Tip:
Highlight text to annotate it
X
SEGUNDO LIVRO. CAPÍTULO I.
FROM Charybdis de Cila.
A noite chega no início de janeiro. As ruas já estavam escuras quando
Gringoire jorraram das Cortes.
Esta melancolia lhe agradava, ele estava com pressa para chegar a algum beco obscuro e deserto, em
Para lá para meditar à vontade, ea fim de que o filósofo poderia colocar o
primeiro curativo sobre a ferida do poeta.
Filosofia, aliás, era o seu único refúgio, pois ele não sabia onde ele estava para apresentar
para a noite.
Após o fracasso de seu brilhante primeiro empreendimento teatral, ele não se atrevia a voltar ao
a apresentação que ocupou na Rue Grenier-sur-l'Eau, em frente ao Port-au-
Foin, tendo dependia recebendo
monsieur o reitor para o seu epitalâmio, os meios para pagar Mestre Guillaume
DOulx-Sire, agricultor dos impostos sobre cloven-footed animais em Paris, o aluguel que ele
lhe devia, isto é, doze sols
parisiense, doze vezes o valor de tudo o que ele possuía no mundo, incluindo
o tronco da mangueira, sua camisa e seu boné.
Depois de refletir um momento, temporariamente abrigados sob o wicket pouco da
prisão do tesoureiro da Sainte-Chapelle, como para o abrigo que ele iria
escolha para a noite, com todas as
calçadas de Paris para escolher, ele se lembrou de ter notado a semana
anteriormente na Rue de la Savaterie, à porta de um conselheiro do parlamento,
um trampolim para a montagem de uma mula, e
ter dito para si mesmo que aquela pedra iria fornecer, na ocasião, muito
travesseiro excelente para um mendigo ou um poeta.
Ele agradeceu a Providência por ter enviado esta feliz idéia a ele, mas como ele estava se preparando
para atravessar o local, a fim de alcançar o labirinto tortuoso da cidade, onde
meander todos aqueles ruas irmã de idade, o
Rues de la Barillerie, de la Vielle-Draperie, de la Savaterie, de la Juiverie,
etc, ainda existentes hoje em dia, com seus nove andares casas, ele viu a procissão do
Papa da Fools, que também foi emergentes
a partir da casa de corte, e correndo pelo pátio, com grandes gritos, um grande
piscar de tochas, ea música que pertencia a ele, Gringoire.
Esta visão reavivou a dor de seu amor-próprio, ele fugiu.
Na amargura de sua desventura dramática, tudo o que lhe lembrava
do festival do dia irritada seu ferimento e fez sangrar.
Ele estava a ponto de transformar a Pont Saint-Michel, as crianças estavam correndo sobre
aqui e ali com lanças de fogo e foguetes.
"! Pest em velas de fogos de artifício", disse Gringoire; e ele caiu de volta na Mudança au Pont.
Para a casa na cabeça da ponte havia sido afixada três bandeiras pequenas,
representando o rei, o delfim, e Marguerite de Flandres, e seis pequenos
pendões em que foram retratados o duque de
Áustria, o cardeal de Bourbon, M. de Beaujeu, e Madame Jeanne de France, e
Monsieur o Bastardo de Bourbon, e não sei quem mais, todo o ser iluminado com
tochas.
Plebe foram admirar. "Pintor feliz, Jehan Fourbault!", Disse
Gringoire com um profundo suspiro, e ele virou as costas sobre o bannerets e pendões.
Uma rua abriu diante dele, ele pensou que tão escuro e deserto que ele esperava há
escapar de todos os rumores, bem como de todos os brilhos do festival.
No final de alguns momentos seu pé entrou em contato com um obstáculo, ele tropeçou
e caiu.
Foi o truss de Maio, que os funcionários do tribunal os funcionários "lei que tinham depositado
manhã na porta de um presidente do parlamento, em honra da solenidade de
o dia.
Gringoire suportou heroicamente esse novo desastre, ele se levantou, e
chegou a beira da água.
Depois de deixar para trás o Tournelle cívica ea torre criminal, e
contornou as paredes do grande jardim do rei, em que a vertente não pavimentadas onde o
lama chegava até os tornozelos, ele chegou ao
ocidental ponto da cidade, e considerada por algum tempo a ilhota do Passeur-aux-
Vaches, que desapareceu debaixo do cavalo de bronze da Pont Neuf.
A ilhota apareceu-lhe na sombra, como uma missa negra, além da estreita faixa
de água esbranquiçada que o separava dele.
Pode-se divino pelo raio de uma pequena luz o tipo de cabana na forma de uma colméia
onde o barqueiro de vacas se refugiou durante a noite.
"! Feliz barqueiro", pensou Gringoire, "você não sonho de glória, e você não faz
canções de casamento! O que importa para você, se reis e
Duquesas de Borgonha casar?
Você não conhecem outras margaridas (margaridas) do que aqueles que o seu gramado abril
dá suas vacas para navegar em cima, enquanto eu, um poeta, sou vaiado, e tremer, e devo twelve
sous, e as solas dos meus sapatos são tão
transparente, para que pudessem servir como óculos para sua lanterna!
Obrigado, barqueiro, sua cabine descansa meus olhos, e me faz esquecer Paris! "
Ele foi despertado de seu êxtase quase lírico, por um duplo grande Saint-Jean
cracker, que de repente saiu da cabine feliz.
Era o barqueiro vaca, que estava tirando a sua parte no regozijo do dia, e
soltando fogos. Este cracker feito de cerdas Gringoire da pele
acima de toda sobre.
"Maldito festival!", Ele exclamou: "tu me perseguem em todos os lugares?
Oh! bom Deus! até! do barqueiro "
Então ele olhou para o rio Sena a seus pés, e uma tentação terrível tomou posse
dele: "Oh", disse ele, "eu ficaria feliz se afogar
eu, não foram a água tão fria! "
Em seguida, uma resolução desesperada lhe ocorreu.
Foi, pois ele não poderia escapar do Papa da Fools, de Jehan de Fourbault
bannerets, de maio de treliças, de squibs e biscoitos, para ir para a Place de Greve.
"Pelo menos", disse para si mesmo: "Vou lá tem um agitador de alegria com a qual a
aquecer-me, e eu posso sup em algumas migalhas dos três grandes brasão de armas de
royal açúcar, que foram erguidas sobre o público-stall refresco da cidade. "
-Segundo livro. CAPÍTULO II.
O LUGAR DE GREVE.
Resta a-dia, mas um vestígio muito imperceptível da Place de
Greve, tal como ela existia, então, consiste na torre pequeno e encantador, que
ocupa o norte ângulo do Place, e
que, já envolto na gesso ignóbil que se enche de colar o delicado
linhas de sua escultura, logo teria desaparecido, talvez por esse submersa
inundação de casas novas, que tão rapidamente devora todas as fachadas antigas de Paris.
As pessoas que, como nós, nunca atravessar a Place de Greve sem lançar um
olhar de piedade e simpatia sobre a torre pobres estrangulado entre dois casebres da
época de Luís XV., pode facilmente reconstruir
em suas mentes o conjunto de edifícios a que pertencia, e encontrar de novo em todo
que lugar do antigo gótico do século XV.
Foi então que, como é hoje, um trapézio irregular, rodeado de um lado pela
cais, e os outros três por uma série de casas nobres, estreitas e sombrias.
Por dia, pode-se admirar a variedade de seus edifícios, tudo esculpido em pedra ou madeira,
e já apresentando amostras completa das arquiteturas diferentes doméstica de
Na Idade Média, running back do
XV ao século XI, a partir da janela que tinha começado a destronar o
arco, para o semicírculo Romano, que havia sido suplantada pela ogiva, e que
ainda ocupa, por baixo, a primeira história
dessa antiga casa de la Tour Roland, na esquina da Place sobre o Sena, em
o lado da rua com o Tannerie.
À noite, pode-se distinguir nada de toda a *** de edifícios que, exceto o
indentação preto dos telhados, desenrolando a sua cadeia de ângulos agudos em volta do
lugar, porque uma das diferenças radicais
entre as cidades da época, e as cidades de hoje, estava na
fachadas que olhou por sobre os lugares e ruas, e que foram, então, empenas.
Durante os últimos dois séculos as casas foram se virou.
No centro do lado oriental do Place, subiu um pesado e híbridos
construção, formado por três edifícios colocados em justaposição.
Foi chamado por três nomes que explicam a sua história, o seu destino, e sua
arquitetura: "A Casa do Dauphin", porque Charles V., quando Dauphin, tinha
habitavam; "O Marchandise", porque
serviu como Câmara Municipal, e "A Casa Pillared" (domus ad piloria), por causa de um
série de grandes pilares que sustentaram as três histórias.
A cidade encontrou lá tudo o que é necessário para uma cidade como Paris, uma capela em que a
orar a Deus, um plaidoyer, ou quarto implorando, para a realização de audiências, e para repelir, em
necessidade, as pessoas do Rei, e sob o telhado, um arsenac cheio de artilharia.
Para o burguês de Paris estavam cientes de que não é suficiente para orar em todas as
conjuntura, e para pleitear as franquias da cidade, e eles sempre
na reserva, no sótão da Câmara Municipal, algumas boas arcabuzes enferrujado.
A Greve teve então que aspecto sinistro que preserva a-dia da
idéias execráveis que ele desperta, e da Câmara Municipal sombre de Dominique Bocador,
que substituiu a Casa Pillared.
Deve-se admitir que um patíbulo permanente e um pelourinho, "justiça e uma escada", como
eles eram chamados naquele dia, erguido ao lado no centro do pavimento,
contribuíram não pouco para fazer com que os olhos para
ser afastado daquele lugar fatal, em que tantos seres cheios de vida e saúde têm
agonizante, onde, 50 anos mais tarde, que a febre de Saint Vallier estava destinado a ter
seu nascimento, que o terror do andaime, o
mais monstruoso de todos os males, porque não vem de Deus, mas do homem.
É uma idéia consoladora (vamos observar de passagem), a pensar que a pena de morte,
que 300 anos atrás, ainda sobrecarregada com suas rodas de ferro, sua pedra
forcas, e todos os seus apetrechos de
tortura, permanente e rebitado para o pavimento, a Greve, o Halles, Place
Dauphine, a Cruz du Trahoir, a Marche aux Pourceaux, que Montfaucon hediondos, o
sergents barreira des, o Bate-papo Place aux,
Porte Saint-Denis, Champeaux, o Baudets Porte, o Porte Saint Jacques, sem
acerto de contas as escadas incontável dos reitores, o bispo dos capítulos, de
os abades, dos priores, que tinham o
decreto de vida e morte, - sem contar os afogamentos judicial na
rio Sena, é consoladora a-dia, depois de ter perdido sucessivamente todas as peças do
sua armadura, seu luxo de tormento, a sua
pena de imaginação e fantasia, a sua tortura para que reconstruída a cada
cinco anos, uma cama de couro no Chatelet Grand, que suserano feudal antiga
sociedade quase expurgada nossas leis e
nossas cidades, caçados de código para código, perseguido de lugar para lugar, não tem mais tempo,
em nossa Paris imenso, mais do que um canto desonrado da Greve, - do que um
guilhotina miserável, furtiva, inquieto,
vergonhoso, que parece sempre com medo de ser pego no ato, tão depressa faz
desaparecem depois de ter tratado seu golpe.
-Segundo livro. CAPÍTULO III.
Beijos para golpes.
Quando Pierre Gringoire chegou na Place de Greve, ele foi paralisado.
Ele havia dirigido o seu curso em todo o aux Pont Meuniers, a fim de evitar a plebe
Mudança na au Pont, eo pendões de Jehan Fourbault, mas as rodas de todos os
moinhos bispo tinha espirrado enquanto ele
passou, e gibão estava encharcado, mas pareceu-lhe, além disso, que o fracasso de
sua obra tinha tornado-o ainda mais sensível ao frio do que o habitual.
Por isso, ele apressou-se a aproximar a fogueira, que ardia em magnificamente
no meio do lugar. Mas uma multidão considerável formaram um círculo
em torno dele.
"Maldito parisienses", ele disse a si mesmo (por Gringoire, como um verdadeiro poeta dramático,
foi objecto de monólogos) "lá eles estão obstruindo o meu fogo!
No entanto, estou muito necessitado de um canto da chaminé; meus sapatos bebida no
água, e todos aqueles moinhos amaldiçoado chorou em cima de mim!
Que diabo de um bispo de Paris, com seus moinhos!
Eu só gostaria de saber o que usar um bispo pode fazer de um moinho!
Será que ele espera tornar-se um moleiro em vez de um bispo?
Se apenas a minha maldição é necessário para isso, eu dá-lo em cima dele! e sua catedral,
e seus moinhos!
Basta ver se esses peitos vai colocar-se fora!
Afastem-se! Eu gostaria de saber o que estão fazendo lá!
Eles estão se aquecendo, muito prazer que pode lhes dar!
Eles estão observando uma centena de fogueiras queimam; um espetáculo bem "!
Olhando mais de perto, ele percebeu que o círculo foi muito maior do que foi
exigida para a finalidade de começar quente no fogo do rei, e que este
concurso de pessoas não tinham sido atraídos
apenas pela beleza das cem bichas que estavam queimando.
Em um amplo espaço deixado livre entre a multidão e o fogo, uma jovem estava dançando.
Se este jovem era um ser humano, uma fada ou um anjo, é o que Gringoire,
filósofo cético e irônico poeta que era, não poderia decidir no primeiro
momento, ele estava tão fascinado por essa visão deslumbrante.
Ela não era alto, mas ela parecia tão, tão corajosamente fez a sua forma esbelta sobre dardo.
Ela era morena de pele, mas adivinhava que, por dia, sua pele deve possuir
que belo tom dourado dos andaluzes e as mulheres romanas.
Seu pezinho, também, era andaluz, pois era tanto comprimido e à vontade em seu
sapato graciosa.
Ela dançou, ela se virou, ela girou rapidamente em cerca de um tapete velho persa, espalhou
por negligência, debaixo dos seus pés, e cada vez que seu rosto radiante se passaram antes que você, como
ela girou, seus grandes olhos negros disparou um raio de luz em você.
Todos em volta dela, todos os olhares estavam fixos, todas as bocas abertas, e, de fato, quando ela
dançava assim, o ruído do pandeiro basco, que seus dois pura, arredondado
braços erguidos acima da cabeça, esguia, frágil
e vivaz como uma vespa, com seu corpete de ouro, sem uma dobra, seu vestido variegated
soprar para fora, ombros nus, seus membros delicado, que ela saia
revelou, por vezes, o cabelo preto, olhos de fogo, ela era uma criatura sobrenatural.
"Na verdade", disse Gringoire a si mesmo ", ela é uma salamandra, ela é uma ninfa, ela é uma
deusa, ela é uma bacante do Monte Menelean! "
Naquele momento, uma das tranças da salamandra de cabelo tornou-se soltaram, e um
pedaço de cobre amarelo, que era ligado a ele, rolou para o chão.
"Ele, não!", Disse ele, "ela é uma cigana!"
Todas as ilusões tinham desaparecido.
Ela começou a dançar mais uma vez, ela pegou do chão duas espadas, cujos pontos
ela encostou sua testa, e que ela fez para transformar em uma direção, enquanto ela
transformou no outro, era um efeito puramente cigana.
Mas, embora desencantado Gringoire foi, todo o efeito da imagem não foi
sem o seu encanto e sua magia; a fogueira iluminada, com um vermelho queima
luz, que tremia, todos vivos, ao longo dos
círculo de rostos na multidão, na testa da jovem, e no fundo de
Coloque o elenco um reflexo pálido, de um lado em cima do antigo, preto e enrugado
fachada da Casa de Pilares, por outro, sobre a trave de pedra antiga.
Entre os milhares de rostos que tingida de escarlate que a luz, houve uma
que parecia, até mais do que todos os outros, absorvido na contemplação do
dançarina.
Era o rosto de um homem austero, calmo e sombrio.
Este homem, cujo figurino foi ocultado pela multidão que o rodeava, não
parecem ser mais de trinta e cinco anos de idade, no entanto, ele era careca, ele
tinha apenas um tufo de cabelo poucos, cinza fina
em seus templos, sua testa larga de alta tinha começado a ser sulcada de rugas, mas
seus profundos olhos brilhavam com a juventude extraordinária, uma vida ardente,
uma paixão profunda.
Ele manteve-os fixos incessantemente sobre o cigano, e, enquanto a menina tonta de jovens
sixteen dançou e rodopiou, pelo prazer de todos, o seu devaneio parecia
cada vez mais sombrio.
De tempos em tempos, um sorriso e um suspiro encontrou em seus lábios, mas o sorriso era mais
melancolia que o suspiro.
A jovem, parou no tempo, sem fôlego, e as pessoas aplaudem-
amorosamente. "Djali!", Disse o cigano.
Em seguida, Gringoire viu chegar a ela, uma cabra muito pouco branco, alerta, acordado,
brilhante, com chifres dourados, cascos de ouro, eo colar dourado, que ele não tinha
até então percebida, e que tinha permanecido
deitado enrolado em um canto do tapete assistindo sua dança amante.
"Djali!", Disse a dançarina, "é a sua vez."
E, sentando-se, ela apresentou seu pandeiro graciosamente para o bode.
"Djali", continuou ela, "o que mês é esse?"
A cabra levantou sua pata dianteira, e atingiu um golpe sobre o pandeiro.
Foi o primeiro mês do ano, na verdade.
"Djali", prosseguiu o jovem, transformando-redonda pandeiro, "que dia da
mês é esse? "Djali levantou sua pata dourada pouco, e
atingiu seis golpes no pandeiro.
"Djali", prosseguiu o egípcio, com ainda outro movimento do pandeiro, "o que
hora do dia é hoje? "Djali atingiu sete golpes.
Naquele momento, o relógio da Casa Pilar soou sete.
As pessoas se espantaram. "Há magia na parte inferior do mesmo", disse
uma voz sinistra no meio da multidão.
Foi a do homem careca, que nunca tirou os olhos da cigana.
Ela estremeceu e virou-se, mas o aplauso irrompeu e afogou o morose
exclamação.
Ele ainda é tão completamente apagada de sua mente, que ela continuou a questionar a sua
cabra.
"Djali, o que faz Mestre Guichard Grand-Remy, capitão da pistoliers da cidade
fazer, na procissão de Candlemas? "
Djali criados-se sobre as patas traseiras e começou a balir, marchando junto com tanta
gravidade delicada, que todo o círculo de espectadores desatou a rir neste
paródia da devoção interessados do capitão da pistoliers.
"Djali", retomou a jovem, encorajado por seu crescente sucesso ", como prega
Mestre Jacques Charmolue, procurador do rei no tribunal eclesiástico? "
A cabra sentou-se em seus aposentos traseiras e começou a balir, acenando com
pé em frente tão estranho maneira, que, com exceção dos franceses ruim, e
pior Latina, Jacques Charmolue estava lá completa, - gesto, sotaque e atitude.
Ea multidão aplaudiu mais alto do que nunca. "Sacrilégio! profanação! "retomou a voz
do careca.
A cigana se virou mais uma vez. "Ah!", Disse ela, "'tis que o homem villanous!"
Então, empurrando-a sob lábio para fora além do superior, ela fez um pout pouco, o que
pareciam estar familiarizados com ela, executou uma pirueta sobre o calcanhar, e começou a
coleta em seu tamborim os dons da multidão.
Espaços grandes, espaços pouco, targes e Liards águia banho nele.
De repente, ela passou na frente de Gringoire.
Gringoire pôs a mão de forma tão descuidada em seu bolso que ela parou.
"O diabo!", Disse o poeta, encontrando no fundo do bolso a realidade, isto é,
quer dizer, um vazio.
Nesse ínterim, a menina bonita ficou ali, olhando para ele com seus olhos grandes, e
estendendo seu pandeiro para ele e esperando.
Gringoire invadiu uma transpiração violenta.
Se ele tivesse todo o Peru no bolso, ele certamente teria dado para a bailarina, mas
Gringoire não tinha Peru, e, além disso, a América ainda não tinha sido descoberto.
Felizmente, um incidente inesperado veio em seu socorro.
"Você vai levar-te ao largo, você egípcia gafanhoto?", Gritou uma voz aguda, que
procedeu a partir do canto mais escuro do lugar.
A jovem virou-se em assustar.
Não era mais a voz do homem careca, que era a voz de uma mulher, intolerante e
malicioso.
No entanto, este grito, que alarmou o cigano, encantado uma tropa de crianças que foram
rondando lá.
"É o recluso da Tour-Roland," exclamaram, com gargalhadas, "é
a freira demitido que é bronca! Não que ela ceou?
Vamos levá-la os restos do lanche da cidade! "
Todos correram em direção à Casa Pilar.
No entretanto, Gringoire se aproveitaram de constrangimento da dançarina, para
desaparecer.
Gritos das crianças lembrou-lhe que ele, também, não tinha jantado, então ele correu para o
buffet público.
Mas o Little Rascals tinha pernas melhor do que ele, quando ele chegou, eles tinham despojado o
mesa. Não ficou tanto como um miserável
camichon menos cinco sous a libra.
Nada permaneceu em cima do muro, mas delgados fleurs-de-lis, misturado com roseiras,
pintado em 1434 por Mathieu Biterne. Foi uma ceia escassa.
É uma coisa desagradável para ir para a cama sem jantar, é uma ainda menos agradáveis
coisa que não sup e não saber onde se está a dormir.
Que foi condição de Gringoire.
Sem ceia, sem abrigo, ele viu-se pressionado por todos os lados por necessidade, e ele
encontrados necessidade muito ranzinza.
Ele tinha há muito tempo descobriu a verdade, que Júpiter criou os homens durante um ataque de
misantropia, e que durante toda a vida de um homem sábio, seu destino mantém sua
filosofia em estado de sítio.
Como para si mesmo, ele nunca tinha visto o bloqueio tão completo, ele ouviu seu estômago
soando um parley, e ele considerou muito fora do lugar que o destino do mal
deve capturar sua filosofia pela fome.
Este devaneio melancólico estava absorvendo-lo mais e mais, quando uma canção, mas cheio quaint
de doçura, de repente, rasgou-lhe a partir dele. Foi a cigana jovem que estava cantando.
Sua voz era como a sua dança, como sua beleza.
Era indefinível e encantador, algo puro e sonora, aérea, com asas, por assim
falar.
Houve explosões contínuas, melodias, cadências inesperado, então frases simples
repleta de notas aéreas e chiado, em seguida, cheias de escalas que teria colocado um
rouxinol de goleada, mas em que a harmonia
sempre esteve presente, em seguida, modulações suaves de oitavas que subiam e desciam, como o
seio da jovem cantora.
Seu belo rosto seguido, com mobilidade singular, todos os caprichos de sua canção,
do mais selvagem inspiração para o mais casto dignidade.
Um teria pronunciado ela agora uma criatura louca, agora uma rainha.
As palavras que ela cantava estavam em uma língua desconhecida para Gringoire, e que parecia
ele ser desconhecido para si mesma, por isso fez pouca relação com a expressão que ela
comunicada a seu urso canção para o sentido das palavras.
Assim, esses quatro linhas, na boca, estavam loucamente gay, -
Un gran COFRE de Riqueza Hallaron Dentro un pilar,
Dentro del, nuevas banderas Con Figuras de espantar .*
* A arca de grande riqueza No coração de um pilar do que encontraram,
Dentro dele estava banners novos, com valores a surpreender.
E um instante depois, no sotaque que ela transmitiu a esta estrofe, -
Alarabes de cavallo Sin poderse menear,
Con Espadas, y los cuellos, Ballestas de buen echar,
Gringoire sentiu as lágrimas começam a seus olhos. No entanto, sua canção respirava alegria, mais
de todos, e ela parecia cantar como um pássaro, de serenidade e de negligência.
A música cigana tinha perturbado devaneio Gringoire como o cisne perturba a água.
Ele ouviu em uma espécie de êxtase, e esquecimento de tudo.
Foi o primeiro momento no curso de muitas horas, quando ele não sentir que ele
sofrido. O momento foi breve.
A voz da mesma mulher, que tinha interrompido a dança cigana, interrompido
sua canção.
"Você vai segurar a língua, você cricket do inferno?" Ele gritou, ainda do mesmo
canto obscuro do lugar. O "cricket" pobre não chegou.
Gringoire encobriu seus ouvidos.
"Oh!", Ele exclamou: "maldito viu com falta de dentes, que vem para quebrar a
lira! "
Enquanto isso, os outros espectadores como ele murmurou: "Para o diabo com o demitido
freira! ", disse de alguns deles.
Eo invisível velhos matar de alegria poderia ter tido ocasião de se arrepender de seus agressões
contra o cigano não tinha a sua atenção foi desviada, neste momento, pela
procissão do Papa dos Tolos, que,
depois de ter atravessado muitas ruas e praças, desembocava na Place de Greve,
com todas as suas tochas e todas as suas alvoroço.
Esta procissão, que nossos leitores viram estabelecidas a partir do Palácio da Justiça,
tinha organizado pelo caminho, e que tinha sido recrutado por todos os patifes, ladrões ocioso,
desempregados e vagabundos em Paris, de modo que
apresentou um aspecto muito respeitável quando chegou à Greve.
Primeiro veio o Egito.
O duque do Egito dirigiu-lo, a cavalo, com a sua conta com pé segurando a rédea
e estribos para ele; atrás deles, os egípcios masculino e feminino, desordenadamente, com suas
criancinhas chorando sobre os seus ombros;
todos - duque, contagens e população - em trapos e farrapos.
Então veio o Reino de Argot; isto é, todos os ladrões da França, dispostos
acordo com a ordem de sua dignidade, as pessoas menores primeiro andar.
Assim contaminada por quatro, com a insígnia mergulhadores de suas notas, em que estranhos
corpo docente, a maioria deles coxos, aleijados alguns, outros de um braço só, funcionários da loja, peregrino,
hubins, engraxates, dedal-riggers, rua
árabes, os mendigos, os mendigos blear de olhos, ladrões, a fraca, vagabundos, comerciantes,
soldados farsa, ourives, passou mestres de batedores de carteira, ladrões isolado.
Um catálogo que Homer cansado.
No centro do conclave dos mestres passaram de batedores de carteira, a pessoa tinha algum
dificuldade em distinguir o Rei da Argot, o coesre grande, assim chamados,
agachado em um carrinho de pouco puxado por dois cães de grande porte.
Após o reino do Argotiers, veio o Império da Galiléia.
Guillaume Rousseau, o Imperador do Império da Galiléia, marcharam majestosamente em seu
manto de púrpura, manchado com vinho, precedido por palhaços wrestling e execução
danças militares; cercado por seus
macebearers, seus batedores de carteira e funcionários da câmara de contas.
O último de todos, veio a corporação de funcionários judiciais, com a sua maypoles coroado com
flores, seus mantos negros, sua música digna da orgia, e suas velas de grandes
cera amarela.
No centro dessa multidão, os policiais grand da Irmandade de Fools furo
sobre os seus ombros uma maca mais carregado de velas do que o relicário de
Sainte-Geneviève, em tempo de peste, e em
desta ninhada brilhou resplandecente, com báculo, enfrentar, e mitra, o novo Papa da
os tolos, o Bellringer de Notre-Dame, o corcunda Quasímodo.
Cada seção deste procissão grotesca teve sua própria música.
Os egípcios faziam seus tambores e pandeiros ressoam Africano.
Os homens gíria, não uma corrida muito musical, ainda se agarrava a trombeta de chifre do bode e
o rubebbe gótica do século XII.
O Império da Galiléia não era muito mais avançada, entre a sua música dificilmente se poderia
distinguir alguns rebec miserável, desde a infância da arte, ainda preso na
re-la-mi.
Mas foi em torno do Papa dos Tolos que todas as riquezas musicais da época
foram exibidos em uma discórdia magnífico.
Não foi nada, mas rebecs soprano, contra-tenor rebecs e rebecs tenor, não
contar as flautas e instrumentos de metal. Ai de mim! nossos leitores lembrar que este
era orquestra de Gringoire.
É difícil transmitir uma idéia do grau de expansão orgulhoso e feliz para
qual o semblante triste e horrível de Quasimodo tinha atingido durante o trânsito
a partir do Palais de Justice, a Place de Greve.
Foi o primeiro gozo de amor-próprio que ele nunca tinha experimentado.
Para baixo para aquele dia, ele havia conhecido apenas humilhação, desprezo pela sua condição,
desgosto de sua pessoa.
Assim, embora ele fosse surdo, ele gostava, como um verdadeiro papa, as aclamações de que
multidão, que ele odiava porque ele sentia que era odiado por ele.
O que importava é que seu povo consistia de um bando de tolos, aleijados, ladrões e
mendigos? ainda era um povo e ele era o seu soberano.
E ele aceitou a sério todos os aplausos desta irônico, todo o respeito deste escárnio, com
que a multidão misturada, deve ser admitido, uma boa dose de medo muito real.
Para o corcunda era robusto, porque o companheiro de pernas tortas foi ágil; para surdos
o homem foi mal-intencionados: qualidades três que temperamento ridículo.
Estamos longe de acreditar, no entanto, que o novo Papa da Fools entendida tanto
os sentimentos que ele sentiu e os sentimentos que ele inspirou.
O espírito que foi apresentada neste fracasso de um corpo tinha, necessariamente, algo
incompleta e surdos sobre o assunto.
Assim, o que ele sentia no momento era para ele, absolutamente vaga, indistinta e
confuso. Só alegria fez-se sentir, apenas o orgulho
dominado.
Em torno daquele rosto sombrio e infeliz, pendia um brilho.
Foi, então, não sem surpresa e alarme, que no momento em que
Quasimodo estava passando a Casa Pilar, nesse estado semi-embriagado, um homem foi visto
de dardo da multidão, e as lágrimas dos
suas mãos, com um gesto de raiva, seu báculo de madeira dourada, o emblema de sua
popeship mock.
Este homem, este indivíduo rash, era o homem com a testa calva, que, um momento antes,
em pé com o grupo do cigano tinha refrigerados a pobre menina com suas palavras de ameaça e
de ódio.
Ele estava vestido em um traje eclesiástico.
No momento em que ele estava diante da multidão, Gringoire, que não tinha reparado nele
até aquele momento, reconheceu-o: "Hold", disse, com uma exclamação de espanto.
"Eh! 'Tis meu mestre no Hermes, Dom Claude Frollo, o arquidiácono!
Que diabo é que ele quer esse sujeito de um olho só velho?
Ele vai ter devorado! "
Um grito de terror surgiu, na verdade. O Quasimodo formidável tinha lançou-se
a partir do lixo, e as mulheres desviaram os olhos para não vê-lo rasgar o
archdeacon pedaços.
Ele fez um salto, tanto quanto o padre, olhou para ele, e caiu de joelhos.
O padre tirou a tiara, quebrou o bastão pastoral, e rasgou o seu tinsel lidar.
Quasimodo permaneceu de joelhos, com a cabeça baixa e mãos postas.
Então não foi estabelecido entre eles um estranho diálogo de sinais e gestos, para
nenhum dos dois falou.
O sacerdote, ereta sobre seus pés, irritado, ameaçador, imperiosa; Quasimodo,
prostrado, humilde, suplicante.
E, no entanto, é certo que Quasimodo poderia ter esmagado o sacerdote
com o polegar.
Finalmente o arquidiácono, dando ombro poderosa Quasimodo é um áspero
shake, fez um sinal para subir e segui-lo.
Quasimodo rosa.
Em seguida, a Irmandade of Fools, seu estupor primeiro ter passado fora, quis defender
seu papa, tão abruptamente destronado.
Os egípcios, os homens de gírias, e toda a fraternidade dos funcionários judiciais, reunidos
uivando em volta do padre.
Quasimodo se colocou na frente do padre, definido em jogo os músculos de sua
punhos de atletismo, e olhou sobre os assaltantes com o rosnar de um bravo
tigre.
O padre retomou a sua gravidade sombrio, fez um sinal para Quasimodo, e aposentou-se em
silêncio. Quasimodo andou na frente dele,
dispersão da multidão quando ele passou.
Quando tinham percorrido a população ea Place, a nuvem de curiosos e ocioso
foram dispostos a segui-los.
Quasimodo, em seguida, constituiu-se na retaguarda, e seguiu o arquidiácono,
andar para trás, atarracado, grosseiro, monstruoso, eriçado, recolhendo seus membros, lambendo
presas seu javali, rosnando como um selvagem
besta, e transmitindo às vibrações multidão imensa, com um olhar ou um gesto.
Ambos foram autorizados a mergulhar em uma rua escura e estreita, onde ninguém se atreveu a
venture depois deles; tão completamente que o quimera de Quasimodo rangendo
dentes bar da entrada.
"Aqui está uma coisa maravilhosa", disse Gringoire, "mas onde diabos eu devo
encontrar algum jantar? "
-Segundo livro. CAPÍTULO IV.
Os inconvenientes de seguir uma mulher bonita pelas ruas à noite.
Gringoire começou a seguir o cigano em todos os perigos.
Ele tinha visto ela, acompanhada por seu cabra, levar para a Rue de la Coutellerie, assumiu
a Rue de la Coutellerie.
"Por que não?", Disse para si mesmo.
Gringoire, um filósofo prático das ruas de Paris, tinha notado que nada
é mais propício ao devaneio do que seguir uma mulher bonita, sem saber para onde ela
está indo.
Havia nessa abdicação voluntária de seu livre arbítrio, neste submeter fantasia
se a outra fantasia, que os suspeitos não é, uma mistura fantástica de independência
e obediência cega, algo
indescritível, intermediário entre a escravidão ea liberdade, o que agradou Gringoire, - uma
espírito essencialmente composto, indeciso, e complexo, segurando as extremidades de todos os
extremos, incessantemente suspensa entre todos os
propensões humanas, e neutralizar um pelo outro.
Ele gostava de comparar-se ao caixão de Maomé, atraiu em dois
diferentes direções por dois loadstones, e eternamente hesitando entre as alturas
e as profundezas, entre a abóbada eo
pavimento, entre queda e ascensão, entre o zênite eo nadir.
Se Gringoire tinha vivido em nossos dias, o que é um meio termo bem que ele iria realizar entre
classicismo e romantismo!
Mas ele não era suficientemente primitiva de viver 300 anos, e 'tis uma pena.
Sua ausência é um vazio que é muito sensata, mas sentiu a-dia.
Além disso, com a finalidade de seguindo assim os transeuntes (e especialmente as mulheres transeuntes
por) nas ruas, que Gringoire gostava de fazer, não há melhor
disposição que a ignorância de onde se está indo dormir.
Assim, ele caminhava, muito pensativo, atrás do jovem, que se apressou a
ritmo e fez o trote cabra como ela viu a casa burguesa de retorno e as tabernas -
as lojas só que tinha sido aberto naquele dia - fechamento.
"Afinal", ele pensou consigo mesmo meia ", ela deve apresentar em algum lugar, os ciganos têm
coração bondoso.
Quem sabe? - "E nos pontos de suspense que ele
colocados após essa reticência em sua mente, lá estava eu não sei o que idéias lisonjeiro.
Enquanto isso, de tempos em tempos, quando ele passou os últimos grupos de fechar suas burguesa
portas, ele pegou alguns pedaços da conversa, que quebrou o fio da sua
hipóteses agradável.
Agora era dois velhos abordando o outro.
"Você sabe que está frio, Master Thibaut Fernicle?"
(Gringoire tinha tido conhecimento desta desde o início do inverno.)
"Sim, é verdade, Mestre Bonifácio Disome!
Será que vamos ter um inverno como o que tínhamos há três anos, em '80, quando o custo da madeira
oito sous a medida? "
"Bah! isso não é nada, Master Thibaut, em comparação com o inverno de 1407, quando
congelou a partir do dia de São Martinho até Candlemas! e tão frio que a caneta do
secretário do parlamento congelou todos os
três palavras, na Câmara Grand! que interrompeu o registro de justiça. "
Mais adiante havia dois vizinhos do sexo feminino em suas janelas, segurando velas, que
o nevoeiro causou a pulverização catódica.
"O seu marido lhe contou sobre o acidente, Mademoiselle Boudraque la?"
"Não. O que é, Mademoiselle Turquant? "
"O cavalo de M. Gilles Godin, o notário no Chatelet, assustou-se com a
Flamengos e sua procissão, e capotou Mestre Philippe Avrillot, leigos
monge da Celestins ".
"Sério?" "Na verdade".
"Um cavalo burguês! 'Tis em vez demais!
Se tivesse sido um cavalo de cavalaria, muito bem! "
E as janelas estavam fechadas. Gringoire mas tinha perdido o fio da sua
idéias, no entanto.
Felizmente, ele rapidamente encontrou-o novamente, e ele atados juntos, sem
dificuldade, graças à cigana, graças a Djali, que ainda andava na frente dele;
duas criaturas fina, delicada e encantadora,
cujos minúsculos pés, belas formas e maneiras graciosas que ele estava envolvido em
admirando, quase confundi-los em sua contemplação; acreditando que eles sejam tanto
meninas, a partir de sua inteligência e
boa amizade, respeito a ambos como cabras, - medida em que a leveza, agilidade,
e destreza de sua caminhada estavam preocupados. Mas as ruas estavam se tornando negra e
mais deserta cada momento.
O toque de recolher havia soado há muito tempo, e foi só em raros intervalos, agora que eles
encontrou um transeunte na rua, ou uma luz nas janelas.
Gringoire tinha se envolvido, em sua busca do cigano, em que inextricável
labirinto de vielas, praças e quadras fechadas que cercam o sepulcro antiga
dos Santos-Inocentes, e que
se assemelha a um emaranhado novelo de linha por um gato.
"Aqui estão as ruas que possuem, mas pouco de lógica!", Disse Gringoire, perdido no
milhares de circuitos que voltou a si incessantemente, mas onde os jovens
menina seguiu uma estrada que parecia familiar
para ela, sem hesitação e com um passo que se tornou cada vez mais rápido.
Quanto a ele, ele teria sido totalmente ignorante de sua situação se ele não tivesse
avistou, de passagem, na virada de uma rua, a *** octogonal do pelourinho
dos mercados de peixe, a cimeira do open-trabalho
dos quais jogou seu preto, descreve fretted claramente sobre uma janela que ainda estava
iluminado na Verdelet Rue.
A atenção do jovem tinha sido atraída por ele para os últimos momentos;
ela tinha repetidamente virou a cabeça para ele com inquietude, tinha mesmo uma vez vem
a um impasse, e tirando partido de um
raio de luz que escapou de uma padaria semi-aberto para o levantamento-o atentamente, da cabeça aos
pé, então, tendo lançado este olhar, Gringoire a viu fazer que pouco
pout que ele já tinha percebido, depois que ela faleceu.
Este pout pouco havia fornecido Gringoire com alimento para o pensamento.
Houve certamente tanto desdém e escárnio em que careta graciosa.
Assim, ele baixou a cabeça, começou a contar os paralelepípedos, e para seguir a jovem
a uma distância pouco maior, quando, na virada de uma rua, o que fez com que ele
perder de vista dela, ele ouviu o choro de uma absoluta piercing.
Ele se apressou seus passos. A rua estava cheia de sombras.
No entanto, um toque de estopa embebida em óleo, que queimou em uma gaiola, aos pés do
Virgem Santa, na esquina da rua, Gringoire permitido fazer o cigano lutando
nos braços de dois homens, que estavam se esforçando para abafar o choro dela.
A cabra pobre, em grande alarme, baixou a chifres e baliu.
"Help! senhores do relógio! ", gritou Gringoire, e avançou bravamente.
Um dos homens que mantinham a jovem se virou para ele.
Era o rosto formidável de Quasímodo.
Gringoire não levou em fuga, mas nem ele avançar mais um passo.
Quasimodo veio até ele, jogou-lhe quatro passos de distância na calçada com um para trás
virada do lado, e mergulhou rapidamente na escuridão, tendo a jovem dobrado
em um braço como um lenço de seda.
Seu companheiro o seguiu, a cabra pobres correu atrás de todos eles, balido
melancolicamente. "***! assassinato! "gritou o infeliz
cigana.
"Halt, malandros, eo rendimento que me ***!" De repente gritou em voz de trovão, um
cavalier que apareceu de repente de um quadrado vizinho.
Ele era um capitão de arqueiros do rei, armado dos pés à cabeça, com a espada na
sua mão.
Ele rasgou o cigano dos braços do Quasimodo atordoada, jogou-a através de sua
sela, e no momento em que o corcunda terrível, se recuperando de sua surpresa,
correu sobre ele para recuperar a sua presa, quinze
ou dezesseis arqueiros, que acompanhou de perto o seu capitão, fez sua aparição,
com suas espadas de dois gumes em seus punhos.
Foi um esquadrão de polícia do rei, que estava fazendo as rondas, por ordem de Messire
Robert d'Estouteville, guarda do provostship de Paris.
Quasimodo foi cercado, apreendidos, garroteado, ele rugiu, ele espumava pela boca, ele mordeu;
e se tivesse sido plena luz do dia, não há dúvida de que seu rosto só, tornado mais
hediondo pela ira, teria colocado a equipe inteira para o vôo.
Mas à noite ele foi privado de sua arma mais formidável, sua feiúra.
Seu companheiro tinha desaparecido durante a luta.
O cigano graciosamente ergueu-se de pé em cima da sela do oficial, colocou os dois
mãos sobre os ombros do rapaz, e olhou fixamente para ele por alguns segundos,
como se encantado com sua boa aparência e
com a ajuda que ele tinha acabado prestados a ela.
Em seguida, quebrar o silêncio em primeiro lugar, ela disse a ele, fazendo sua voz doce ainda mais doce
do que o habitual, - "Qual é o seu nome, monsieur le gendarme"
"Chateaupers Capitão Phoebus de, ao seu serviço, a minha beleza!", Respondeu o oficial,
desenho a si mesmo. "Obrigado", disse ela.
E enquanto o capitão Phoebus foi transformando-se seu bigode na moda da Borgonha, ela
caiu do cavalo, como uma flecha cair no chão, e fugiram.
Um clarão de relâmpago teria desaparecido menos rapidamente.
"Nombrill do Papa!", Disse o capitão, fazendo tiras Quasimodo a ser elaborado
mais apertado, "Eu deveria ter preferido manter a rapariga."
"O que você teria, capitão?", Disse um policial.
"A toutinegra fugiu, eo morcego permanece."
-Segundo livro. CAPÍTULO V.
RESULTADO DO PERIGO.
Gringoire, completamente atordoado por sua queda, permaneceu na calçada em frente ao
Virgem Santa, na esquina da rua.
Pouco a pouco, ele recuperou seus sentidos; no início, por vários minutos, ele foi
flutuando em uma espécie de semi-sonolência devaneio, que não foi sem o seu encanto, em
que figura aérea da cigana e seu
cabra foram acoplados com o punho pesado do Quasimodo.
Este estado durou pouco tempo.
A sensação de frio decididamente vivas na parte do seu corpo que estava em contato com
a calçada, de repente despertou-o e causou o seu espírito para voltar à superfície.
"De onde vem esse frio?", Disse ele abruptamente, para si mesmo.
Ele então percebeu que ele estava mentindo meia no meio da sarjeta.
! "O diabo do cyclops corcunda", ele murmurou entre os dentes, e ele tentou
ascensão. Mas ele estava muito atordoado e ferido, ele
foi forçado a permanecer onde estava.
Além disso, sua mão estava razoavelmente livre, ele parou no nariz e resignou-se.
"A lama de Paris", ele disse a si mesmo - para decididamente ele pensou que ele tinha certeza de que
sarjeta provaria seu refúgio para a noite, e que se pode fazer em um refúgio,
exceto sonho -? "a lama de Paris é
particularmente fedorento e deve conter uma grande quantidade de sais voláteis e nítrico.
Que, aliás, é o parecer do mestre Nicholas Flamel, e dos alquimistas - "
A palavra "alquimistas" de repente sugeriu à sua mente a idéia de Archdeacon Claude
Frollo.
Ele lembrou da cena violenta que ele tinha acabado de presenciar, em parte, para que o cigano foi
lutando com dois homens, Quasimodo que tinha um companheiro, eo rabugento e arrogante
face da archdeacon passou confusamente através de sua memória.
"Isso seria estranho!", Disse para si mesmo.
E sobre esse fato e que base ele começou a construir um edifício fantástico de
hipótese, que o cartão castelo de filósofos, então, de repente, voltando uma vez
mais à realidade, "Vem!
Eu estou congelando ", ele exclamou. O local era, na verdade, tornando-se menos e
menos sustentável.
Cada molécula de sarjeta arribou uma molécula de calor que irradia a partir do Gringoire
lombos, eo equilíbrio entre a temperatura de seu corpo e da temperatura
da ribeiro, começou a ser estabelecido de forma áspera.
Bastante incómodo diferente de repente o atacou.
Um grupo de crianças, aqueles pequenos descalço selvagens que sempre perambulavam pelas
calçadas de Paris, sob o nome eterno de gamins, e que, quando também fomos
crianças nós mesmos, atiraram pedras em todos
nós na parte da tarde, quando saiu da escola, porque nossas calças não foram rasgadas-
-Um enxame desses Scamps jovens correram em direção à praça onde Gringoire leigos,
com gritos e risadas que parecia
pagar, mas pouca atenção ao sono dos vizinhos.
Eles estavam arrastando atrás deles uma espécie de saco horrendo, eo ruído das suas madeira
sapatos sozinho teria despertado os mortos.
Gringoire que não estava morto ainda, meia levantou-se.
"Ohe, Dandeche Hennequin!
Ohe, Jehan Pincebourde! ", Gritavam em tons ensurdecedor", Moubon Eustache de idade, o
comerciante na esquina, acaba de morrer. Temos a sua palete de palha, vamos
ter uma fogueira fora dele.
É a vez do Flamengo a-dia! "E eis que lançou o pallet diretamente
sobre Gringoire, ao lado de quem tinham chegado, sem espying ele.
Ao mesmo tempo, um deles pegou um punhado de palha e partiu para acendê-la na
o pavio da Virgem bom. "S'death!" Rosnou Gringoire, "eu vou
a ser muito quente agora? "
Foi um momento crítico. Ele foi pego entre o fogo ea água, ele
fez um esforço sobre-humano, o esforço de um falsificador de dinheiro que está no ponto
de ser cozidos, e que procura escapar.
Ele se levantou, jogou de lado o pallet de palha sobre a meninos de rua, e fugiram.
! "Santa Virgem" gritou os filhos, "'tis fantasma do comerciante!"
E fugiram, por sua vez.
O colchão de palha permaneceu mestre do campo.
Belleforet, o padre Le Juge, e Corrozet afirmar que ele foi pego no dia seguinte,
com grande pompa, pelo clero do trimestre, e levado para o tesouro da
igreja de Saint Opportune, onde o
sacristão, mesmo tão tarde quanto 1789, ganhou uma receita razoavelmente bonito fora do grande
milagre da estátua da Virgem na esquina da Rue Mauconseil, que tinha, por
sua simples presença, na noite memorável
entre o sexto eo sétimo de Janeiro, 1482, exorcizado o Eustache extinta
Moubon, que, a fim de pregar uma peça no diabo, tinha à sua morte de forma maliciosa
escondeu sua alma em seu leito de palha.
-Segundo livro. CAPÍTULO VI.
O JUG BROKEN.
Depois de ter rodado por algum tempo no topo da sua velocidade, sem saber para onde,
batendo a cabeça contra um canto muitos rua, saltando sarjeta muitos, atravessando
beco um muitos, muitos um tribunal, um quadrado muitos,
buscando vôo e passagem por todos os meandros das passagens antigas da
Halles, explorar em seu terror pânico que os latino-fina dos mapas chamadas tota via,
cheminum et viaria, nosso poeta de repente
interrompida por falta de ar, em primeiro lugar, e no segundo, porque ele tinha
sido colocado um colar, depois de uma moda, por um dilema que tinha acabado de ocorrer a sua
"Parece-me, Mestre Pierre Gringoire," ele disse a si mesmo, colocando o seu dedo para
testa ", que você está correndo como um louco.
O Scamps pouco não são menos medo de você do que você é um deles.
Parece-me, digo eu, que você ouviu o barulho de seus sapatos de madeira em fuga
sul, enquanto você estava fugindo para o norte.
Agora, uma das duas coisas, ou que tenham tomado de vôo, e os paletes, que
deve ter esquecido em seu terror, é precisamente que a cama hospitaleiro em busca de
o qual tenha sido executado desde
manhã, e que madame Virgem milagrosamente envia-lhe, a fim de
recompensa por ter feito uma moralidade em sua honra, acompanhado por triunfos e
mummeries, ou as crianças não tomaram
vôo, e nesse caso eles colocaram a marca para o palete, e que é precisamente
o fogo bem que você precisa para torcer, secar e aquecer.
Em ambos os casos, o fogo bom ou boa cama, que pallet de palha é uma dádiva do céu.
A Santíssima Virgem Maria que fica na esquina da Rue Mauconseil, só poderia
fizeram Moubon Eustache morrer para que propósito expresso, e é a loucura em seu
parte para fugir, assim, em ziguezague, como um Picard
antes de um francês, deixando atrás de você o que você procura antes de você, e você é um tolo! "
Em seguida, voltou sobre seus passos, e sentindo o seu caminho e procurando, com o nariz para o
vento e os seus ouvidos atentos, ele tentou encontrar a palete abençoou de novo, mas em vão.
Não havia nada a ser encontrado, mas cruzamentos de casas, fechadas tribunais, e
cruzamentos de ruas, no meio dos quais ele hesitou e duvidou incessantemente, sendo
mais perplexos e enredados neste medley
de ruas do que ele teria sido ainda no labirinto do Hotel des Tournelles.
Finalmente, ele perdeu a paciência e exclamou solenemente: "Maldito seja encruzilhada!
'Tis o diabo que os fez na forma de seu tridente! "
Esta exclamação lhe proporcionou um consolo pequeno, e uma espécie de reflexo avermelhado
que ele viu naquele momento, na extremidade de uma pista longa e estreita,
concluída a elevação do seu tom moral.
"Deus seja louvado!", Disse ele, "Lá está lá!
Há a minha queima pallet ".
E comparando-se ao piloto que sofre um naufrágio durante a noite, "Salve", ele
acrescentou piedosamente, "salve, maris stella!" Será que ele resolver este fragmento de ladainha para
Santíssima Virgem, ou para o pallet?
Estamos totalmente incapaz de dizer. Ele tinha tomado, mas alguns passos no longo
rua, que inclinado para baixo, não era asfaltada, e cada vez mais lamacentos e íngremes,
quando notou uma coisa muito singular.
Não foi deserta; aqui e ali ao longo de sua extensão rastreado certas vagas e
massas informes, todos dirigindo seu curso em direção à luz que piscava no
fim da rua, como os insetos pesados
que arrastar ao longo da noite, a partir de lâmina para lâmina de grama, para o do pastor
incêndio.
Nada torna alguém tão aventureiro como não sendo capaz de sentir o lugar onde se é
bolso está situado.
Gringoire continuou a avançar, e teve logo se juntou a que uma das formas que
arrastado mais indolentemente, atrás dos outros.
Em aproximar, percebeu que nada mais era do que um miserável sem pernas
aleijado em uma tigela, que estava pulando sobre as duas mãos como um campo de feridos aranha
mas que tem duas pernas esquerda.
No momento em que ele passou perto esta espécie de aranha com um rosto humano,
levantou em relação a ele uma voz triste: "La buona Mancia, signor! la buona Mancia! "
"Deuce levá-lo", disse Gringoire, "e eu com você, se eu sei o que dizer!"
E ele passou. Ele ultrapassou a outra dessas itinerante
massas, e examinou-o.
Era um homem impotente, tanto parar e aleijados, e parar e aleijados a tal
medida em que o sistema complicado de muletas e pernas de madeira que sustentava
ele, deu-lhe o ar de um andaime de um pedreiro em marcha.
Gringoire, que gostava de comparações nobre e clássica, comparou-o em pensamento para o
tripé de vida de Vulcan.
Este tripé vivendo saudou quando ele passou, mas parando seu chapéu em um nível
com o queixo Gringoire, como um prato de barbear, enquanto gritava nos ouvidos deste último:
"Senor Cabellero, parágrafo comprar un pan de Pedaso!"
"Parece", disse Gringoire, "que este também pode falar, mas 'tis um rude
língua, e ele tem mais sorte do que eu, se ele entende isso. "
Então, ferindo sua testa, em uma transição súbita de idéias: "By the way, o que o
deuce que eles querem dizer esta manhã com a sua Esmeralda? "
Ele estava disposto a aumentar o seu ritmo, mas pela terceira vez algo barrado seu caminho.
Esse algo, ou melhor, alguém era um homem cego, um menino cego com uma
cara, barbudo judeu, que, longe de remo no espaço sobre ele com uma vara, e rebocado
por um cão de grande porte, droned pelo nariz
com um sotaque húngaro: "Facitote caritatem!"
"Bem, agora", disse Gringoire, "aqui está, finalmente, um que fala uma língua cristã.
Eu devo ter um aspecto muito de caridade, uma vez que pedir esmola de me apresentar na magra
condição de minha bolsa.
Meu amigo ", e ele voltou-se para o cego," Eu vendi minha camisa última semana, para que
é dizer, desde que você só entendem a língua de Cícero: Vendidi hebdomade nuper
transita meam ultimam chemisan ".
Dito isso, ele virou as costas para o homem cego, e perseguiu o seu caminho.
Mas o cego começou a aumentar seu passo, ao mesmo tempo, e eis! o
aleijado eo homem sem pernas, em sua tigela, surgiu do seu lado com muita pressa, e
com grande clamor da tigela e muletas, sobre o pavimento.
Em seguida, todos os três, acotovelando-se em saltos pobres Gringoire, começou a cantar a sua canção
para ele, -
"Caritatem!" Cantado o cego. "La buona Mancia!" Cantado o aleijado em
da bacia. E o homem coxo assumiu a frase musical
repetindo: "Un Pedaso de pan!"
Gringoire parado até seus ouvidos. "Oh, torre de Babel!", Exclamou.
Ele começou a correr. O cego correu!
O homem coxo funcionou!
O aleijado correu na tigela!
E então, na proporção em que ele mergulhou mais fundo na rua, aleijados em taças,
cegos e coxos homens, fervilhavam sobre ele, e os homens com um braço, e com um olho, e
os leprosos com suas feridas, algumas emergentes
das ruas adjacentes pouco, algumas a partir do ar-buracos das adegas, urrando, gritando,
yelping, todos mancando e travar, todos atirando-se para a luz, e
***-se na lama, como caracóis depois de um banho.
Gringoire, ainda seguida por seus três perseguidores, e não sabendo muito bem o que
era tornar-se dele, marcharam ao longo de terror entre eles, aparecendo para o
lame, pisando os aleijados em taças,
com os pés encaixados nesse formigueiro de homens lame, como o capitão Inglês, que tem
preso na areia movediça de um enxame de caranguejos.
A idéia ocorreu-lhe de fazer um esforço para reconstituir os seus passos.
Mas já era tarde demais. Esta legião havia fechado atrás dele,
e seus três mendigos segurou-rápido.
Assim, ele prosseguiu, impulsionado tanto por esta inundação irresistível, pelo medo, e por um
vertigem que converteu tudo isso em uma espécie de sonho horrível.
Finalmente chegou ao fim da rua.
Abriu em cima de um lugar imenso, onde milhares de luzes espalhadas na tremeluzia
confusa brumas da noite.
Gringoire voou para lá, na esperança de escapar, pela rapidez de suas pernas, a partir do
três espectros enfermos que o agarraram. "Onde vas, hombre?"
(Onde você vai, meu homem?) Gritou o aleijado, jogando fora suas muletas, e
correndo atrás dele com as melhores pernas que já traçou um passo geométricas sobre o
calçadas de Paris.
Entretanto, o homem sem pernas, eretas sobre seus pés, coroada com a sua pesada Gringoire
tigela de ferro, eo cego olhou em seu rosto com os olhos em chamas!
"Onde estou?", Disse o poeta aterrorizado.
"No Tribunal de Milagres", respondeu um espectro quarto, que tinha as assediam.
"Após a minha alma", retomou Gringoire, "Eu certamente eis que os cegos que vêem, e
os coxos que andam, mas onde está o Salvador? "
Eles responderam por uma gargalhada sinistra.
O pobre poeta lançou os olhos sobre ele.
Foi, na verdade, que temível Cour des Miracles, para onde um homem honesto nunca tinha
penetrado a tal hora, o círculo mágico onde os oficiais do Chatelet
e os sargentos da provostship, que
aventuraram para lá, desapareceu em pedaços, uma cidade de ladrões, uma verruga horrível no rosto
de Paris, um esgoto, do qual escapou todas as manhãs, e para onde retornou todas as noites
se agachar, esse fluxo de vícios, de
mendicância e vadiagem que sempre transborda nas ruas das capitais, um
hive monstruoso, a que voltou ao anoitecer, com a sua presa, todos os drones
da ordem social; um hospital, onde mentir
o boêmio, o monge disfrocked, o estudioso em ruínas, o ne'er-do-poços de todos os
nações, espanhóis, italianos, alemães, - de todas as religiões, judeus, cristãos,
Maometanos, os idólatras, coberto com pintura
sores, mendigos durante o dia, foram transformados em bandidos de noite, um imenso vestir-
quarto, em uma palavra, onde, naquela época, os atores dessa comédia eterna, que roubo,
prostituição e assassinato jogar em cima as calçadas de Paris, vestido e despido.
Era um lugar grande, irregular e mal pavimentada, como todas as praças de Paris em
essa data.
Incêndios, em torno do qual fervilhavam grupos estranhos, brilhou aqui e ali.
Cada um estava indo, vindo, e gritando. Riso estridente era para ser ouvido, o
pranto das crianças, as vozes das mulheres.
As mãos e cabeças dessa multidão, preto sobre o fundo luminoso, descritas
contra ele mil gestos excêntricos.
Às vezes, no chão, onde tremia a luz do fogo, misturado com grandes
sombras indefinidas, pode-se contemplar uma passagem do cão, que se assemelhou a um homem, um homem que
parecia um cão.
Os limites de raças e espécies parecia apagado nesta cidade, como em um pandemônio.
Homens, mulheres, animais, idade, sexo, saúde, doenças, tudo parecia estar em comum entre
essas pessoas, todos foram juntos, eles se misturaram, confundido, sobrepostas, cada uma
não participou de todas.
As chamas pobres e cintilação do fogo permitiu Gringoire para distinguir, em meio a
seus problemas, em todo o lugar imenso, um quadro horrível de casas antigas, cuja
wormeaten, encolhidas, fachadas atrofiado,
cada perfurado com uma ou duas janelas do sótão iluminado, pareceu-lhe, na escuridão,
como cabeças enorme de mulheres velhas, variou em um círculo, monstruoso e ranzinza, piscando como
eles olhavam a sábado das Bruxas.
Era como um mundo novo, desconhecido, inédito, disforme, rastejando, swarming,
fantástico.
Gringoire, cada vez mais apavorado, agarrado pelos três mendigos como por três
pares de pinças, atordoado por uma multidão de outros rostos que espumado e gritou ao seu redor,
Gringoire infeliz se esforçou para chamar sua
presença de espírito, a fim de lembrar se era um sábado.
Mas seus esforços foram em vão; o fio da sua memória e de seu pensamento foi quebrado;
e, duvidando de tudo, oscilando entre o que viu eo que sentiu, ele colocou a
si mesmo esta pergunta irrespondível, -
"Se eu existo, isso existe? se isso existe, que eu existo? "
Naquele momento, um grito distintas surgiram na multidão agitada que o rodeavam: "Vamos
levá-lo ao rei! vamos levá-lo ao rei! "
"Santa Virgem!" Murmurou Gringoire, "o rei aqui deve ser um carneiro."
"Para o rei! ao rei! ", repetiu todas as vozes.
Eles o arrastaram fora.
Cada disputavam com os outros em colocar suas garras sobre ele.
Mas os três mendigos não perdeu sua influência e rasgou-o do resto, uivando,
"Ele pertence a nós!"
Gibão já doentia do poeta produziu o seu último suspiro nesta luta.
Ao atravessar a lugar horrível, a sua vertigem desapareceu.
Depois de tomar alguns passos, o sentimento da realidade voltou para ele.
Ele começou a se acostumar com a atmosfera do lugar.
No primeiro momento não havia surgido de cabeça de seu poeta, ou, de forma simples e
prosaicamente, de estômago vazio, uma névoa, um vapor, por assim dizer, que,
espalhando entre os objetos ea si mesmo,
lhe permitiu ter um vislumbre deles só na névoa incoerente de pesadelo, -
naquelas sombras dos sonhos que distorcem a cada esboço, aglomerar objetos em
grupos de difícil controle, dilatando as coisas em quimeras, e os homens em fantasmas.
Pouco a pouco, essa alucinação foi sucedido por um menos confuso e
exagerando vista.
Realidade fez o seu caminho para a luz ao seu redor, atingiu seus olhos, atingiu seu pé, e
demolido, pouco a pouco, toda a poesia que terrível com o qual ele tinha, a princípio,
Acredita-se cercado.
Ele foi forçado a perceber que ele não estava andando no Styx, mas na lama, que ele
foi uma cotovelada não por demônios, mas por ladrões, que não era sua alma que estava em
pergunta, mas a sua vida (já que lhe falta
que conciliador preciosos, que se coloca tão eficazmente entre o bandido
eo homem honesto - uma bolsa).
Em resumo, ao examinar a orgia mais de perto, e com mais frieza, ele caiu
a partir de sábado das bruxas para o dram-shop.
A Cour des Miracles foi, na verdade, apenas um dram-shop, mas um bandido de dram-shop,
avermelhada tão grande com sangue, como com vinho.
O espetáculo que se apresentava aos seus olhos, quando sua escolta esfarrapada, finalmente,
depositou-o no fim de sua viagem, não estava equipado para carregá-lo de volta à poesia, mesmo
à poesia do inferno.
Foi mais do que nunca a realidade prosaica e brutal da taverna.
Não estávamos no século XV, diríamos que Gringoire tinha descido
Michael Angelo de Callot.
Em torno de um grande fogo que ardia em uma laje grande, circular, as chamas da
que tinha aquecido em brasa as pernas de um tripé, que estava vazio no momento,
algumas tabelas wormeaten foram colocadas, aqui e
lá, ao acaso, não lacaio de uma volta geométricas ter se dignou a ajustar
seu paralelismo, ou para fazer com que eles não fizeram ângulos muito incomum.
Sobre essas mesas brilhavam vários potes gotas de vinho e cerveja, e volta destes vasos
foram agrupados muitos rostos báquico, roxo com o fogo e do vinho.
Havia um homem com uma barriga enorme e um rosto jovial, ruidosamente beijar uma mulher do
atarracado cidade, e forte.
Havia uma espécie de soldado farsa, um "naquois", como as corridas expressão de gíria,
que foi assobiando como ele desfez as bandagens de sua ferida fictício, e remover o
dormência de seu som e joelho vigoroso,
que tinha sido desde a manhã envolta em mil ligaduras.
Por outro lado, havia um desgraçado, preparando com celandine e carne bovina
sangue, o seu "pé de Deus", para o dia seguinte.
Duas mesas adiante, um peregrino, com seu traje completo peregrino, estava praticando
o lamento da Rainha Santa, não esquecendo o drone eo sotaque nasal.
Mais adiante, um jovem malandro estava tomando uma lição de epilepsia a partir de um pretendente de idade,
que estava instruindo-o na arte de espuma na boca, mastigando um pedaço
de sabão.
Ao lado dele, um homem com a hidropisia foi se livrar de seu inchaço, e fazendo
quatro ou cinco ladrões do sexo feminino, que disputavam na mesma mesa, sobre uma criança
que havia sido roubado naquela noite, segure seus narizes.
Todas as circunstâncias que, dois séculos depois, "parecia tão ridículo ao tribunal",
Sauval como diz, "que serviu como um passatempo para o rei, e como uma introdução
para o Royal Ballet of Night, dividido em
quatro partes e dançou no teatro do Petit-Bourbon. "
"Nunca", acrescenta uma testemunha ocular de 1653, "têm as metamorfoses súbita do Tribunal de
Milagres sido mais feliz apresentados.
Benserade nos preparou para ele por alguns versos muito galante. "
Gargalhadas em todos os lugares, e canções obscenas.
Cada um manteve seu curso própria censura, e juramento, sem ouvir a
vizinho.
Potes tilintavam, e brigas surgiram no choque dos potes e vasos quebrados feitos
rendas no trapos. Um cachorro grande, sentado em sua cauda, olhou para o
incêndio.
Algumas crianças se misturaram nesta orgia. A criança roubada chorou e chorou.
Outro, um menino grande de quatro anos de idade, sentado com as pernas penduradas, em cima de um banco
que era muito alto para ele, antes de uma tabela que chegou ao seu queixo, e não proferir
uma palavra.
Um terceiro, gravemente se espalhando sobre a mesa com o dedo, o sebo derretido
que escorria de uma vela.
Último de tudo, um menino agachado na lama, quase perdido em um caldeirão, que
ele estava raspando com uma telha, e da qual ele foi evocando um som que teria feito
Swoon Stradivarius.
Perto do fogo foi um tonel, e no tonel um mendigo.
Este foi o rei em seu trono.
Os três que tinha em suas garras Gringoire levou em frente a esta pipa,
e toda a goleada bacanal se calou por um momento, com exceção do
caldeirão habitado pela criança.
Gringoire ousou respirar nem levantar os olhos.
"Hombre, Quita tu sombrero!", Disse um dos três escudeiros, em cujo entender que ele estava,
e, antes que ele tivesse compreendido o significado, o outro tinha arrancado seu chapéu - um
chapelaria miserável, é verdade, mas ainda
bom em um dia ensolarado ou quando havia, mas pouca chuva.
Gringoire suspirou. Enquanto isso o rei se dirigiu a ele, a partir do
ápice de sua barril, -
"Quem é esse malandro?" Gringoire estremeceu.
Aquela voz, embora acentuada pela ameaça, lembrou-lhe outra voz, que, que
muito manhã, tinha tratado o golpe mortal ao seu mistério, por arrastada, por via nasal, no
meio da platéia, "Charity, por favor!"
Ele ergueu a cabeça. É verdade que foi Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, vestidos em sua insígnia real, usava um pano nem mais nem uma
rag menos.
A ferida em seu braço já havia desaparecido.
Tinha em suas mãos um desses chicotes feitos de tiras de couro branco, que a polícia
sargentos então usados para reprimir a multidão, e que foram chamados boullayes.
Em sua cabeça ele usava uma espécie de rodada chapelaria, amarrado e fechado na parte superior.
Mas foi difícil de fazer se era um boné de criança ou coroa de um rei, o
duas coisas deu tão forte semelhança com o outro.
Enquanto isso Gringoire, sem saber porquê, tinha recuperado um pouco de esperança, ao reconhecer no
o Rei dos Milagres Cour des seus mendicantes maldito do Grand Hall.
"Mestre", balbuciou ele, "? Monsenhor - pai-como eu deveria tratá-lo", disse ele em
comprimento, tendo atingido o ponto culminante de sua crescendo, e sabendo nem
como montar maior, nem a descer novamente.
"Monsenhor, sua majestade, ou companheiro, chamar-me o que quiser.
Mas apressa-te. O que você tem a dizer em sua própria defesa? "
"Em sua própria defesa?", Pensou Gringoire, "que me desagrada".
Ele retomou, a gagueira: "Eu sou ele, que esta manhã -"
"Ao garras do diabo!" Interrompido Clopin, "seu nome, servente, e nada mais.
Ouvir.
Você está em presença de três soberanos poderosos: eu, Clopin Trouillefou,
King of Thunes, sucessor do Coesre Grand, suserano supremo do Reino de
Argot; Mathias Hunyadi Spicali, duque de
Egito e da Boêmia, o velho companheiro amarela que você vê ali, com uma influência prato
em volta de sua cabeça; Guillaume Rousseau, o Imperador da Galiléia, aquele sujeito gordo que não é
nos ouvindo, mas acariciando uma rapariga.
Nós somos seus juízes. Você digitou o Reino de Argot,
sem ser um argotier; você tenha violado os privilégios da nossa cidade.
Você deve ser punido a não ser que você é um capão, um franco-Mitou ou um rifode, isto é
quer dizer, na gíria de pessoas honestas, - um ladrão, um mendigo ou um vagabundo.
Você está qualquer coisa do tipo?
Justificar-se;. Anunciar seus títulos "!" Alas ", disse Gringoire," Eu não tenho que
honra. Eu sou o autor - "
"Isso é suficiente", retomou Trouillefou, sem permitir que ele terminasse.
"Você vai ser enforcado.
'Tis uma questão muito simples, senhores e honesto burguês! como você trata o nosso povo
em seu domicílio, de modo que tratá-lo em nossa! A lei que você aplicar para vagabundos,
vagabundos aplicar a você.
'Tis sua culpa se ela é dura. Alguém realmente deve contemplar a careta de um
homem honesto acima do colarinho de cânhamo vez em quando; que torna a coisa mais digna.
Venha, amigo, divida o seu trapos alegremente entre essas donzelas.
Vou tê-lo pendurado para divertir os vagabundos, e você é dar-lhes o seu
bolsa para beber a sua saúde.
Se você tem alguma palhaçada de ir adiante com, Deus há uma muito boa do Pai em que
argamassa ali, em pedra, que roubou de boeufs Saint-Pierre aux.
Você tem quatro minutos para arremessar sua alma em sua cabeça. "
O sermão foi formidável. "Bem dito, sobre a minha alma!
Prega Clopin Trouillefou como o Santo Padre o Papa! ", Exclamou o Imperador da
Galiléia, quebrando seu pote, a fim de sustentar sua mesa.
"Messeigneurs, imperadores e reis", disse friamente Gringoire (porque eu não sei como,
firmeza havia retornado a ele, e ele falou com a resolução), "não acho que de tal
coisa, meu nome é Pierre Gringoire.
Eu sou o poeta cuja moralidade foi apresentado esta manhã no salão grande do
Tribunais. "" Ah! então foi você, mestre! ", disse Clopin.
"Eu estava lá, xete Dieu!
Bem! camarada, é que qualquer razão, porque você entediado até a morte-nos esta manhã, que
você não deve ser pendurado esta noite? "" Eu devo encontrar dificuldade em sair do
isso ", disse Gringoire a si mesmo.
No entanto, ele fez um esforço mais: "Eu não vejo por que poetas não são classificados com
vagabundos ", disse ele. "Vagabond, certamente foi Esopo; Homerus
era um mendigo; Mercurius era um ladrão - "
Clopin o interrompeu: "Eu acredito que você está tentando blarney-nos com o seu jargão.
Zounds! deixe-se ser pendurado, e não chutar como uma linha sobre ele! "
"Perdoe-me, monsenhor, o Rei dos Thunes", respondeu Gringoire, disputando o
pé terreno a pé.
"É o problema vale a pena - Um momento! - Ouça-me - Você não vai me condenar
sem ter me ouvido "- Sua voz foi azar, na verdade, se afogou em
o tumulto que se levantou em torno dele.
O menino raspou afastado em seu caldeirão com mais espírito do que nunca, e, para coroar
todos, uma velha acabara de colocar no tripé uma frigideira de graxa, que assobiou
distância sobre o fogo com um ruído semelhante ao
o grito de uma tropa de crianças em busca de um mascarado.
Nesse meio tempo, Clopin Trouillefou apareceu para realizar uma conferência momentânea
com o duque do Egito, eo Imperador da Galiléia, que estava completamente bêbado.
Então ele gritou estridentemente: "Silêncio" e, como o caldeirão ea frigideira não
atenção dele, e continuou seu dueto, ele pulou para baixo de sua pipa, deu um pontapé
para a caldeira, o que rolou dez passos de distância
tendo a criança com ela, um chute à frigideira, o que irritou no fogo com
toda a graxa a sua, e gravemente remontado seu trono, sem preocupar-se sobre o
lágrimas sufocado da criança, ou o
resmungos da velha, cuja ceia foi definhando numa chama branca e fina.
Trouillefou fez um sinal, eo duque, o imperador, e os mestres passou de
carteiristas e os ladrões isolados, veio e variou-se em torno dele em um
ferradura, dos quais Gringoire, ainda
cerca de posse do corpo, formaram o centro.
Foi um semicírculo de trapos, farrapos, enfeites, forcados, machados, pernas cambaleando
com intoxicação, enorme, braços nus, os rostos sórdido, sem brilho, e estúpido.
No meio desta Mesa Redonda de mendicância, Clopin Trouillefou, - como o doge
deste Senado, como o rei deste peerage, como o papa deste conclave, -
dominado, primeiro em virtude da altura do
sua pipa, e no próximo em virtude de um indescritível, arrogante, feroz, e
ar formidável, o que causou os olhos para o flash, e corrigido no seu perfil selvagem
o tipo *** da raça de vagabundos.
Um teria pronunciado a ele um javali em meio a uma manada de porcos.
"Listen", disse ele a Gringoire, acariciando o queixo com a mão deformada tesão: "Eu
não vejo porque você não deve ser suspenso.
É verdade que parece ser repugnante para você, e é muito natural, para você
burguesa não estão acostumados a isso. Você forma para vós uma grande idéia do
coisa.
Afinal, não queremos lhe qualquer dano. Aqui é um meio de livrar-se
a partir de sua situação para o momento. Você vai se tornar um de nós? "
O leitor pode julgar do efeito que esta proposição produzido sobre Gringoire,
quem viu a vida escapando dele, e que estava começando a perder seu domínio sobre ele.
Ele agarrou-a novamente com energia.
"Certamente eu irei, e direito de todo coração," disse ele.
"Você consentimento", retomou Clopin ", para matricular-se entre o povo do
faca? "
"É a faca, precisamente," respondeu Gringoire.
"Você se reconhece como um membro da burguesia livre?", Acrescentou o Rei da
Thunes.
"É a burguesia livre." Assunto "do Reino de Argot?"
"É o Reino de Argot." "Vagabundo A?"
"Um vagabundo."
"Em sua alma?" "Na minha alma."
"Devo chamar a atenção para o fato", continuou o rei, "que você vai ser pendurado
todos iguais. "
"O diabo!", Disse o poeta.
"Só", continuou Clopin imperturbável, "você vai ser pendurado, mais tarde, com mais
cerimônia, às custas da boa cidade de Paris, em uma forca de pedra bonito, e
por homens honestos.
Que é um consolo. "" Só isso ", respondeu Gringoire.
"Há outras vantagens.
Na sua qualidade de uma maior alta toned, você não terá que pagar os impostos sobre a lama,
ou os pobres, ou lanternas, para que os burgueses de Paris estão sujeitos. "
"Assim seja", disse o poeta.
"Eu concordo.
Eu sou um vagabundo, um ladrão, um mais afiado, um homem da faca, qualquer coisa que você queira, e eu sou
tudo o que já, senhor, o rei de Thunes, porque eu sou um filósofo; et omnia em
philosophia, omnes em philosopho
continentur, - todas as coisas estão contidos na filosofia, todos os homens do filósofo, como
você sabe. "The King of Thunes fez uma careta.
"O que você me leve para, meu amigo?
O que patter judeu húngaro que você está tagarelando em nós?
Eu não sei hebraico. Um judeu não é porque um é um bandido.
Eu nem roubar mais.
Estou acima disso; eu mato. Cortar a garganta, sim;. Cutpurse, não "
Gringoire tentou deslizar em alguma desculpa entre estas palavras curt, que ira
tornado mais e mais bruscos.
"Eu peço o seu perdão, monsenhor. Não é hebreu, 'tis Latina ".
"Eu digo a você", retomou Clopin com raiva ", que eu não sou judeu, e que eu vou ter você pendurada,
barriga da sinagoga, como o lojista pouco da Judéia, que está ao seu lado,
e quem me entreter grandes esperanças de ver
pregado um contador destes dias, como a falsificação de moedas que ele é! "
Assim dizendo, apontou o dedo para o pequeno, barbudo judeu húngaro que tinha
Gringoire abordado com sua caritatem facitote, e que, compreendendo nenhuma outra
linguagem viu com surpresa o Rei do estouro Thunes de mau humor em cima dele.
Finalmente Monsieur Clopin se acalmou. "Então você vai ser um vagabundo, você knave?", Ele
disse ao nosso poeta.
"É claro", respondeu o poeta.
"Querer não é tudo", disse o Clopin surly; "boa vontade não coloca uma cebola
mais na sopa, e 'tis serve para nada a não ser para ir para o Paraíso com a, agora,
Paradise e banda dos ladrões são duas coisas diferentes.
, A fim de ser recebida entre os ladrões, você deve provar que é bom para
alguma coisa, e para esse fim, você deve procurar o manequim. "
"Vou procurar o que quiser", disse Gringoire.
Clopin fez um sinal. Ladrões diversos se separaram
o círculo, e voltou um momento depois.
Eles trouxeram dois postos de espessura, denunciado em suas extremidades inferiores na divulgação de madeira
suporta, que os fez ficar facilmente sobre a terra; à extremidade superior da
os dois posts que eles equipados com uma travessa, e
o conjunto constituído uma forca muito bonita portátil, que Gringoire teve a
a satisfação de contemplar aumento diante dele, num piscar de olhos.
Nada faltou, nem mesmo a corda, que balançou graciosamente sobre a travessa.
"Que é que eles vão fazer?" Gringoire perguntou a si mesmo com algumas
mal-estar.
Um som de sinos, que ouviu naquele momento, pôr fim à sua ansiedade, foi uma
pelúcia manequim, que os vagabundos estavam suspendendo pelo pescoço da corda, um
espécie de espantalho vestido de vermelho, e assim
pendurado com mula-sinos e sinos maiores, que se poderia ter enganado, trinta castelhano
mulas com eles.
Esses mil sinos pequenos tremeram por algum tempo com a vibração da corda, em seguida,
gradualmente se extinguiu e, finalmente, ficou em silêncio quando o manequim tinha sido trazido
em um estado de imobilidade por essa lei de
o pêndulo que destronou o relógio de água ea ampulheta.
Então Clopin, apontando para um banquinho Gringoire rickety velhos colocados sob a
manequim, - "Suba lá em cima."
! "A morte do demônio", objetou Gringoire; "Eu vou quebrar meu pescoço.
Suas fezes manca como um dos distiches Martial é, tem uma perna e um hexâmetro
pentameter perna. "
"Suba!", Repetiu Clopin. Gringoire montadas as fezes, e conseguiu,
não sem algumas oscilações da cabeça e os braços, para que retomem o seu centro de gravidade.
"Agora", continuou o Rei da Thunes ", torcer o pé direito em volta de sua perna esquerda, e
aumento na ponta do seu pé esquerdo. "
"Monsenhor", disse Gringoire, "então você absolutamente insistem em meu quebrando alguns um
do meu corpo? "Clopin sacudiu a cabeça.
"Escuta, meu amigo, você fala demais.
Aqui está a essência da questão em duas palavras: você está a subir na ponta dos pés, como eu vos digo;
dessa forma você será capaz de atingir o bolso do manequim, você vai remexer-lo,
você vai puxar a bolsa que está ali, -
E se você fizer tudo isso sem o nosso ouvir o som de um sino, tudo está bem: você deve
ser um vagabundo.
Tudo o que terá então que fazer, será que você thrash sadia para o espaço de um
semana "." Ventre-Dieu!
Serei cuidadoso ", disse Gringoire.
"E acho que fazem o som sinos?" "Então você vai ser enforcado.
Você entende? "" Eu não entendo nada ", respondeu
Gringoire.
"Olha, mais uma vez. Está a procurar o manequim, e tomar
embora a sua bolsa, se um sino único agita durante a operação, você será enforcado.
Você entende isso? "
"Good", disse Gringoire, "Eu entendo isso. E depois? "
"Se conseguir retirar a bolsa, sem a nossa audiência os sinos, você é um
vagabundo, e você será goleou por oito dias consecutivos.
Você entende agora, sem dúvida? "
"Não, monsenhor, eu já não entendo. Onde está a vantagem para mim? enforcado em uma
caso, cudgelled no outro? "" E um vagabundo ", retomou Clopin", e uma
vagabundo, é que nada?
É pelo seu interesse que devemos vencê-lo, a fim de fortalecê-lo a golpes. "
"Muito obrigado", respondeu o poeta.
"Vinde, apressa-te", disse o rei, batendo em cima de seu casco, que ressoou como uma enorme
tambor! "Procurar o manequim, e que haja uma
fim a esta!
Eu adverti-lo pela última vez, que se eu ouvir um sino único, você vai tomar o lugar
do manequim. "
O bando de ladrões aplaudiram as palavras Clopin, e se organizaram em um círculo
em volta do patíbulo, com uma risada tão impiedosa que Gringoire percebeu que se divertia
eles também não muito para ter tudo a temer deles.
Nenhuma esperança foi deixada para ele, portanto, se não fosse a pequena chance de
sucesso na operação formidável que foi imposta a ele, ele decidiu
risco, mas não foi sem primeiro
ter abordado uma fervorosa oração ao manequim que estava prestes a pilhagem, e que
Teria sido mais fácil para mover à piedade do que os vagabundos.
Estes sinos inumeráveis, com a língua cobre pouco, parecia-lhe como o
bocas de víboras tantos, abertos e prontos para picar e assobio.
"Oh!", Disse, em voz muito baixa ", é possível que minha vida depende da
menor vibração de menor destes sinos?
Oh! ", Acrescentou ele, com as mãos postas", sinos, não tocam, mão-sinos não clang, mula-
sinos não tremem! "Ele fez uma tentativa mais sobre Trouillefou.
"E se não viesse uma rajada de vento?"
"Você vai ser enforcado", respondeu o outro, sem hesitação.
Percebendo que não dá nenhuma pausa, nem indulto, nem subterfúgio foi possível, ele bravamente
decidiu sobre o seu curso de ação; ele acabou sua ronda pé direito sua perna esquerda, levantou
-se em seu pé esquerdo, e estendeu
seu braço, mas no momento em que sua mão tocou o manequim, o seu corpo, que foi
agora suportados sobre uma perna só, vacilou no banco que tinha, mas três, ele fez uma
esforço involuntário para se sustentar por
o manequim, perdeu o equilíbrio e caiu pesadamente no chão, ensurdecidos pela
vibração fatal dos mil sinos do manequim, que, cedendo ao impulso
transmitida por seu lado, descreveu um primeiro
movimento rotativo, e depois balançado majestosamente entre os dois posts.
"Malediction", ele gritou quando ele caiu, e ficou como morto, com o rosto
a terra.
Enquanto isso, ele ouviu o estrondo terrível acima de sua cabeça, o riso diabólico do
vagabundos, ea voz de Trouillefou dizendo: -
"Pegue-me que knave, e enforcá-lo, sem cerimônia."
Ele se levantou. Eles já tinham destacado o manequim para
dar espaço para ele.
Os ladrões fizeram montar o banco, Clopin veio a ele, passou a corda sobre
seu pescoço, e, batendo-lhe no ombro, -
"Adeus, meu amigo.
Você não pode escapar agora, mesmo se você digerido com coragem o papa. "
A palavra "Misericórdia!" Morreu de distância sobre os lábios de Gringoire.
Ele lançou os olhos sobre ele, mas não havia esperança: todos estavam rindo.
"Bellevigne de l'Etoile", disse o Rei do Thunes a um vagabundo enorme, que deixou
para fora das fileiras, "subir sobre a viga transversal."
Bellevigne de l'Etoile agilmente montou a viga transversal, e em um minuto,
Gringoire, em levantando os olhos, fixando nele o olhar, com terror, sentado sobre a viga acima de sua
cabeça.
"Agora", retomou Clopin Trouillefou, "assim que bato palmas, você, Andry, o Vermelho,
vai jogar o banquinho para o chão com um golpe de seu joelho, você, Francois-Chante
Ameixa seca, vai agarrar-se aos pés do
patife, e você, Bellevigne, vai lançar-se sobre seus ombros, e todos os três de
uma vez, você ouve? "Gringoire estremeceu.
"Você está pronto?", Disse Clopin Trouillefou aos três ladrões, que mantinham-se em
prontidão para cair sobre Gringoire.
Um momento de suspense horrível seguiu para a pobre vítima, durante o qual Clopin
tranquilamente impulso para o fogo com a ponta do pé, alguns pedaços de sarmentos
que a chama não tinha travado.
"Você está pronto?", Repetiu ele, e abriu as mãos para bater palmas.
Um segundo mais e tudo teria sido mais.
Mas ele fez uma pausa, como se atingido por um pensamento súbito.
! "Um momento", disse ele, "eu esqueci!
É nosso costume não para pendurar um homem sem indagar se há alguma mulher que
quer que ele. Camarada, este é seu último recurso.
Você deve casar ou vagabundo uma fêmea ou o laço. "
Esta lei dos vagabundos, singular, pois pode atingir o leitor, permanece a-dia
escrito por fim, na legislação antiga Inglês.
(Veja Observações Burington é.)
Gringoire soprou novamente. Esta foi a segunda vez que ele tinha
voltou à vida dentro de uma hora. Assim, ele não se atreveu a confiar a ele também
implicitamente.
"Hola!", Gritou Clopin, montado mais uma vez em cima de seu barril, "hola! mulheres, mulheres, é
há entre vós, desde a feiticeira de seu gato, uma rapariga que quer esse patife?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la Longue!
Berarde Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge-oreille!
Mathurine Girorou! - Hola! Isabeau-la-Thierrye!
Vinde e vede!
Um homem para nada! Quem quer que ele? "
Gringoire, sem dúvida, não era muito apetitoso nesta condição miserável.
Os vagabundos do sexo feminino não parecem ser muito afetado pela proposição.
O desgraçado infeliz ouvi-los a responder: "Não! não! enforcá-lo, lá vai ser o mais divertido para
todos nós! "
No entanto, três emergiu da multidão e chegou a cheirar a ele.
A primeira foi uma moça grande, com um rosto quadrado.
Ela examinou doublet deplorável do filósofo com atenção.
Sua vestimenta era usado, e mais cheio de buracos do que um fogão para assar castanhas.
A menina fez uma careta.
"Trapo velho!", Ela murmurou, e abordando Gringoire, "Vamos ver a sua capa!"
"Perdi-lo", respondeu Gringoire. "Seu chapéu?"
"Eles a levaram para longe de mim."
"Seus sapatos?" "Eles têm quase nenhuma sola esquerda."
"Sua bolsa?" "Ai!" Gaguejou Gringoire, "Eu não tenho
sou mesmo um ".
"Deixe-os cair-lhe, então, e dizer: 'Obrigado!'" Retorquiu a rapariga vagabundo, transformando
-lhe as costas.
O segundo, - velha, preto, enrugado, hediondo, com uma feiúra notável mesmo no
Cour des Miracles, trotou Gringoire rodada. Ele quase tremeu para que ela não deve querer
ele.
Mas ela resmungou entre os dentes: "Ele é muito fino", e saiu.
O terceiro era um jovem, muito fresco, e não muito feio.
"Save me!", Disse o pobre rapaz a ela, em tom baixo.
Ela olhou para ele por um momento com um ar de piedade, em seguida, baixou os olhos, fez uma
plait em sua saia, e ficou na indecisão.
Ele seguiu todos estes movimentos com os olhos, era a última brilho de esperança.
"Não", disse a jovem, durante um tempo ", não! Guillaume Longuejoue iria me bater. "
Ela se retirou no meio da multidão.
"Você é camarada, azar", disse Clopin. Em seguida, levantando-se, após a sua pipa.
"Ninguém quer que ele", exclamou, imitando o sotaque de um leiloeiro, para o grande
deleite de todos, "ninguém quer ele? uma, duas, três vezes! "e, voltando-se para
forca com um sinal de sua mão, "Gone!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry, o Vermelho, Francois Chante Prune, se aproximou
Gringoire. Nesse momento um grito surgiu entre os
ladrões: "La Esmeralda!
La Esmeralda! "Gringoire estremeceu, e voltada para o
onde o lado do clamor prosseguiu. A multidão se abriu e deu passagem a um
forma pura e deslumbrante.
Foi a cigana. "La Esmeralda!", Disse Gringoire, estupefato
no meio de suas emoções, pela forma abrupta em que essa palavra mágica atado
juntos todas as suas reminiscências do dia.
Esta criatura rara parecia, mesmo na Cour des Miracles, para exercer a sua influência de charme
e beleza.
Os vagabundos, masculino e feminino, variou-se suavemente ao longo do seu caminho, e seus
faces brutal vigas sob seu olhar. Ela se aproximou da vítima com a sua luz
passo.
Ela muito Djali seguiu. Gringoire estava mais morto do que vivo.
Ela o examinou por um momento em silêncio. "Você está indo para pendurar este homem?", Disse ela
gravemente, a Clopin.
"Sim, a irmã", respondeu o rei de Thunes, "a menos que o levará para o seu
marido. "Ela fez seu pout muito pouco com ela
sob os lábios.
"Vou levá-lo", disse ela. Gringoire acreditava firmemente que ele tinha sido
em um sonho, desde manhã, e que esta era a continuação do mesmo.
A mudança foi, de fato, violento, embora um gratificante.
Eles desfez o laço, e fez o poeta descer do tamborete.
Sua emoção foi tão animada, que ele foi obrigado a sentar-se.
O duque do Egito trouxe um crock de barro, sem dizer uma palavra.
O cigano ofereceu a Gringoire: "Fling-lo no chão", disse ela.
O crock quebrou em quatro pedaços.
"Irmão", disse então o duque do Egito, pondo as mãos em suas testas, "ela
é sua esposa, irmã, ele é seu marido há quatro anos.
Go ".
-Segundo livro. CAPÍTULO VII.
A noite de núpcias.
Alguns momentos depois, nosso poeta encontrou-se em uma câmara minúscula arqueado, muito aconchegante, muito
quente, sentado em uma mesa que apareceu para pedir nada melhor do que fazer alguns empréstimos
a partir de uma despensa pendurado por perto, ter um
boa cama em perspectiva, e só com uma garota bonita.
A aventura deu um tapa de encantamento.
Ele começou a tomar a sério a si mesmo por um personagem em um conto de fadas, ele lançou os olhos
sobre ele de tempos em tempos a tempos, como se para ver se o carro de fogo,
aproveitada para duas asas quimeras, que
Só poderia ter tão rapidamente transportados lo de Tartarus ao Paraíso, ainda estavam
ali.
Às vezes, também, que ele fixou os olhos obstinadamente sobre os buracos em seu gibão,
, a fim de se agarrar à realidade, e não perder o chão sob seus pés completamente.
Sua razão, agitada no espaço imaginário, agora pendurado apenas por esta discussão.
A jovem não pareceu prestar atenção a ele, ela foi e veio,
deslocadas um banquinho, conversei com ela cabra, e se entregou a um pout vez em quando.
Finalmente ela veio e sentou-se perto da mesa, e Gringoire foi capaz de
examinar seu à vontade.
Você foi uma criança, leitor, e você teria, talvez, ser muito feliz por ser um
ainda.
É certo que você não tenha mais de uma vez (e pela minha parte, eu tenho passado
dias inteiros, o melhor empregada da minha vida, para ele), seguido de mato para mato, por
do lado da água corrente, em um dia ensolarado,
um verde bonito ou azul dragão-mosca, quebrando seu vôo em ângulos abruptos, e
beijando as pontas de todos os ramos.
Você lembrar com o que amorosas curiosidade do seu pensamento e seu olhar estavam fixos
sobre esse turbilhão pouco assobio, e cantarolando com asas de roxo e azul, em
meio do qual flutuava uma imperceptível
corpo, velado pela rapidez muito do seu movimento.
O ser aérea, que foi vagamente descritas em meio a este tremendo de asas, parecia
você ***érica, imaginário, impossível de tocar, impossível de se ver.
Mas quando, finalmente, o dragão-mosca pousou na ponta de uma cana, e, segurando
sua respiração o tempo, você foi capaz de examinar as longas asas, gazes, a longo
esmalte robe, os dois globos de cristal,
o que você sentiu espanto e medo de que o que você deve novamente eis que a forma
desaparecem em uma sombra, e da criatura em uma quimera!
Lembre-se essas impressões, e você será prontamente apreciar o que sentiu na Gringoire
contemplando, sob sua forma visível e palpável, que Esmeralda dos quais, até
a esse tempo, ele tinha apenas um vislumbre,
em meio a um turbilhão de dança, música tumulto, e.
Afundando cada vez mais fundo em seu devaneio: "Então isso", disse para si mesmo, seguindo
ela vagamente com os olhos ", é la Esmeralda! uma criatura celestial! uma rua
dançarino! tanto, e tão pouco!
'Twas ela quem desferiu o golpe mortal para o meu mistério, esta manhã,' tis ela que salva o meu
vida esta noite! Meu gênio do mal!
Meu anjo bom!
Uma mulher bonita, na minha palavra! e quem deve me amar loucamente precisa ter me levado em
que a moda.
By the way, "disse ele, levantando-se, de repente, com esse sentimento do verdadeiro, que formaram a
fundação de seu caráter e sua filosofia: "Eu não sei muito bem como ele
acontece, mas eu sou seu marido! "
Com essa idéia na cabeça e nos olhos, ele se aproximou do jovem de forma
para militares e tão galante que ela recuou.
"O que você quer de mim?", Disse ela.
"Você pode me perguntar, Esmeralda adorável?", Respondeu Gringoire, com um tão apaixonado
sotaque que ele próprio foi surpreendido com ele, ao ouvir-se falar.
A cigana abriu os olhos grandes.
"Eu não sei o que você quer dizer."
"O quê!" Retomada Gringoire, crescendo mais quente e mais quente, e supondo que, afinal,
ele teve que lidar apenas com uma virtude do des Cour Milagres, "não sou teu, doce
amigo, tu não és meu? "
E, muito ingenuamente, ele apertou sua cintura.
Corsage do cigano escorregou por suas mãos como a pele de uma enguia.
Ela limitada de uma ponta da pequena sala para o outro, abaixou-se e levantou
se novamente, com um punhal na mão pouco antes de Gringoire teve sequer teve tempo para
ver de onde veio o punhal; orgulhoso e
irritado, com os lábios inchaço e as narinas infladas, as bochechas vermelhas como uma api
maçã, e seus olhos dardejando relâmpagos.
Ao mesmo tempo, a cabra branca colocou-se na frente dela, e apresentado ao
Gringoire uma frente hostil, cheio de dois chifres bonita, dourada e muito afiada.
Tudo isso aconteceu num piscar de olhos.
O dragão-mosca tinha se transformado em uma vespa, e pediu nada melhor do que a picada.
Nosso filósofo ficou mudo, e virou os olhos atônitos da cabra para o
jovem.
"Santa Virgem", ele disse no passado, quando a surpresa lhe permitiu falar, "estão aqui
duas damas saudável! "O cigano quebrou o silêncio ao seu lado.
"Você deve ser um patife muito ousado!"
"Pardon, mademoiselle", disse Gringoire, com um sorriso.
"Mas por que você me leve para o seu marido?" "Eu deveria ter permitido que você seja enforcado?"
"Então", disse o poeta, um pouco decepcionado em suas esperanças amorosas.
"Você não tinha idéia de se casar com outro em mim do que para me salvar da forca?"
"E que outra idéia que você suponha que eu tinha?"
Gringoire mordeu os lábios. "Venha", disse ele, "ainda não estou tão
triunfante em Cupido, como eu pensava.
Mas então, qual foi o bem de quebrar esse jarro pobres? "
Enquanto isso punhal Esmeralda e chifres de bode ainda estavam na defensiva.
"Mademoiselle Esmeralda", disse o poeta, "vamos chegar a um acordo.
Eu não sou um funcionário do tribunal, e eu não irei a lei com você para, assim, carregando um
adaga em Paris, nos dentes das ordenanças e proibições do M. da
Provost.
No entanto, você não ignoram o fato de que Noel Lescrivain foi condenado, um
semanas atrás, para pagar dez soldos parisienses, por ter realizado um cutelo.
Mas isso não é assunto meu, e eu vou chegar ao ponto.
Juro para você, sobre a minha parte do Paraíso, para não se aproximar de você sem sua licença e
permissão, mas não me dê alguma ceia. "
A verdade é que Gringoire era, como M. Despreaux, "não muito voluptuosa."
Ele não pertencia a essa espécie chevalier e mosqueteiro, que levam as jovens por
assalto.
Em matéria de amor, como em todos os outros assuntos, ele voluntariamente consentida
contemporização e ajustar termos, e um bom jantar e uma amável tête-à-tête apareceu
para ele, especialmente quando ele estava com fome, um
interlúdio entre o excelente prólogo e da catástrofe de uma aventura de amor.
O cigano não respondeu.
Ela fez sua careta desdenhosa pouco, elaborou sua cabeça como um pássaro, em seguida, explodiu
a rir, eo punhal pequeno desapareceu como ele tinha vindo, sem
Gringoire ser capaz de ver onde a vespa escondido seu aguilhão.
Um momento depois, lá estava sobre a mesa um pedaço de pão de centeio, uma fatia de bacon, alguns
maçãs enrugadas e um jarro de cerveja.
Gringoire começou a comer avidamente. Um teria dito, para ouvir o furioso
choque de seu garfo de ferro e seu prato de barro, que teve todo o seu amor
virou-se para o apetite.
A jovem sentado em frente dele, observá-lo em silêncio, visivelmente preocupado com
outro pensamento, em que ela sorriu ao longo do tempo, enquanto sua mão macia acariciou
a cabeça do bode inteligente, gentilmente pressionado entre os joelhos.
Uma vela de cera amarela iluminava a cena de voracidade e devaneio.
Enquanto isso, os desejos, antes de seu estômago ter sido silenciado, Gringoire sentiu
alguns falsa vergonha de nada que perceber, mas permaneceu uma maçã.
"Você não come, Mademoiselle Esmeralda?"
Ela respondeu por um sinal negativo da cabeça, e seu olhar pensativo fixa-se sobre
a abóbada do teto.
"Que diabo é que ela está pensando?", Pensou Gringoire, olhando para o que ela estava
olhando, "'tis impossível que pode ser que anão esculpidos em pedra a pedra angular de
que arco, que, portanto, absorve a atenção dela.
Que diabo! Eu posso suportar a comparação! "
Ele levantou a sua voz, "Mademoiselle!"
Ela parecia não ouvi-lo. Ele repetiu, ainda mais alto,
"Mademoiselle Esmeralda!" Trouble desperdiçado.
Mente da menina estava em outro lugar e voz Gringoire não tinha o poder de
recordá-la. Felizmente, a cabra interferiu.
Ela começou a puxá-la suavemente amante pela manga.
"O que tu quer, Djali?", Disse o cigano, apressadamente, como se de repente
despertado.
"Ela está com fome", disse Gringoire, encantado para entrar em conversação.
Esmeralda começou a ruir pouco de pão, que comeu Djali graciosamente do oco
de sua mão.
Além disso, Gringoire não lhe deu tempo para retomar sua devaneio.
Ele arriscou uma questão delicada. "Então você não me quer para o seu marido?"
A menina olhou para ele atentamente, e disse: "Não."
"Para a sua amante?" Gringoire continuou. Ela fez beicinho, e respondeu: "Não."
"Para o seu amigo?" Perseguido Gringoire.
Ela olhou fixamente para ele novamente, e disse, depois de uma reflexão momentânea, "Talvez".
Este "talvez", tão caro aos filósofos Gringoire, encorajado.
"Você sabe o que é amizade?", Perguntou.
"Sim", respondeu o cigano, "é ser irmão e irmã; duas almas que tocam
sem se misturar, dois dedos em uma mão. "" E o amor? "perseguido Gringoire.
"Oh! amor! ", disse ela, e sua voz tremeu, e seu olho vigas.
"Isso é ser dois e ser apenas um. Um homem e uma mulher se misturavam em um anjo.
Ele é o céu. "
O dançarino de rua tinha uma beleza como ela falou assim, que atingiu Gringoire singularmente, e
Pareceu-lhe em perfeita harmonia com a exaltação quase oriental de suas palavras.
Ela pura, metade lábios vermelhos sorriu, seu rosto sereno e franco tornou-se problemático, em
intervalos, em seus pensamentos, como um espelho sob o sopro, e de baixo
seu tempo, inclinando-se, cílios preta, não
escapou de uma espécie de luz inefável, que deu ao seu perfil que a serenidade ideal
Raphael, que encontrou no ponto de intersecção mística da maternidade virgindade, e
divindade.
No entanto, Gringoire continuou, - "O que deve ser um, então, para agradar
você? "" Um homem ".
"E eu -", disse ele, "o que, então, sou eu?"
"Um homem tem um hemlet na cabeça, uma espada na mão e esporas de ouro em seus calcanhares."
"Good", disse Gringoire, "sem um cavalo, nenhum homem.
Você ama alguém? "
"Como um amante? -" "Sim".
Ela permaneceu pensativa por um momento, então disse com uma expressão peculiar: "Que eu
saberão em breve. "
"Por que não esta noite?" Retomada do poeta com ternura.
"Por que não me" Ela lançou um olhar de sepultura em cima dele e disse: -
-
"Eu nunca posso amar um homem que não pode me proteger."
Gringoire coloridos, e entendeu o recado.
Era evidente que a menina estava se referindo à assistência ligeiro que ele
tinha tornado-a na situação crítica em que ela encontrou-se duas horas
anteriormente.
Esta memória, apagada por suas próprias aventuras da noite, agora recorreram a ele.
Ele feriu a testa. "By the way, mademoiselle, eu deveria ter
começou lá.
Perdoe minha ausência tolo da mente. Como você inventar para fugir da
garras de Quasimodo? "Esta questão fez o cigano estremecer.
"Oh! o corcunda horrível ", disse ela, escondendo o rosto nas mãos.
E ela estremeceu, como se com o frio violento.
"Horrível, na verdade", disse Gringoire, que agarrou-se a sua idéia ", mas como você conseguiu
para escapar dele? "La Esmeralda sorriu, suspirou, e permaneceu
silencioso.
"Você sabe por que ele seguiu você?" Gringoire começou de novo, procurando retornar ao seu
questão por um caminho tortuoso.
"Não sei", disse a jovem, e acrescentou às pressas ", mas você estava seguintes
mim também, por que você estava me seguindo? "" Na boa-fé ", respondeu Gringoire," Eu
não sei. "
Silêncio se seguiu. Gringoire cortou a mesa com a faca.
A menina sorriu e parecia estar olhando através da parede em alguma coisa.
Todos de uma vez ela começou a cantar em uma voz mal articulada, -
Quando las pintadas aves, estan Mudas, y la tierra - *
* Quando os pássaros gay-plumagem vos canseis, ea terra -
Ela rompeu bruscamente, e começou a acariciar Djali.
"Essa é uma animais muito de vocês", disse Gringoire.
"Ela é minha irmã", respondeu ela.
"Por que você chamou" la Esmeralda? '", Perguntou o poeta.
"Eu não sei." "Mas por quê?"
Ela tirou de seu seio uma espécie de saco oblongo pouco, suspenso do pescoço por um
colar de contas adrezarach. Este saco exalou um forte cheiro de cânfora.
Ele estava coberto de seda verde, e deu à luz em seu centro um grande pedaço de vidro verde, em
imitação de uma esmeralda. "Talvez seja por isso", disse ela.
Gringoire estava a ponto de levar o saco na mão.
Ela recuou. "Não toque isso!
É um amuleto.
Você iria ferir o encanto ou o charme pudesse prejudicá-lo. "
Curiosidade do poeta era mais e mais excitada.
"Quem deu a você?"
Ela colocou um dedo na boca dela e escondeu o amuleto no seu seio.
Ele tentou mais algumas perguntas, mas ela mal respondeu.
"Qual é o significado das palavras, 'la Esmeralda?"
"Não sei", disse ela. "Para que língua é que eles pertencem?"
"Eles são egípcios, eu acho."
"Eu suspeito tanto", disse Gringoire, "você não é um nativo da França?"
"Eu não sei." "Seus pais são vivos?"
Ela começou a cantar, um ar antigo, -
Est mon pere oiseau, Ma mera est oiselle.
Je passe sans l'eau nacelle, Je passe sans l'eau bateau,
Ma mera est oiselle, Mon père est oiseau .*
* Meu pai é um pássaro, minha mãe é um pássaro.
Eu atravessar a água sem uma barca, eu atravessar a água sem um barco.
Minha mãe é um pássaro, meu pai é um pássaro.
"Good", disse Gringoire. "Com que idade você veio para a França?"
"Quando eu era muito jovem." "E quando a Paris?"
"No ano passado.
No momento em que estávamos entrando no portão papal vi uma cana toutinegra flit
através do ar, que estava no final de agosto, eu disse, será um inverno duro ".
"Por isso, foi", disse Gringoire, encantado com este início de uma conversa.
"Eu passei na soprando meus dedos. Então você tem o dom de profecia? "
Aposentou-se em sua laconics novamente.
"É que o homem a quem chamam o duque do Egito, o chefe de sua tribo?"
"Sim." "Mas foi ele quem nos casou", comentou
o poeta timidamente.
Ela fez sua habitual careta bonita. "Eu nem sei seu nome."
"Meu nome? Se você quiser, aqui está, - Pierre
Gringoire ".
"Eu conheço uma mais bonita", disse ela. "Naughty Girl!" Respondeu o poeta.
"Não se preocupe, você não deve me provocar.
Esperar, talvez você vai me amar mais quando você me conhecer melhor, e então, você disse
me a sua história com tanta confiança, que lhe devo um pouco do meu.
Você deve saber, então, que meu nome é Pierre Gringoire, e que eu sou um filho do
agricultor de cartório de Gonesse.
Meu pai foi pendurado pelos burgúndios, e minha mãe estripados pelos Picards, no
o cerco de Paris, 20 anos atrás.
Menos seis anos de idade, portanto, eu era um órfão, sem um único para o meu pé, exceto
as calçadas de Paris. Eu não sei como eu passei o intervalo
6-16.
Um comerciante de frutas me deu uma ameixa aqui, um padeiro atirou-me uma crosta lá, à noite eu
tem-me ocupado pelo relógio, que me jogou na prisão, e lá eu encontrei um pacote
de palha.
Tudo isso não impediu minha crescendo e ficando magro, como você vê.
No inverno eu me aqueceu no sol, sob o alpendre do Hotel de Sens, e eu
achou muito ridículo que o fogo no dia de São João foi reservado para o cachorro
dias.
Aos dezesseis anos, quis escolher uma vocação. Eu tentei todos em sucessão.
Eu me tornei um soldado, mas eu não tinha coragem.
Eu me tornei um monge, mas eu não era suficientemente devoto, e então eu sou um lado ruim em
potável.
Em desespero, eu me tornei um aprendiz de os lenhadores, mas eu não era forte o suficiente;
Eu tinha mais de uma inclinação para se tornar um mestre-escola; 'tis verdade que eu não sabia
como ler, mas isso não é motivo.
Percebi no final de um certo tempo, que me faltava algo em todas as direções;
e vendo que eu era bom para nada, de minha livre e espontânea vontade eu me tornei um poeta e
mau versejador.
Que é um comércio que sempre se pode adotar quando se é um vagabundo, e é melhor
do que roubar, como alguns bandidos jovem conhecido meu me aconselhou a fazer.
Um dia eu encontrei por sorte, Dom Claude Frollo, o arquidiácono reverendo de Notre-Dame.
Ele se interessou por mim, e é a ele que eu a-dia devemos isso que eu sou um verdadeiro
homem de letras, quem sabe América do Officiis de Cícero de ao mortuology do
Padres Celestino, e um bárbaro nem
em escolásticos, nem na política, nem na rítmica, que sofisma de sofismas.
Eu sou o autor do Mistério que foi apresentado a-dia com grande triunfo e um
grande multidão de povo, no grande salão do Palácio da Justiça.
Eu também fiz um livro que conterá 600 páginas, sobre o cometa maravilhosa
de 1465, que enviou um homem louco. Eu gostei sucessos ainda outros.
Sendo um tanto de um carpinteiro de artilharia, eu emprestei uma mão para bombardear grande Jean Mangue, a
que arrebentou, como vocês sabem, no dia em que foi testado, na Pont de Charenton,
e mataram vinte e quatro espectadores curiosos.
Você vê que eu não sou uma má partida no casamento.
Eu conheço um grande número de tipos de truques muito envolvente, que vai ensinar o seu bode, para
exemplo, para imitar o bispo de Paris, que amaldiçoou Fariseu, cuja fábrica de rodas de respingo
transeuntes todo o comprimento do Meuniers Pont aux.
E então meu mistério me trará em uma grande quantidade de dinheiro cunhado, se eles vão
só me pagar.
E, finalmente, estou às suas ordens, eu eo meu juízo, e minha ciência e as minhas cartas, pronto
a viver com você, menina, como ele deve agradá-lo, castamente, ou alegria; marido
e mulher, se você vê o ajuste;. irmão e irmã, se você acha que melhor "
Gringoire cessaram, aguardando o efeito de sua arenga sobre a jovem.
Seus olhos estavam fixos no chão.
"'Phoebus'", disse ela em voz baixa. Depois, voltando-se para o poeta,
"" Phoebus ", - o que significa isso?"
Gringoire, sem exatamente compreender o que a conexão pode ser entre a sua
resolver e esta questão, não estava arrependido para mostrar sua erudição.
Assumindo um ar de importância, ele respondeu: - -
"É uma palavra latina que significa" dom "" Sun ", ela repetiu.
"É o nome de um arqueiro bonito, que era um deus", acrescentou Gringoire.
"Deus!", Repetiu o cigano, e havia algo pensativo e apaixonado em seu
tom.
Naquele momento, um de seus braceletes tornaram-se desprendeu e caiu.
Gringoire inclinou-se rapidamente para pegá-lo, quando ele se endireitou, a jovem e
o bode tinha desaparecido.
Ele ouviu o som de um parafuso. Foi uma pequena porta, comunicando-se, não
dúvida, com uma célula vizinha, que estava sendo preso do lado de fora.
"Ela deixou-me uma cama, pelo menos?", Disse o nosso filósofo.
Ele fez a turnê de sua cela.
Não havia peça de mobiliário adaptado para fins de dormir, exceto uma longa tolerably
cofre de madeira, e sua capa foi esculpida, para arrancar, o que dada Gringoire, quando ele
estendeu-se sobre ele, uma sensação
algo semelhante ao que Micrômegas se sentiria se ele fosse deitar-se sobre o
Alpes. "Vem!", Disse ele, ajustando-se bem
possível ", devo resignar-me.
Mas aqui está uma noite estranha nupcial. 'Tis uma pena.
Havia algo inocente e antediluviano sobre isso crock quebrado, que
muito me agradou. "