Tip:
Highlight text to annotate it
X
Querem conversar sobre
a vida selvagem em extinção?
Porque estás tão ansioso?
Porque vão fazer uma barragem
no rio Cahulawasse.
Vão inundar todo o vale!
Vão afogar o rio.
FIM DE SEMANA ALUCINANTE
Vai deixar de haver rio.
Partimos sexta-feira de Atlanta.
Estarão na vossa casa
a tempo do futebol de domingo.
Chegarão a tempo de ver
as miüdas da claque.
Ainda haverá campõnios por aqui?
Há por aqui quem nunca viu
uma vila maior que Aintry.
A floresta é cerrada...
e sõ se chega ao rio em certos pontos.
Como é que lá chegamos?
- Eu levo-os.
Que sabes tu sobre canoagem?
- O suficiente para os levar.
Não voltaremos a ver este rio.
Quando sentirem a água...
Não sei se estou preparado.
Se estamos perdidos, não quero saber!
Nunca me perdi na vida.
Daqui a uma hora, estarão dentro de água.
Drew, olha para a sucata.
É aqui que tudo acaba. É o fim do mundo.
Mais baixo, Bobby.
Eles podem ficar chateados.
"Eles" quem?
- Já devem ter sido evacuados.
Aquele é o meu Dodge de 51!
É o meu carro!
Gastei a minha juventude
e paixão neste banco traseiro.
Foi-se tudo...
Vem aí uma pessoa.
São da Companhia de Electricidade?
Que Companhia da Electricidade?
Por causa da barragem...
- Não.
Vê aquele carro? E o outro lá em baixo?
Queremos uma pessoa
que os leve para Aintry.
É doido!
Ateste este.
Adoro a maneira como usa o seu chapéu.
Você não sabe nada de nada.
Pergunta-lhe onde arranjou o chapéu.
Não deve ter percebido.
Queremos alguém que leve
estes dois carros para Aintry.
Condutores!
Tentem os irmãos Griner.
Os irmãos Griner.
Onde vivem?
- Daquele lado.
4,99!
Por falar em deficiências genéticas,
não é de fazer dó?
É melhor irmos!
Agora sigo-te eu.
Perdi-me.
Era capaz de tocar todo o dia
com aquele tipo.
Acredito.
És muito bom!
Tocas muito bem banjo.
Queres tocar outra?
- Dá-lhe dois dólares.
Ele conseguirá aguentar-se?
- Quem, o Bobby?
É muito bem visto no seu campo.
Nos seguros?
Merda!
Nunca tive seguros!
Não acredito em seguros.
Não há qualquer risco.
Eu fiz uns seguros...
Aqui.
Merda!
Precisa de ajuda?
Não é tão grave como parecia.
Chama-se Griner?
- Para que quer saber?
Podem levar-nos dois carros para Aintry?
Porquê?
Nós vamos descer o Cahulawasse
de canoa.
Gostávamos de ter os carros
quando chegássemos a Aintry,
no domingo, pelo meio-dia.
Uma viagem de canoa?
Exactamente.
Para que raio querem andar no rio?
Porque o rio existe.
Lá isso existe...
Entram e não conseguem sair.
E se voltássemos para casa
e fôssemos jogar golfe?
Dou-lhe trinta dólares
para levar os carros para Aintry.
Levo-lhe 50.
Uma ova!
- Com eles não se brinca.
Que disse?
Uma ova.
Levo-os por 40.
Tens 10 dólares?
Combinado.
Estão bem?
- Está tudo tratado.
Eu disse que está tudo tratado.
Vamos ou não descer o rio?
- Metam-se no carro.
Por favor!
Não seria melhor eles mostrarem-nos
onde fica o rio?
Se pensasse assim
tinha-os deixado ir à frente.
Eu sei onde fica.
Cá vamos nós!
Lixámos tudo.
Deixa-os mostrarem-nos.
- Ainda não percebeste nada...
Aonde vai, menino da cidade?
Havemos de o encontrar.
É o maior rio do estado!
Porque temos de ir tão depressa?
Quando vires o rio vais gostar.
Ainda nos matas antes de vermos água,
filho da mãe!
Abranda, Lewis.
Ouve, Ed.
Ouve...
Às vezes temos de nos perder
antes de encontrarmos uma coisa.
Há cobras por estes lados?
É este.
Aqui está ele!
É bonito.
Mais dois meses, e acabou-se o rio...
Mesmo aqui?
De Aintry para cima.
Será um grande lago morto.
Estamos aqui!
Não podíamos ter arranjado
um sítio pior para entrar?
Aqui é bem fundo!
Vê por onde vais.
- Estou a ver.
Está a cair fibra de vidro do teu barco.
Está gelada!
Que raio vamos fazer se,
quando sairmos do rio,
os carros não estiverem nessa tal terra?
Hão-de estar.
Têm um ar muito mau.
- Não os julgues pelo aspecto.
Podes confiar neles.
Vou contigo, Ed,
e não com o Sr. Lewis Medlock.
Já vi como ele guia
nas estradas que não conhece.
Vais ter de vir comigo, Chubby.
Traz os mantimentos.
Que gelo!
Parece o espartilho da minha mãe!
Não podes ir para a água sem o teu remo.
la subindo o rio sem ele...
Se apanharmos águas mexidas,
temos mais hipóteses.
Poupamos muitos problemas
se discutirmos primeiro.
Entendido?
Põe o colete de salvação.
Para que lado vamos?
Não achas que seria boa ideia
descermos o rio?
Bobby, se vires rochas, grita.
É assim que te divertes?
Vamos.
Mantém os olhos bem abertos.
Antes de fazeres qualquer manobra, avisa.
Vamos ver que velocidade
conseguimos atingir.
Estamos a aproximar-nos de rápidos?
Drew, põe-te atrás do Lewis.
Não foi muito mau, pois não?
Olhem-me só para aquilo!
E agora que fazemos?
Vai ser divertido.
Sigam-nos.
Que acontece se esta coisa se voltar?
Já que falaste no assunto,
agarra-te ao remo.
E se bateres nalguma rocha,
não batas com a cabeça.
Presta atenção.
Talvez aprendamos alguma coisa.
Presta atenção ao caminho.
- É o que estou a fazer.
Rema!
Mantém-na a direito!
Não vamos conseguir!
Assim não vale...
Foi pouco ortodoxo...
Endireita-a!
Abranda.
Este é grande!
Havemos de passar. Mantém-na direita.
Não é porreiro?
É a segunda melhor sensação
da minha vida.
Saíste-te muito bem.
Pensei que não saíamos desta.
Sabem em que estive a pensar?
Os primeiros exploradores
viram esta região como nós,
numa canoa.
Imagino o que sentiram.
Vencêmo-lo, não foi?
Ninguém vence este rio.
As máquinas e o sistema hão-de falhar.
E então?
- Então o quê?
Ver-se-á quem consegue sobreviver.
A questão é essa, sobrevivência.
E tu estás desejoso que isso aconteça.
Dou-me muito bem com o sistema.
Tens um emprego simpático,
uma casa simpática,
uma mulher simpática
e um miúdo simpático.
Fazes-me sentir uma merda.
Porque fazes estas viagens comigo?
Gosto da minha vida, Lewis.
Mas porque fazes estas viagens comigo?
Às vezes, penso nisso.
À tua.
Ele apanhou um!
***, Lewis!
Odeio-o!
Ainda bem que viemos.
O Lewis não bebe.
Aquilo que dizes é verdade, Lewis.
Há algo na floresta
e na água que perdemos.
Não perdemos, vendemos.
Mas tenho de confessar...
que o sistema inventou o colchão de ar,
ou como os campistas dizem,
a miúda instantånea.
Se me dão licença,
vou fazer amor com o meu colchão.
Baptizo-me em nome
da moderna tecnologia.
Ele julga que é o Tarzan, ou quê?
Ele conhece a floresta.
- Nem por isso.
Aprendeu a conhecê-la, mas não a sente.
Quer lidar com a Natureza sem interacção!
Que raio de altura para nos dizeres isso!
Meteste-me cá um destes sustos!
Quem era?
Pareceu-me ouvir qualquer coisa.
Coisa ou pessoa?
Não sei.
Boa noite.
Vou dormir.
Caiu a noite e nós não podemos fazer nada.
Tive o meu primeiro sonho-húmido
num saco-cama.
Como foi?
- ***.
É uma sensação única.
Aconteça o que acontecer
noutras partes do mundo...
e surjam os pequenos
problemas que surgirem,
em Atlanta, ninguém nos encontrará aqui.
Boa noite, Lewis.
Raios!
Vejam o que saiu da floresta...
Apanhaste alguma coisa?
Um homem pode caçar
durante três anos sem apanhar nada.
Não entendo como se pode
matar um animal.
Há pessoas que não conseguem.
Já vi atiradores de competição muito bons,
que tremem como varas verdes
à ideia de matar.
O que raio é isso?
- Descontrolo. É psicológico.
Isso não interessa a ninguém.
Leva esse gorducho contigo hoje.
Oxalá saiamos hoje do rio.
Não se afastem muito.
Calma!
Fui comido vivo.
As mordeduras foram mordidas!
Sou um vendedor, Ed.
Bom dia.
Não estou zangado contigo,
mas não grites.
Não estou habituado a que gritem comigo!
O teu amigo passou
o dia de ontem a gritar.
Rema, filho da mãe.
Olha.
Que estarão a fazer o Lewis e o Drew?
Devem estar a fazer o mesmo que nós.
Como vão?
Que raio estão a fazer?
Vamos descer o rio.
Vamos até Aintry de canoa.
Não sabia que este rio
só corre para um lado?
Nunca chegarão a Aintry.
- Porquê?
O rio não vai até Aintry.
Enganaram-se no caminho.
Este rio nem sequer passa perto de Aintry.
Então, para onde vai?
Estão perdidos...
Este rio há-de ir dar a algum sítio.
É para lá que vamos.
Não queremos problemas.
Se têm algum alambique,
por nós não há azar.
Não dizemos a ninguém.
Tem razão. Estamos perdidos.
Não sabemos onde estamos!
Um alambique?
Se estão a fazer Whisky,
nós compramos-lhes.
Faz-nos falta!
Não sabe o que está a dizer!
Falou em Whisky?
Não sabemos o que estão
a fazer nem nos interessa.
Não temos nada com isso.
- Tem toda a razão.
Temos uma longa viagem pela frente,
por isso vamos...
Não vão a lado nenhum!
Isto é ridículo!
Parem ou desfaço-os.
Parem com isto! Que querem de nós?
Queremos que mexam
esses cus floresta acima.
Mais depressa.
Tenha cuidado com a arma.
- Caluda!
Qual é o problema?
- Não discutas com eles.
Vê aquela árvore?
Encoste-se a ela.
- É uma questão de dinheiro?
Se quiséssemos dinheiro, roubávamo-lo.
Fica bem quieto!
Se esse voltar a fazer isso, mata-o.
Arranco-lhe os tomates!
Baixe as calças.
Baixar?...
Tire as calças!
Que é isto?
- Não faça perguntas!
Vamos a baixá-las!
Já alguma vez te caparam?
Está afiada e aposto que até faz a barba...
E se experimentássemos?
Tira a camisola.
Está a deitar sangue?
- Já deitou.
Tira as cuecas!
Pareces um porco.
Quero montar-te, porco.
Dá-me uma boleia!
Dá-me uma boleia!
Parece que é uma porca e não um porco.
Aposto que guinchas como um porco.
Guincha mais alto!
Mais alto!
Baixa as cuecas.
Guincha!
Que faço com ele?
Tem uma boca muito bonita, não achas?
É verdade...
Vais rezar...
E é bom que rezes bastante.
É melhor fugires, filho da mãe!
Não podemos fazer nada?
Foi um tiro certeiro.
Pensei que nos matavam.
E matavam mesmo...
De certeza.
Que fazemos com ele?
Há só uma coisa a fazer.
Levar o corpo para Aintry,
à polícia de Trånsito.
E contar-lhes o sucedido.
Contar-lhes o quê?
O que sucedeu.
Se há alguma coisa
que justifique o homicídio,
esta é uma delas.
Eles estavam a atacar
sexualmente dois de nós,
com uma arma apontada.
Como disseste,
não havia outra coisa a fazer.
Ele está vivo?
Já não.
Vamos pensar bem
para não fazermos nenhum disparate.
Alguém percebe alguma coisa de leis?
Já fui jurado.
Mas não foi um julgamento de homicídio.
Homicídio?
Não conheço palavras técnicas,
mas conheço isto.
Se o entregarmos ao xerife,
haverá julgamento.
E depois?
- Matámos um homem!
Matámos um montanhês pelas costas!
Dá que pensar...
Então, pensa. Nós somos todos ouvidos...
Esta gente é toda aparentada.
Não quero ser julgado
pelo tio ou pela tia dele,
ou talvez pela mãe e pelo pai,
na bancada dos jurados.
Que achas, Bobby?
E tu, Ed?
Não sei.
Se pensam em escondê-lo,
arriscam-se a ser acusados de homicídio.
Até aí percebo eu!
Este não é um dos teus jogos!
Mataste uma pessoa! Está ali!
Eu estou a vê-lo.
Está bem, matei uma pessoa.
Mas está errado
se não vires isto como um jogo.
Estão a ouvir?
Podemos sair desta sem interrogatórios!
Se nos relacionarem com este corpo,
isto pode pesar sobre nós
para o resto da vida!
Temos de desembaraçar-nos dele.
Como e onde?
Em qualquer sítio.
Em todo o sítio.
Em nenhum sítio.
Como sabes se o outro tipo
não foi já à polícia?
E vai contar o quê?
Conta-lhes o que fez ao Bobby?
Pode ter ido chamar gente.
Porque não o faria?
Olhem à vossa volta!
Com um corpo atrás, é fácil seguir-nos.
Eu encarrego-me disto.
Eu encarrego-me disto!
Sabes o que vai ser aqui? Um lago.
Até onde a vista alcança,
com centenas de metros de profundidade.
Já alguma vez procuraste algo num lago?
Já imaginaste uma coisa
enterrada de baixo do lago?
Mais enterrada não se pode estar...
Não quero meter-me nisso.
- Já estás metido!
Isto é com a Justiça!
Justiça?...
Que Justiça?
Onde está a Justiça?
Não acreditas na democracia?
Claro que sim!
Então, vamos fazer uma votação.
E tanto tu como eu
vamos respeitar o resultado.
Que dizes?
- Enterremo-lo.
Não quero isto à vista.
Tudo depende de ti, Ed.
Tudo depende de ti, Ed!
Pensa no que vais fazer!
Tens mulher e um filho.
Não estás envolvido nisto.
Pensa na tua família!
Pode ser a decisão mais importante
da tua vida.
Não podemos alterar
o que aconteceu ao Bobby.
Vamos viver com isto o resto da vida.
Estou com o Lewis.
Mãos à obra.
Vamos, Lewis!
Qual é o plano?
Plano?...
Vamos a remar até Aintry,
metemo-nos nos carros e vamos para casa.
Põe o colete, Drew.
Põe o colete de salvação.
Rema, Drew!
Drew, que se passa?
Lewis, passa-se qualquer coisa.
Não pares, Ed!
O que foi?
Não pares!
Onde está o Drew?
Onde está o Drew?
O Drew levou um tiro!
Aconteceu-lhe alguma coisa.
O quê?
O Drew levou um tiro.
Levou um tiro?...
Aguenta-o aqui.
O Drew levou um tiro.
O Drew levou um tiro.
Ele levou um tiro!
O Drew levou um tiro!
Está aqui o colete dele.
- Ele não o tinha vestido.
Talvez o Lewis tenha razão.
- Claro que tem razão!
Quer dizer que o outro tipo o matou?
Viste-o?
Aquele filho da mãe desdentado, matou-o!
Ele está lá em cima.
E vai tentar matar-nos também.
Se matou o Drew, vai ter de nos matar.
Esperamos que anoiteça,
pomos-te no fundo da canoa
e piramo-nos daqui.
Olha para aqueles rápidos!
Olha para aqueles rápidos!
Não podemos passar por ali às escuras.
Não vamos mexer-te daí, Lewis.
Lewis, estamos presos nesta garganta!
Gaita!
Que fazemos?
És sempre tu que tens as respostas...
Que fazemos agora?
Agora, têm de entrar no jogo...
Tu estás ferido!
Ele está muito ferido, não está?
Que vamos fazer?
O tipo deve saber exactamente
onde estamos.
Se souber,
nós também saberemos onde ele está.
Lá em cima.
Gaita!
Não sairás desta garganta com vida!
Domina-te.
Larga...
Não acredito! Conseguiste!
Mataste-o!
O Lewis passou mal a noite.
Pensei que morria.
Conseguiste!
É ele, de certeza...
... o da espingarda?
Penso que sim.
Não era um tipo qualquer?
Sei lá!
Levou um tiro?
Terá sido aqui?
- Pode ter sido uma rocha.
Que vais fazer com o Drew?
Se foi uma bala que fez isto,
há quem possa confirmar.
Meu Deus! Isto não tem fim.
Não o conhecia bem.
O Drew foi um bom marido para a Linda.
Foste um pai maravilhoso...
... para o Jimmy e o Billy Ray.
E se sairmos desta,
prometo fazer tudo o que puder por eles.
Era o melhor de nós.
Olha para aquilo! Deus nos ajude.
Conseguimos!
Conseguimos!
Chegámos!
Conseguimos!
Tudo aconteceu... Bobby, ouve:
tudo aconteceu aqui.
O Lewis partiu a perna
e o Drew afogou-se aqui.
Nada aconteceu aqui.
Ouve-me, Bobby!
Eles não podem investigar lá em cima.
Temos de contar a mesma história.
Eu compreendo.
- A nossa história é essa.
O Lewis precisa de um médico.
Está bem.
Ainda não saímos desta.
Veio buscar os carros?
Tem telefone?
- Telefone?...
Vais ficar bom.
Que lhes aconteceu?
Drew Ballinger.
Procuraram-no?
- Durante muito tempo.
Como é que se feriu
com a sua própria seta?
Não sabia que era possível.
Isto é tão agradável...
- O quê?
Mercurocromo, lenços de papel,
água quente...
Sente-se adormecer?
Não se esqueça de telefonar à sua mulher.
Não esqueço. Obrigado.
Entre!
Guardámos-lhe um lugar.
Apetece-lhe comer?
- Se fizer favor...
Este milho é muito bom.
- Adoro milho bom.
Tinha 32 centímetros de comprimento.
A May e eu medimo-lo.
Parecia um pepino.
Estamos metidos num sarilho.
Não acreditam em nós.
Que lhes contaste?
O que combinámos.
Eu ouvi-te. Estava naquele quarto.
Que lhes contaste?
Eles descobriram um bocado
da canoa verde, não foi?
E tu tiveste medo, não foi?
Conheço-te!
E contaste-lhes a verdade...
- Não contei nada!
Contei-lhes o combinado,
mas não devem ter acreditado.
Devem ter encontrado a outra canoa,
mais acima.
Acima do local onde dissemos.
Nunca disse isso.
- Disse sim.
Não disse.
- Sei perfeitamente que disse.
Eu sei o que disse.
- É mentira!
Não foi o que ele disse esta manhã.
Como é que uma canoa
pode subir um rio sozinha?
Que me diz?
Passámos um mau bocado.
Não sei o que tem o seu ajudante.
O Sr. Queen tem um cunhado
algures além.
Foi caçar há dois ou três dias...
e nunca mais ninguém o viu.
O Sr. Queen pensa que o podem
ter encontrado.
Não encontrámos.
Não os deixe ir embora.
Eles estão a mentir!
Não temos motivos para os deter.
Esperemos para ver o que sai do rio.
Além é a Cåmara Municipal.
E além é o antigo quartel dos bombeiros.
Joguei muito xadrez lá.
Tudo isto vai ficar coberto de água.
Vai ser a melhor coisa
que já aconteceu a esta cidade.
Podemos ter de esperar
até levarem a lgreja.
Como está o nosso rapaz?
Estamos a fazer tudo o que podemos,
mas talvez ele perca a perna.
Falo com os senhores mais tarde.
Ele já voltou a si?
- Ainda não.
Lewis, tivemos de mudar a nossa história.
Como te sentes?
- Fino.
Ouviste o que eu disse?
Que aconteceu nos últimos rápidos?
Não me lembro de nada.
Nada!
Queres que leve o carro do Drew...
e fale com a mulher dele?
Eu faço isso.
Está pronto?
Os Griner trouxeram
os vossos carros de Orie?
Viram outro homem com eles?
Havia mais alguém, não havia?
- Creio que sim.
Antes que se vão embora,
deixe-me perguntar-lhe:
Como é que chegaram ao fim
com quatro coletes?
Não tínhamos um colete a mais?
O Drew não tinha o dele vestido.
Porquê?
Não sei.
Nunca mais voltem
a fazer uma coisa destas.
Não voltem cá.
Não se preocupe.
Gostava que esta cidade morresse em paz.
Espero que o seu ajudante
encontre o cunhado.
Deve aparecer bêbedo.
Adeus, Ed.
- Adeus Bobby.
Acho que vou estar uns tempos sem te ver.
Que foi?
Já passou.
Dorme.
Dorme...