antes que o tempo que Romeu Venha para me redimir? ponto há uma temível!
Eu não deve ser sufocado no cofre, a cuja falta boca sem ar healthsome respira,
E não morrer antes que estrangulou a minha Romeo vem? Ou, se eu viver, não é muito parecido
A presunção de morte horrível e noite, juntamente com o terror do lugar, -
Como em um cofre, um receptáculo antiga, onde, para este muitas centenas de anos, os ossos
De todos os meus antepassados estão enterrados pack'd; Onde sangrenta Tybalt, mas ainda verde na terra,
Mentiras dolorosas em sua mortalha, onde, como se costuma dizer, em algum horas no resort espíritos noite; -
Ai, Ai, é que não gosto que eu, Tão cedo acordar, - o que com cheiros repugnantes,
E gritos como mandrágoras arrancadas da terra, que vivem os mortais, ouvi-los, execute louco; -
Oh, se eu acordo, não hei de ser perturbado, environed com todos esses medos hediondos?
E loucamente jogar com articulações meus antepassados? E arrancar o Tybalt mutilado de seu manto?
E, neste raiva, com o osso algum parente do grande, como acontece com um clube, traço o meu cérebro desesperado? -
O, olha! methinks vejo fantasma do meu primo Procura de Romeo, que fez cuspir o seu corpo
Após um ponto do florete: -! Estadia, Tybalt, fique - Romeo, vou eu! essa eu beber para ti.
[Se joga na cama.]
Cena IV. Hall em Casa Capuleto. [Enter Lady Capuleto ea enfermeira.]
Lady Capuleto Hold, tomar essas chaves e buscar mais especiarias, enfermeira.
ENFERMEIRA Eles chamam para datas e marmelos na pastelaria.
[Enter Capuleto.]
Venha Capuleto, mexa, mexa, mexa! O galo tem crow'd segundo,
O sino toque de recolher tem degrau, 'tis três horas: - Olhe para as carnes bak'd, Angelica boa;
Reposição não de custo.
ENFERMEIRA Go, você cot-descarado, vai, entra para a cama, a fé, você vai ficar doente amanhã
Para assistir a este noite.
Capuleto Não, não é nem um pouco: o que! Tenho watch'd ere agora toda a noite para menor causa, e nunca esteve doente.
Lady Capuleto Ay, você tem sido um rato caça no seu tempo;
Mas vou ver você de assistir a tal momento. [Saem Lady Capuleto ea enfermeira.]
Capuleto Uma capa com ciúmes, uma capa com ciúmes -! Agora, companheiros,
[Enter Servos, com espetos, logs e cestas.] O que está aí?
1 Coisas SERVO para o cozinheiro, senhor, mas não sei o quê.
Capuleto Apressa-te, apressa-te. [Exit um Servo.]
- Sirrah, buscar registros mais seco: Call Peter, ele vai te mostrar onde eles estão.
2 Serva, Eu tenho uma cabeça, senhor, que vai descobrir logs
E nunca problemas Peter para o assunto. [Sair].
Capuleto Missa, e bem disse, uma puta alegre, ha!
Serás cabeça-logger .-- A boa-fé, "dia tis. O município estará aqui com a música em linha reta,
Por isso ele disse que: - Eu ouvi-lo próximo. [Música dentro.]
Enfermeira -! Esposa! - O que, ho! - O que, enfermeira, eu digo! [Re-enter enfermeira.]
Go, Julieta acordar, ir e aparar-la; Vou conversar com Paris: - hie, apressa-te,
Apressa-te, o noivo que ele já veio: Apressa-te, eu digo.
[Saem.]
V. cena de Julieta Câmara; Juliet na cama. [Enter enfermeira.]
Mistress ENFERMEIRA - o amante, - Juliet - rápido, garanto, ela:! -
Por que, cordeiro! - Por que, senhora! - Fie, você slug-abed! - Por que, amor, eu digo! - Minha senhora! sweetheart -! por isso, a noiva! -
? Que não, uma palavra - você levar o seu pennyworths agora; sono por uma semana, pois na noite seguinte, eu mandado,
O Condado de Paris tem posto o seu descanso Que você deve descansar, mas pouco .-- Deus me perdoe!
Casar, e amém, como o som é ela dormindo! Eu necessidades devem acordá-la .-- Senhora, senhora, senhora! -
Ay, que o município levá-lo em sua cama; Ele vai susto você, i 'fé .-- Não vai ser?
O que, dress'd! e em suas roupas! e para baixo de novo! Devo precisa acordá-lo .-- senhora! senhora! senhora! -
Ai, ai! - Socorro, socorro! Minha senhora está morta - Ó, bem-a-dia que já nasci! -
Alguns aqua-vitae, ho! - Meu senhor! minha senhora! [Enter Lady Capuleto.]
Lady Capuleto Que barulho é aqui?
ENFERMEIRA O dia lamentável!
Lady Capuleto Qual é o problema?
Olhe ENFERMEIRA, olha! O dia pesado!
O Lady Capuleto-me, ó me - o meu filho, minha vida só!
Revive, olhar para cima, ou eu vou morrer contigo! - Socorro, socorro! - Ajudar a chamada.
[Enter Capuleto.]
Capuleto Por vergonha, levar por diante Juliet; seu senhor é chegado.
ENFERMEIRA Ela está morta, deceas'd, ela está morta; dia Ai!
Lady Capuleto Ai o dia, ela está morta, ela está morta, ela está morta!
Capuleto Ha! deixe-me vê-la: - out ai! ela está frio;
O sangue dela está resolvido, e suas articulações são rígidos; Vida e esses lábios têm sido separados:
Morte está sobre ela como uma geada prematura Após a doce flor de todo o campo.
Maldito tempo! velho infeliz!
ENFERMEIRA O dia lamentável!
Lady Capuleto O tempo woful!
Capuleto Morte, que tem ta'en ela, portanto, para me fazer lamentar,
Amarra a minha língua e não me deixam falar. [Enter Frei Lawrence e Paris, com músicos.]
FRADE Venha, é a noiva pronta para ir à igreja?
Capuleto Pronto para ir, mas nunca para retornar: -
O filho, na noite anterior o teu dia de casamento Hath morte deitado com a tua noiva: - lá ela encontra-se,
Flor como ela era, deflorada por ele. A morte é o meu filho-de-lei, a morte é o meu herdeiro;
Minha filha ele tem casados: Eu vou morrer. E deixá-lo todos, viver a vida, tudo é morte.
PARIS Já pensei muito tempo para ver o rosto desta manhã,
E faz ele dar-me tal visão como esta?
Lady Capuleto Accurs'd, infeliz, dia, miserável ódio! Horas mais miseráveis que o tempo e'er viu
Em trabalho de parto com duração de sua peregrinação! Mas um, pobre um, uma criança pobre e amoroso,
Mas uma coisa para se alegrar e consolo em, E a morte cruel tem catch'd da minha vista!
ENFERMEIRA ai ó! O lamentável, dia, lamentável lamentável!
Dia mais lamentável, dia mais lamentável que nunca, nunca, eu fiz ainda contemplar!
O dia! O dia! O dia! O dia de ódio! Nunca foi visto tão negra um dia como este:
O dia calamitoso! O dia calamitoso!
PARIS Beguil'd, divorciados, injustiçado, spited, morto! Morte mais detestáveis, por ti beguil'd,
Por ti cruel cruel completamente derrubado! - O amor! O vida! - Não a vida, mas o amor em morte!
Capuleto Despis'd, martyr'd angustiado, odiado, kill'd! -
Tempo desconfortável, porque tu agora cam'st Para assassinato, assassinato a nossa solenidade? -
O filho! ! O filho - a minha alma, e não meu filho - tu és morto, morto - Ai, meu filho está morto;
E com o meu filho minhas alegrias são enterrados!
Paz FRADE, ho, de vergonha! cura confusão não vive
Nessas confusões. Céu e se teve parte neste donzela, agora tem todo o céu,
E todo o melhor é para a empregada: Sua parte na sua que você não podia manter-se de morte;
Mas o céu continua a sua parte na vida eterna. O máximo que você procurava era a sua promoção;
Para 'twas seu céu, ela deve ser advanc'd: E chorar-vos agora, vendo que ela é advanc'd
Acima das nuvens, tão alto quanto o próprio céu? O, nesse amor, você ama o seu filho tão doente
Que você execute louco, vendo que ela está bem: Ela não está bem casado que vive casado há muito tempo:
Mas ela é melhor casar que morre se casou jovem. Secar suas lágrimas, e furar o seu alecrim
Nesta corse justo e, como é o costume, em todas as série melhor seu urso-la à igreja;
Pois, embora os lances natureza fond todos nós lamento, Mas as lágrimas da natureza são merriment da razão.
Capuleto Todas as coisas que nós ordenado festival
Se converter dos seus escritórios para o funeral de preto: Nossos instrumentos de sinos melancolia;
Nosso casamento para animar uma festa de enterro triste; Nosso hinos solenes para mudar dirges sombrio;
Flores nossas noivas servem para um corse enterrado, E todas as coisas mudá-los do contrário.
Sir FRADE, vá em você - e, minha senhora, vá com ele; -
E vão, Sir Paris; - cada um preparar-se para seguir este corse justo até seu túmulo:
Os céus do menor em cima de você por algum mal; Mova-los não mais pelo cruzamento sua vontade de altura.
[Saem Capuleto, Lady Capuleto, Paris, e Frei.]
Uma fé MÚSICO, podemos colocar nossas tubulações e ser ido.
ENFERMEIRA Honest bons companheiros, ah, acondicionados, acondicionados; Por bem você sabe que este é um caso lamentável.
[Sair].
Ay um músico, por minha fidelidade, o caso pode ser alterado. [Enter Peter.]
Músicos PETER, O, músicos, "a facilidade do Coração ',' facilidade Coração ':
O, você terá uma me viver, jogar 'facilidade Coração. "
Por que um MÚSICO "facilidade do coração '?
O PETER, músicos, porque o meu coração se joga 'Meu coração está
cheio de aflição ': O, jogar-me algum dump alegre para me confortar.
Um músico não despejar um nós: 'tis não tem tempo para jogar agora.
PETER Você não vai, então?
1 No. MÚSICO
PETER Vou então dar-lhe profundamente.
1 MÚSICO O que você vai nos dar?
PETER dinheiro Não, a minha fé, mas a Gleek, - Eu te darei o
menestrel.
1 MÚSICO Então vou lhe dar a servir-criatura.
PETER Então farei o punhal da criatura servindo-a no seu pate. Vou levar sem manias: Eu vou re você, eu vou fa-lhe: você nota
me?
1 um músico que você re fa nós e nós, você nota nós.
2 MÚSICO Pray você colocar o seu punhal, e colocar para fora sua sagacidade.
Pedro, então, ter em você com o meu humor! Vou secar-beat-lo com uma sagacidade de ferro, e colocar o meu punhal de ferro .-- Responda-me como os homens:
"Quando queixando dor no coração doth ferida, e despeja triste o oprimem mente,
Então a música com ela sound' prata - por 'som de prata "? por que 'a música com seu som de prata'? -
O que você diria, Simon Catling?
1 MÚSICO Ora, senhor, porque a prata tem um som doce.
PETER bonita! - O que você diria, Hugh Rebeck?
2 MÚSICO eu digo 'som de prata' porque o som músicos para a prata.
PETER bonita demais! - O que você diria, James Soundpost?
3 Fé MÚSICO, eu não sei o que dizer.
O PETER, eu choro você misericórdia; você é o cantor: eu vou dizer para você.
É "música com seu som de prata ', porque os músicos não têm ouro para soar: -
"Então, a música com seu som de prata Com a ajuda rápida doth emprestar reparação."
[Sair].
Um MÚSICO que um patife pestilento é esse mesmo!
2 MÚSICO Pendure-lo, Jack - Venha, vamos aqui;! Tardará para o
enlutados, almoço e jantar estadia. [Saem.]