Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:00,256 -> 00:00:43,680
Faça o download do subtitle@1stsubs.blogspot.com
baixar sous-titres@1stsubs.blogspot.com
2
00:00:44,972 -> 00:00:05,407
Eles descobriram © Wells. Eles tinham.
Eles descobriram ©.
3
00:00:46,522 -> 00:00:06,606
© eu encontrei você também!
4
00:00:48,556 -> 00:00:09,557
Eu não confio nele.
5
00:00:51,704 -> 00:00:11,230
Você já DÃ © Ã alguém de confiança?
6
00:00:53,329 -> 00:00:12,748
Ele morreu sem você.
7
00:00:57,905 -> 00:00:15,491
Eu pensei que você queria
sobre nós.
8
00:00:58,711 -> 00:00:16,631
Você já viu o meu re irmão?
9
00:00:59,855 -> 00:00:18,489
Não durante muito tempo.
10
00:00:51,686 -> 00:00:20,051
Depois, há duas.
11
00:00:53,170 -> 00:00:21,441
Qual é o seu nome verdadeiro?
12
00:00:54,569 -> 00:00:22,680
Eu nunca digo.
13
00:00:55,841 -> 00:00:24,514
Você vai nos deixar aqui?
14
00:00:56,631 -> 00:00:26,843
à € partir de agora este
prisão é para nós.
15
00:00:58,970 -> 00:00:28,868
Considà © rez-se com sorte.
16
00:02:59,592 -> 00:02:31,053
Assistir online em HD com legendas Français §
www.jimmyleaks.tv
17
00:02:53,092 -> 00:02:41,294
Ok, vamos a outro carro.
18
00:02:41,295 -> 00:02:46,366
- Estamos indo para parque na entrada © e
Oeste do tribunal. - Bem, nossos carros
19
00:02:46,367 -> 00:02:48,200
Campa © es à lá como um
gà © formiga painel "livre".
20
00:02:48,201 -> 00:02:50,502
Depois à § a, que deve carregar os cadáveres
21
00:02:50,503 -> 00:02:52,204
para sutiã l ".
22
00:02:52,205 -> 00:02:54,473
à ‡ um vai ser um dia longo e ©.
23
00:02:54,474 -> 00:02:56,575
Onde tem Glenn e Maggie?
Seria necessário um pouco de ajuda.
24
00:02:56,576 -> 00:02:58,810
Monta © s na torre de guarda.
25
00:03:00,280 -> 00:03:02,080
A torre de guarda?
26
00:03:02,081 -> 00:03:04,582
Eles à © noite Taient passado.
27
00:03:04,583 -> 00:03:07,251
Glenn!
Maggie!
28
00:03:13,058 -> 00:03:15,626
à § Como é que vai, pessoal?
29
00:03:17,128 -> 00:03:20,330
- Você vem?
- O quê?
30
00:03:20,331 -> 00:03:23,166
Você vem?
31
00:03:26,537 -> 00:03:28,471
Vamos lá, precisamos de um
mão.
32
00:03:28,472 -> 00:03:30,307
Sim, isso acontece.
33
00:03:32,943 -> 00:03:34,578
Pacientes banda.
34
00:03:38,179 -> 00:03:40,039
Rick.
35
00:03:51,240 -> 00:03:52,496
Venha comigo.
36
00:03:58,834 -> 00:04:00,702
suficiente Pra ¨ s.
37
00:04:00,703 -> 00:04:05,395
- Nós temos um acordo.
- Se-você-senhor Plaa ® t. Nós sabemos.
38
00:04:05,534 -> 00:04:07,016
© Passa um acordo.
39
00:04:07,017 -> 00:04:09,040
Mas você deve entender
40
00:04:09,444 -> 00:04:12,011
não podemos viver neste lugar
mais um minuto.
41
00:04:12,012 -> 00:04:14,248
Você me segue?
Todos esses corpos
42
00:04:14,249 -> 00:04:16,383
pessoas que conhecemos.
43
00:04:16,384 -> 00:04:20,854
- Sangue, cérebros em toda parte. Y tem fantasmas.
- Por que você não remover o corpo?
44
00:04:20,855 -> 00:04:23,956
- Você precisa da BRA l ".
- Nós tentamos em ©.
45
00:04:23,957 -> 00:04:28,694
- Nós fizemos. - O Barria ¨ re © e é descartado
© lado na prisão.
46
00:04:28,695 -> 00:04:32,007
Toda vez que você deixar um corpo,
essas coisas estão se alinhando.
47
00:04:32,133 -> 00:04:34,833
LÃ ¢ che é, portanto, um corpo fora
e retorna o integrado à © rieur atual.
48
00:04:34,834 -> 00:04:37,403
à ‰ Ouça, nós não tinha nada a ver
Thomas e André.
49
00:04:37,404 -> 00:04:38,738
Nada.
50
00:04:38,739 -> 00:04:41,806
Você foi tentar provar © alguma coisa?
Você provou ©, meu irmão.
51
00:04:41,807 -> 00:04:44,780
Nós faremos o que for preciso
© grelha Integral ao grupo.
52
00:04:44,872 -> 00:04:46,572
Se você Plaa-® t.
53
00:04:46,579 -> 00:04:49,314
Não nos deixe viver
neste lugar.
54
00:04:50,316 -> 00:04:52,584
O nosso acordo não é nà © gociable.
55
00:04:52,585 -> 00:04:56,219
Você vive em suas células,
ou sair.
56
00:04:56,220 -> 00:05:01,625
Eu lhe disse que C'A © silêncio
uma perda de tempo.
57
00:05:01,626 -> 00:05:04,461
Eles não são Diffa © rentes idiotas
que massacrou nossos Gara § ons.
58
00:05:04,462 -> 00:05:06,497
Você sabe quantos amigos mortos
59
00:05:06,498 -> 00:05:08,732
foi lançado esta semana?
60
00:05:08,733 -> 00:05:10,967
Eles só balançou © s como à § a.
61
00:05:10,968 -> 00:05:13,869
© C'A silenciosas pessoas boas.
62
00:05:13,870 -> 00:05:18,474
Gentios solidária
contra os MÃ © músicas ...
63
00:05:18,475 -> 00:05:22,077
como Thomas e André.
64
00:05:22,078 -> 00:05:25,881
Todos nós cometemos erros
para entrar aqui, chefe.
65
00:05:25,882 -> 00:05:28,417
E eu não vou fingir
à ª ser um santo,
66
00:05:28,418 -> 00:05:31,353
mas acredite em mim ..
67
00:05:31,354 -> 00:05:32,754
pagamos nossa dívida ... ©
68
00:05:32,755 -> 00:05:35,357
suficiente que PRA © fà ¨ re
foda-se,
69
00:05:35,358 -> 00:05:37,798
plutÃ't de retorno
nessa confusão.
70
00:05:49,972 -> 00:05:52,144
Vamos lá, cara.
71
00:05:54,608 -> 00:05:56,743
Você é seguro © sério?
72
00:05:56,744 -> 00:05:59,579
Você quer que eles vivem em
à © lado de uma célula de você?
73
00:05:59,580 -> 00:06:02,182
Eles só esperam ter uma chance
cutucando nossa munição.
74
00:06:02,183 -> 00:06:04,451
Você quer ir para um sono
  "abrir?
75
00:06:04,452 -> 00:06:06,586
Eu nunca cessou ©.
76
00:06:06,587 -> 00:06:08,955
Coloque-os no parque.
77
00:06:08,956 -> 00:06:11,324
Se enviá-los, poderíamos também
Execução bem nos © mais bonito mesmo meu.
78
00:06:11,325 -> 00:06:14,060
Eu não sei.
Axel parece um pouco instável.
79
00:06:14,061 -> 00:06:15,461
Depois de tudo o que và © cu
80
00:06:15,462 -> 00:06:17,363
Nós lutamos tanto para todos à § a,
81
00:06:17,364 -> 00:06:18,897
o que vai acontecer se ele DÃ © cident
a tomar?
82
00:06:19,077 -> 00:06:20,774
à ‡ tem todo o tempo tA © à © nós.
83
00:06:20,809 -> 00:06:22,601
Eles são a © estrangeiros.
Eu não sou ...
84
00:06:22,602 -> 00:06:25,136
à ‡ à senti estranho tudo golpe
Tendo essas pessoas ao redor.
85
00:06:25,137 -> 00:06:28,606
Você nos trouxe aqui © s.
86
00:06:28,607 -> 00:06:30,541
Sim, mas você está aqui chegada ©
com um menino em Armadas § © em seus braços.
87
00:06:30,542 -> 00:06:34,279
- Você não deixou escolha ©.
- Eles também podem matar os caminhantes.
88
00:06:34,280 -> 00:06:36,481
© varejistas 'são necessários,
e isso é tudo.
89
00:06:36,482 -> 00:06:39,117
Eles à ambos menos sangue
em suas mãos do que nós.
90
00:06:39,118 -> 00:06:41,051
Você se acostuma caras um como um § a.
91
00:06:41,052 -> 00:06:43,153
Porra, eu cresci com eles.
92
00:06:43,154 -> 00:06:46,823
Retalhistas são © gà © nà © rà © s
mas não psicopatas.
93
00:06:46,824 -> 00:06:49,126
Eu poderia estar com eles uma como
Eu poderia à ª estar aqui com vocês.
94
00:06:49,127 -> 00:06:52,363
- Então, você está comigo?
- Claro que não.
95
00:06:52,364 -> 00:06:54,365
Deixe-os tentar a sua
sorte na estrada.
96
00:06:54,366 -> 00:06:56,966
- Como foi feito.
- O que eu disse Daryl ...
97
00:06:56,967 -> 00:06:59,143
Me at quando fechar © azul,
Eu ARRA ª © garoto TA.
98
00:06:59,409 -> 00:07:03,315
19 anos. © Procurado por
© esfaqueado sua namorada.
99
00:07:03,540 -> 00:07:05,674
O chialait Miz como um bà © bà ©
100
00:07:05,675 -> 00:07:08,411
durante o interrogatório,
s durante o processo -
101
00:07:08,412 -> 00:07:10,613
ele enganou júri ©.
102
00:07:10,614 -> 00:07:14,383
Ele ta um © © © recibo por falta de provas,
e, 2 semanas mais tarde ...
103
00:07:14,384 -> 00:07:17,052
© ele a matou com outra garota.
104
00:07:18,154 -> 00:07:20,655
GALA era demasiado © © ra.
105
00:07:21,757 -> 00:07:24,326
Ficamos em nosso acordo.
106
00:08:29,154 -> 00:08:30,989
à © bastante surpreendente.
107
00:08:32,536 -> 00:08:36,222
Se tivéssemos munição suficiente,
poderia descer um monte de zumbis.
108
00:08:39,397 -> 00:08:41,865
Ouvi dizer que você
Andrea e sair hoje.
109
00:08:41,866 -> 00:08:43,700
É uma vergonha.
110
00:08:43,701 -> 00:08:46,704
Precisamos de um
soldado como você.
111
00:08:48,672 -> 00:08:50,672
Parece que você
'Re em sua guarda.
112
00:08:51,674 -> 00:08:55,211
MÃ ª-me uma Guarda Nacional
Ta da à © © © © e Borda.
113
00:08:55,212 -> 00:08:58,014
à © Cole não você não pode
© negócio PRA no mundo de hoje.
114
00:09:01,118 -> 00:09:05,520
Você teria pensado que ©
soldado fugir
115
00:09:05,521 -> 00:09:08,589
especialmente antes de qualquer
algo tão lento.
116
00:09:08,590 -> 00:09:12,327
Estes homens à © hà © ros de Taient.
117
00:09:12,328 -> 00:09:15,397
Não é o tipo de deixar um
alguém derrià ¨ re.
118
00:09:18,234 -> 00:09:20,935
Se só chegamos ções © Ã © s
mais cedo ...
119
00:09:21,936 -> 00:09:24,971
E você Ã © TA © conosco.
120
00:09:28,243 -> 00:09:30,544
Muitos impactos
fardo.
121
00:09:31,946 -> 00:09:34,781
Você acha rÃ'deurs
saber como usar armas?
122
00:09:38,552 -> 00:09:41,354
Eles DA "bandidos encontro
um pouco antes.
123
00:09:42,356 -> 00:09:45,624
É feio lá fora,
mas depois ...
124
00:09:45,625 -> 00:09:47,650
Você sabe melhor do que ninguém.
125
00:09:47,729 -> 00:09:50,522
É uma vergonha o que é
à © chegada Wells.
126
00:09:52,466 -> 00:09:54,766
Yep.
127
00:09:54,767 -> 00:09:57,302
Dr. Stevens foi incapaz de reanimá-lo.
128
00:09:58,337 -> 00:10:00,505
Merle © estendeu-lhe uma bola
no cérebro.
129
00:10:00,506 -> 00:10:02,107
No funeral?
130
00:10:02,108 -> 00:10:03,908
Nós incinerar © © RA,
de forma simples.
131
00:10:05,878 -> 00:10:08,046
Essas pessoas são tão Ta à © à © © © s provado,
132
00:10:08,047 -> 00:10:11,148
Eu pensei © Deus obrigado, pelo menos
ninguém sabia.
133
00:10:14,953 -> 00:10:17,621
Deus obrigado.
134
00:10:26,497 -> 00:10:28,298
DÃ © carros no local
© rieure tribunal Supa ...
135
00:10:28,299 -> 00:10:30,533
Cabeça pela frente.
136
00:10:30,534 -> 00:10:33,996
Eles estarão fora da estrada, mas
A de seu pronto se tivermos que sair.
137
00:10:36,173 -> 00:10:37,673
Tomamos prisioneiros.
138
00:10:37,674 -> 00:10:41,077
Uma semana de provisões para a viagem.
139
00:10:41,078 -> 00:10:43,278
à ‡ pode não durar uma semana.
140
00:10:43,279 -> 00:10:45,147
É a sua escolha.
141
00:10:45,148 -> 00:10:48,417
- Será que eles realmente?
142
00:10:48,418 -> 00:10:50,452
O sangue PRA © fà ¨ res você
tem em suas mãos
143
00:10:50,453 -> 00:10:54,323
Maggie, Glenn, ou deles?
144
00:10:54,324 -> 00:10:57,158
Não.
145
00:11:02,564 -> 00:11:05,600
Dois cilindros.
Este é um triunfo?
146
00:11:05,601 -> 00:11:08,269
Nunca gafe.
147
00:11:08,270 -> 00:11:12,206
Você não quer que você se preocupar?
148
00:11:12,207 -> 00:11:16,376
Parece que ela precisa de um ajuste © RA.
I plutÃ't aduaneiros © © Tings com AR.
149
00:11:17,778 -> 00:11:21,515
Ta ª vazamento de seu.
Eu sei que minhas bicicletas.
150
00:11:21,516 -> 00:11:23,617
Cara, você é ARRA ª ter?
151
00:11:23,618 -> 00:11:26,153
Têm bolas.
152
00:11:26,154 -> 00:11:27,966
Eu só estou dizendo.
153
00:11:45,771 -> 00:11:48,039
Tudo bem.
154
00:11:56,848 -> 00:11:58,783
Fique à vontade.
155
00:12:00,719 -> 00:12:02,419
Pai, não force demais.
156
00:12:02,420 -> 00:12:05,822
O que vou fazer?
157
00:12:05,823 -> 00:12:09,560
Eu não suporto
assistir a esta vaga.
158
00:12:21,267 -> 00:12:22,673
Você sabe?
159
00:12:22,674 -> 00:12:24,751
Eu posso ir em faà § estável.
160
00:12:28,378 -> 00:12:30,279
Esta é uma boa meta © Da.
161
00:12:30,280 -> 00:12:31,914
Quero fazer uma pausa?
162
00:12:31,915 -> 00:12:36,874
Uma pausa?
Vamos dar um pequeno passeio.
163
00:12:40,155 -> 00:12:42,224
Se começarmos logo,
164
00:12:42,225 -> 00:12:44,559
haverá algumas horas na estrada
© e caiu antes da noite.
165
00:12:44,560 -> 00:12:46,494
Onde vamos?
166
00:12:46,495 -> 00:12:48,141
Eu acho que a costa.
167
00:12:48,580 -> 00:12:50,931
Temos água completamente
© um lado,
168
00:12:50,932 -> 00:12:52,899
pode-Estar descobriu que barco.
169
00:12:52,900 -> 00:12:55,769
A melhor coisa que você pode fazer
é encontrar a à ®.
170
00:12:55,770 -> 00:12:58,138
E se o litoral não é seguro © curità ©?
171
00:12:58,139 -> 00:12:59,842
Ela se move.
172
00:13:03,445 -> 00:13:06,312
E então vamos fazer o que?
Nós nos tornamos velhos,
173
00:13:06,313 -> 00:13:09,349
e viver à custa do mar?
174
00:13:09,350 -> 00:13:11,984
Eu PRA © fà ¨ re tentar a minha sorte em outro lugar
para ficar aqui.
175
00:13:11,985 -> 00:13:15,488
Porque seu intestino lhe dizer que há
algo suspeito com este lugar?
176
00:13:15,489 -> 00:13:17,490
Sobre o Governador?
177
00:13:18,925 -> 00:13:21,826
à ‡ © nos manteve vivos de todo esse tempo.
178
00:13:21,827 -> 00:13:24,496
É verdade.
179
00:13:33,139 -> 00:13:35,374
Há comida suficiente
LA-no por uma semana.
180
00:13:35,375 -> 00:13:38,142
Você deixar de fora
Para o nosso retorno.
181
00:13:38,143 -> 00:13:40,010
Obrigado, meu irmão.
182
00:13:42,011 -> 00:13:43,277
Não se mexa.
183
00:13:47,185 -> 00:13:49,654
"Obrigado, meu re irmão"?
184
00:14:00,130 -> 00:14:02,432
- A borda eu?
- Não.
185
00:14:02,433 -> 00:14:05,602
Se este arsenal não tinha limpado à © © © TA,
Poderíamos ter uma munição © pargner.
186
00:14:05,603 -> 00:14:08,328
Gostaria de começar executar um arquivo.
Quanto mais cedo melhor.
187
00:14:08,612 -> 00:14:10,764
Nós colocamos muita madeira
podemos no fogo.
188
00:14:10,799 -> 00:14:11,907
O fogo não vai atrair mais
caminhantes?
189
00:14:11,908 -> 00:14:13,108
Pode-estar devemos enterrá-los.
190
00:14:13,109 -> 00:14:14,843
É por trás da re ¨ Barria.
191
00:14:14,844 -> 00:14:16,945
É melhor livrar dA ©
do corpo para sempre.
192
00:14:16,946 -> 00:14:20,115
Eu não semeiam
em zumbis podres da terra.
193
00:14:34,816 -> 00:14:37,164
Eu tenho tido uma à § se você precisar dele.
194
00:14:37,199 -> 00:14:39,266
Leve o seu tempo nessas etapas.
195
00:14:46,173 -> 00:14:49,743
Você levou ©
todos esses corpos?
196
00:14:49,744 -> 00:14:52,479
à ‡ à tem um começa a parecer
lugar onde se pode viver.
197
00:14:52,480 -> 00:14:53,714
HÃ ©, ver você andar OA ¹.
198
00:14:53,715 -> 00:14:55,014
A última coisa que
que precisamos é que você cair.
199
00:14:58,117 -> 00:15:00,753
Assista à § a.
200
00:15:03,223 -> 00:15:06,291
É uma porra de um cozinheiro rígido.
201
00:15:08,928 -> 00:15:10,663
- Vá em frente, Hershel!
202
00:15:10,664 -> 00:15:12,264
Diminui o volume.
203
00:15:15,277 -> 00:15:17,342
Oh, cara. Podemos ter
apenas um dia bom © e?
204
00:15:19,071 -> 00:15:21,706
Você está fazendo pai, ótimo.
205
00:15:22,708 -> 00:15:24,409
Prà ª t uma corrida, Hershel?
206
00:15:24,410 -> 00:15:26,544
Dá-me mais um dia.
207
00:15:26,545 -> 00:15:32,383
Vou dar-lhe.
208
00:15:32,384 -> 00:15:36,553
Toma o resto do corpo ...
209
00:16:03,446 -> 00:16:06,047
De RÃ'deurs! Atenção!
210
00:16:10,318 -> 00:16:12,185
Não!
211
00:16:18,760 -> 00:16:20,994
Sai fora!
212
00:16:21,595 -> 00:16:23,535
Sair de lá!
213
00:16:23,536 -> 00:16:24,736
Não!
214
00:16:24,800 -> 00:16:26,833
Lori!
215
00:16:41,248 -> 00:16:43,982
Carl!
Venha aqui!
216
00:16:47,454 -> 00:16:49,207
Pai, atrás de você!
217
00:16:50,608 -> 00:16:51,646
Go!
218
00:16:57,629 -> 00:16:59,764
A fechadura
DÃ © pêssego-se!
219
00:16:59,765 -> 00:17:01,398
O bloqueio!
220
00:17:01,399 -> 00:17:03,434
A chave © s!
221
00:17:04,436 -> 00:17:06,637
A porta está aberta!
222
00:17:10,208 -> 00:17:12,543
Lori! By-lá!
223
00:17:22,820 -> 00:17:24,387
Go!
224
00:17:34,664 -> 00:17:36,499
Para lá!
225
00:17:44,875 -> 00:17:47,174
DÃ © promessa do meu caminho!
226
00:17:49,745 -> 00:17:50,879
Vai, vai!
227
00:18:02,991 -> 00:18:04,958
E para nós?
228
00:18:08,496 -> 00:18:10,854
Não!
229
00:18:15,537 -> 00:18:17,437
DÃ © pêssego-se!
230
00:18:24,800 -> 00:18:28,068
Eu cercaram o local © ¹ OA é
a fazenda ou eu ficava com © Daryl.
231
00:18:31,139 -> 00:18:33,641
Você Ã © Tiez na Rota 9
232
00:18:33,642 -> 00:18:36,579
Para a direita antes de à § a é
Dahlonega Estrada.
233
00:18:37,439 -> 00:18:38,547
E você diz que a fazenda
234
00:18:38,647 -> 00:18:41,047
A é apenas um dia de caminhada
A la de?
235
00:18:41,048 -> 00:18:43,149
Mais ou menos.
236
00:18:43,150 -> 00:18:45,084
Este é o lugar onde temos
© Sophia procurado.
237
00:18:45,085 -> 00:18:47,754
MÃ ª-me aqui.
238
00:18:50,624 -> 00:18:53,660
Como é que nós
© s já pegou?
239
00:18:55,229 -> 00:18:57,463
Você me tratou na merda ...
240
00:18:57,464 -> 00:18:59,130
e lésbicas.
241
00:18:59,131 -> 00:19:02,100
Eu tenho um dom para as palavras,
certo?
242
00:19:02,101 -> 00:19:04,803
Yep.
243
00:19:06,406 -> 00:19:08,106
Por que é que
Você faz um § a?
244
00:19:11,277 -> 00:19:14,278
Eu quero a mesma coisa
© C'A se fosse minha família.
245
00:19:15,781 -> 00:19:18,783
- Você está seguro "não está querendo
vir comigo?
246
00:19:18,784 -> 00:19:21,352
Você não está curiosa relação
à antiga banda?
247
00:19:25,824 -> 00:19:28,825
Ah, sim, você realmente
Ta © à © sà © s © PARA hein?
248
00:19:28,826 -> 00:19:32,529
Tenho certeza de que "ele estiver retornado.
Eu não estou permaneceu © và © e verificar.
249
00:19:32,530 -> 00:19:35,699
Não é um porco grande?
250
00:19:37,034 -> 00:19:40,003
Temos algo
juntos, blondie.
251
00:19:40,004 -> 00:19:42,806
TA foi uma © © © s esquerda
pelas mesmas pessoas do meu ...
252
00:19:42,807 -> 00:19:45,474
© s e salva por outro.
253
00:19:48,712 -> 00:19:51,246
Você nunca pensou à ©
deixar este lugar?
254
00:19:53,450 -> 00:19:55,284
Eu nunca tive qualquer razão
ao fazê-lo.
255
00:19:56,286 -> 00:19:58,854
Enquanto o governador é um homem bom?
256
00:20:00,489 -> 00:20:02,757
Deixe-me dizer-lhe ...
257
00:20:02,758 -> 00:20:05,493
Eu n'a © silenciosa não em boa forma
quando ele me encontrou ©.
258
00:20:05,494 -> 00:20:08,262
Ele teria apenas sido capaz de continuar.
259
00:20:09,264 -> 00:20:12,734
Sim, itâ € ™ s um bom homem.
260
00:20:20,007 -> 00:20:21,775
Vamos.
Shoot!
261
00:20:25,079 -> 00:20:27,180
- O que passou ©?
- A porta se abriu em silêncio à ©!
262
00:20:27,181 -> 00:20:28,749
Onde tem Lori, Carl, todos?
263
00:20:28,750 -> 00:20:31,151
Maggie liderada Lori e Carl
no bloco C.
264
00:20:31,152 -> 00:20:32,753
- E T à © tà © mordido!
- Alguém mais?
265
00:20:32,754 -> 00:20:34,220
- Eu não poderia te dizer.
- Não se mexa .
266
00:20:42,129 -> 00:20:43,463
Estes Cadeia ® nes não foram
© broken're sozinho.
267
00:20:43,464 -> 00:20:45,498
Alguém pegou um machado
ou pinças
268
00:20:48,802 -> 00:20:52,071
- Você acha que eles fizeram?
- Quem mais?
269
00:20:53,806 -> 00:20:56,775
O que é uma § a?
270
00:20:56,776 -> 00:20:59,311
Você tem piada!
271
00:21:02,148 -> 00:21:06,117
Daryl!
272
00:21:08,220 -> 00:21:10,321
Matá-lo!
273
00:21:13,758 -> 00:21:15,693
De volta!
274
00:21:18,176 -> 00:21:19,294
Como é que uma § a
isso pode acontecer?
275
00:21:19,431 -> 00:21:21,631
Deve haver grupos
¨ ne à © lectrogà alívio.
276
00:21:21,632 -> 00:21:23,133
Bem, e como você
fazê-los funcionar?
277
00:21:23,134 -> 00:21:25,835
Há três Connecta © s à © Ra reservatório
diesel, ok?
278
00:21:25,836 -> 00:21:27,952
Cada parte da prisão checkout.
279
00:21:27,953 -> 00:21:29,433
Válvula fechada todos eles s © quando
prisão à © tà © invadido.
280
00:21:29,573 -> 00:21:31,774
Existe alguém que pode abrir o
porta principal à © lectroniquement
281
00:21:31,775 -> 00:21:34,044
- Com todo o poder?
- Eu estou aqui só por alguns dias.
282
00:21:34,045 -> 00:21:35,879
Suponho à § à ª tem poderia ser possível.
283
00:21:35,880 -> 00:21:38,680
- Venha com a gente!
- Vamos!
284
00:21:41,751 -> 00:21:43,019
Trata-se de um conjunto de portas duplas
285
00:21:43,020 -> 00:21:44,313
mà ¨ à nera que um corredor
286
00:21:44,424 -> 00:21:45,863
Rama ¨ nera lo para o nosso bloco de células.
287
00:21:45,996 -> 00:21:47,332
- Não, você tem que parar.
- Vou levar você lá!
288
00:21:47,456 -> 00:21:50,258
- Pare!
- Por quê? Para sentar e esperar a morte?
289
00:21:50,259 -> 00:21:52,894
Eu vou fazer o que tenho de fazer.
Você não vai se tornar uma daquelas coisas.
290
00:21:52,895 -> 00:21:56,597
- Eu não posso pedir à § a.
- Este é o pacto, lembra?
291
00:21:56,598 -> 00:21:58,699
É o plano de Deus.
292
00:21:58,700 -> 00:22:00,867
Ele vai cuidar de mim.
Ele sempre tem.
293
00:22:00,868 -> 00:22:03,537
Ele vai ajudar-me a você conduzir fora
esses túneis.
294
00:22:15,783 -> 00:22:17,383
- Você pode seguir?
- Algo não está certo.
295
00:22:17,384 -> 00:22:19,885
- Você mordido © Ã © TA?
- Não, não, não.
296
00:22:19,886 -> 00:22:22,021
Eu acho que o © bà © bà acontece.
297
00:22:22,022 -> 00:22:23,575
Mãe?
298
00:22:24,799 -> 00:22:26,216
Não é a hora!
299
00:22:43,676 -> 00:22:45,677
Aqui!
300
00:22:52,650 -> 00:22:54,952
Ok
301
00:23:46,264 -> 00:23:49,799
Bem
302
00:23:49,800 -> 00:23:52,436
Devemos ir ver Augusta.
303
00:23:52,437 -> 00:23:54,771
Emma ¨ ne só
mulheres e deixá-los jogar.
304
00:23:54,772 -> 00:23:56,805
à ‡ vai ser uma história.
305
00:23:56,806 -> 00:23:59,074
E dizer um adeus
Décadas varejistas © de tradição.
306
00:23:59,075 -> 00:24:03,279
- Absolutamente.
- Eu não sei.
307
00:24:03,280 -> 00:24:05,948
É difícil
à pendurar coisas.
308
00:24:08,252 -> 00:24:11,353
Eu pensei para tomar
Martinez e Tim
309
00:24:11,354 -> 00:24:13,388
em uma missão
reconhecendo fim de semana.
310
00:24:13,389 -> 00:24:16,558
O que é o LinkedIn?
311
00:24:16,559 -> 00:24:18,760
Blondie.
312
00:24:18,761 -> 00:24:21,329
Ela me disse que meu irmão re
à © silencioso ainda está vivo.
313
00:24:23,932 -> 00:24:26,100
Há oito meses.
314
00:24:27,369 -> 00:24:29,102
Você pode procurar
com o melhor deles,
315
00:24:29,103 -> 00:24:31,272
é como olhar
uma agulha em um palheiro.
316
00:24:32,607 -> 00:24:35,108
Ela me disse OA ¹
encontrar esta fazenda.
317
00:24:35,109 -> 00:24:37,177
Eles a Si mesmo para Taient © © s escondidos dentro.
318
00:24:39,447 -> 00:24:43,549
Poderia ser uma ª lugar.
- Eu sei que meu irmão.
319
00:24:44,785 -> 00:24:47,587
Se é algures
fora, eu vou encontrá-lo.
320
00:24:50,957 -> 00:24:53,896
E se alguém está ferido
para a investigação?
321
00:24:54,994 -> 00:24:57,639
Nós quase tivemos
drama, a última vez.
322
00:24:59,699 -> 00:25:02,066
Então eu vou sozinho.
323
00:25:04,304 -> 00:25:06,037
Eu entendo que
você se sentir realmente,
324
00:25:06,038 -> 00:25:08,055
mas eu não quero
risco. Eu preciso de você aqui.
325
00:25:10,376 -> 00:25:12,911
Todo este lugar
Sa € ™ colapso sem você.
326
00:25:15,714 -> 00:25:17,348
Este é o meu irmão.
327
00:25:21,119 -> 00:25:22,986
Você quer que eu diga?
328
00:25:22,987 -> 00:25:26,691
Obtenha mais informações Concra ¨ tes,
mim e eu faria o mesmo com você.
329
00:25:28,026 -> 00:25:30,027
Ok?
330
00:25:39,937 -> 00:25:41,971
Lori!
331
00:25:41,972 -> 00:25:44,240
Carl!
332
00:25:46,143 -> 00:25:48,203
Nós apenas matar
cinco deles aqui.
333
00:25:48,647 -> 00:25:51,715
Eles à © Taient quatro aqui, mas não
Lori sinal ou outro.
334
00:25:51,914 -> 00:25:54,115
Eles da "Ra é © Fugier
à parte traseira da prisão.
335
00:25:55,318 -> 00:25:57,953
Alguém divertido de jogar.
336
00:25:57,954 -> 00:25:59,822
Nós vamos lidar sà ©
e procure por outros.
337
00:25:59,823 -> 00:26:03,225
- Alguém vai corante à ©
os operadores de gà © nà © € ™ s primeiro! Go!
338
00:26:05,527 -> 00:26:08,429
O que são esses alarmes?
339
00:26:08,430 -> 00:26:10,732
Você se preocupa seu não ¨ Ã § a.
340
00:26:10,733 -> 00:26:13,901
à § a, e se o empate?
341
00:26:13,902 -> 00:26:16,504
- Lori, descanso.
- Não, bà © bà © chegar.
342
00:26:16,505 -> 00:26:18,740
Temos que voltar ao nosso
bloquear, de dizer uma Hershel.
343
00:26:18,741 -> 00:26:20,241
Não podemos arriscar
a ser preso aqui.
344
00:26:20,242 -> 00:26:22,376
Você deve entregar
Este bà © bà © aqui.
345
00:26:22,377 -> 00:26:24,845
Super.
346
00:26:24,846 -> 00:26:26,446
O que acontece com ele?
Ela não consegue respirar?
347
00:26:26,447 -> 00:26:28,527
Está tudo bem.
Venha aqui. Enla ¨ ve suas calças.
348
00:26:29,828 -> 00:26:30,931
Ok
349
00:26:31,786 -> 00:26:34,288
Ok
350
00:26:37,524 -> 00:26:39,625
Você vai ter que me ajudar a colocar o Ã
mundo novamente seu irmão ou sua irmã. Você t prontos?
351
00:26:42,362 -> 00:26:44,739
Tudo bem, deixe-me
ver se ele está dilatado ©.
352
00:26:44,765 -> 00:26:47,833
- Tudo bem
- Você sabe o que?
353
00:26:47,834 -> 00:26:49,769
Pai me ensinou, mas
Acredite em mim, esta é a minha primeira vez.
354
00:26:53,239 -> 00:26:55,112
- Eu não posso dizer.
- Eu vou ter que empurrar.
355
00:26:55,113 -> 00:26:56,081
- Tudo bem
- Eu vou empurrar.
356
00:27:06,352 -> 00:27:07,985
Há alguém!
357
00:27:09,317 -> 00:27:11,674
- Estou bem, estou bem
- Tudo bem.
358
00:27:11,709 -> 00:27:14,058
Este é Lori,
continua como à § a.
359
00:27:14,059 -> 00:27:16,928
Seu corpo sabe o que
fazer. Deixá-lo trabalhar.
360
00:27:21,166 -> 00:27:22,549
Isso é bom.
361
00:27:28,205 -> 00:27:29,606
Lori, não cresce mais.
Algo não está certo.
362
00:27:35,179 -> 00:27:36,838
Estamos quase lá.
363
00:27:43,987 -> 00:27:45,888
E merda.
Ligue!
364
00:27:45,889 -> 00:27:47,623
- Não, estamos quase lá!
- Não!
365
00:27:51,995 -> 00:27:54,597
Go! Go!
366
00:27:54,598 -> 00:27:58,132
Go! Go!
367
00:28:00,135 -> 00:28:03,906
Go! Eu estou morto!
368
00:28:09,764 -> 00:28:11,931
Eu navrà ©
para ver que você vá.
369
00:28:13,667 -> 00:28:15,634
Este lugar não é
para todos.
370
00:28:15,635 -> 00:28:20,072
Obrigado ... para tudo.
371
00:28:20,073 -> 00:28:21,774
© PRA Onde você vai ver?
372
00:28:21,775 -> 00:28:23,776
A costa.
373
00:28:23,777 -> 00:28:26,044
Michonne acho que vai
mais seguro "r.
374
00:28:28,314 -> 00:28:31,016
O que você acha?
375
00:28:34,254 -> 00:28:36,554
Vigilância você manteve ©
ambos vivos.
376
00:28:37,824 -> 00:28:40,625
Não tomei álcool forte
por um tempo.
377
00:28:40,626 -> 00:28:43,427
Meu limite de tolerar © rance
está provavelmente perto ZA © ro.
378
00:28:43,428 -> 00:28:45,338
Lucky.
379
00:28:45,816 -> 00:28:49,587
Merle me disse que você havia dado a ele
informações sobre seu irmão.
380
00:28:49,622 -> 00:28:52,903
Eu podia.
© n'a este muito silencioso.
381
00:28:52,904 -> 00:28:55,072
Bem, Ã § a © lhe deu esperança.
382
00:28:55,073 -> 00:28:57,607
Se você quer saber, eu acho que
ele não vai encontrá-lo.
383
00:28:57,608 -> 00:29:01,911
- Mas deve olhar -
Deve procurar.
384
00:29:07,651 -> 00:29:09,819
E você?
385
00:29:09,820 -> 00:29:11,587
Você acha que você vai encontrar
o que você está procurando?
386
00:29:11,588 -> 00:29:15,924
- Desculpe-me?
- Você ainda tem família?
387
00:29:17,961 -> 00:29:20,262
Eu perdi a minha família.
388
00:29:20,263 -> 00:29:23,165
Meus pais, o seu coração ".
389
00:29:26,166 -> 00:29:27,691
Lamento Da © ©.
390
00:29:28,338 -> 00:29:31,438
Eu perdi a minha esposa ...
um acidente de carro.
391
00:29:31,439 -> 00:29:33,707
18 meses antes de qualquer à § a.
392
00:29:35,878 -> 00:29:38,445
Só eu e minha filha.
393
00:29:43,518 -> 00:29:45,519
Para dias melhores.
394
00:29:59,833 -> 00:30:03,335
Isso é bom.
395
00:30:07,767 -> 00:30:10,258
© và © A Rita é que eu não sei
o que eu quero.
396
00:30:10,843 -> 00:30:13,379
Quanto mais tempo
© C'A todos em silêncio para a sobrevivência.
397
00:30:13,380 -> 00:30:15,347
Nada mais importava.
398
00:30:15,348 -> 00:30:17,716
Tanto é assim que ...