Tip:
Highlight text to annotate it
X
FILADÉLFIA
Este "pó pestilento"
apareceu apenas três vezes.
Descobriu-se que era calcário...
Suja muito, mas é inócuo.
- Inócuo?
- Inofensivo.
Eu sei o que significa. Posso?
Meritíssimo...
Imagine o que sentem
as crianças do bairro.
O ruído das obras
a ecoar-lhes nos ouvidos.
O arranha-céus, homenagem
à ambiç?o humana, vai crescendo.
Lança uma sombra nas suas vidas
e rodeia-as de poeira tóxica.
As Construçġes Kendall est?o
a reconstruir o bairro.
Ordenar a suspens?o das obras
é pôr 753 pessoas no desemprego.
N?o pode validar este exemplo
infundado de litigaç?o ambiciosa.
- É uma ameaça à nossa sociedade.
- Vamos tentar n?o perder a cabeça.
O senhor apresentou um caso
impressionante, Mr. Miller.
- Mas n?o há danos irreparáveis.
- Por enquanto.
SEM JUSTlÇA N?O HÁ PAZ
- É o seu?
- É o meu sim.
- Um cliente seu?
- Que engraçado!
Desculpe...
Estava num restaurante no outro dia
e pedi um café.
O criado perguntou,
"Quer açúcar ou adoçante?"
Eu respondi, "Tenho cara
de quem precisa de fazer dieta?"
- Andy.
- Olá. Doutora.
Já recebi as suas análises.
Quando voltar. Falamos nisso.
Eu n?o saio daqui.
- Olá. Como te sentes?
- Muito bem.
Aperta o punho.
Vamos ter de começar a procurar
as veias dos pés.
- Excelente trabalho no caso Kendall.
- Obrigado, Kenneth.
Anthea, a estagiária
que eu esperava encontrar.
- A resposta é n?o...
- Jantar no Felicia...
- Tenho uma aula.
- Preciso de rever os clientes.
Vai explorar outro.
Ejá que perguntaste...
- O teu exame!
- Tive 18.
18! Parabéns!
- Vamos falar do caso Hansen.
- Agradece o quadro à Amy.
Aqui est?o os números. A cópia está
na secretária. Precisas de mim?
N?o. S?o 18 e 30. Vai-te embora.
Estou? Olá querida.
Que surpresa. Como estás?
- Estou bem.
- Que disse a dra. Gillman?
Diz que estou bem.
O meu sangue está excelente.
- E as minhas plaquetas?
- Até as plaquetas est?o bem.
Mais importante do que isso,
como é que estás, m?e?
- Estou bem. O teu pai também.
- Que é que estás a fazer?
22h e 15m
- Estou a interromper, Andy?
- Resumindo. Bob...
O Charles quer falar contigo
lá em cima.
la mesmo agora fazer um intervalo.
Será que estou bem vestido?
O Andy está muito interessado
no Highline contra Sander Systems.
- Os participantes interessam-me.
- É uma acç?o anti-trust.
É? A Sander Systems copia o
programa de facturaç?o da Highline.
Para mim, o princípio legal neste
caso é o de violaç?o de copyright.
Diga-me uma coisa, Andy? Qual
dos lados gostaria que vencesse?
Abstraia-se da minha amizade
com o administrador da Sander.
- Gostaria que ganhasse a Highline.
- Porquê, Beckett?
Se a Sander Systems ganhar, é
destruída uma empresajovem.
As leis do copyright foram criadas
para impedir o que a Sander faz.
- Sabe quem representa a Highline.
- O Rodney Bailey.
Ele n?o se orienta no meio da lei
de copyright nem com um mapa.
Parece que os tipos da Highline
concordam consigo.
Assim, a partir das 21 e 03,
logo a seguir à sobremesa,
s?o representados pela Wyant,
Wheeler. Hellerman. Tetlow & Brown.
Espantoso!
Mais especificamente, pelo seu
membro mais antigo Andrew Beckett.
- Obrigado, Robert.
- Comece já a tratar da Highline.
- Vou já tratar disso.
- Tem 10 dias para expor o caso.
- Tóquio na linha 4, Bob.
- Obrigado, Walter.
- Obrigado, Kenneth.
- Parabéns.
- Que é isso que tem na testa?
- Onde?
Isso que tem aí mesmo na testa?
Levei com uma bola na testa...
Com licença.
Charles... agradeço a sua fé
nas minhas capacidades.
Afé é uma crença em qualquer coisa
de que n?o temos provas.
N?o se aplica nesta situaç?o.
Vá para casa.
N?o... vá trabalhar!
- Obrigado, Charles.
- N?o custou nada, amigo.
9 DIAS MAIS TARDE
Tommy, como estás?
A queixa está na minha secretária.
Diz ao Jamey para tratar disso.
Mais alguma coisa?
N?o. Durante o resto da tarde
vou trabalhar em casa.
Adeus.
A base deve aplicar-se
o mais uniformemente possível.
N?o deve parecer que foi atirada
para a cara com uma colher.
N?o achas que é demasiado
alaranjada para mim?
É Bronzeado Tahitiano.
É o melhor para estas lesġes.
- Diz que estiveste em Aruba.
- Meti 4 dias de baixa por doença.
Agora, v?o pensar
que fui fazer um cruzeiro.
- Um fax.
- Obrigado, Bruno.
Podíamos tentar este Egipto Claro...
- O que foi?
- Andy?
Com licença.
Tal e qual como o meu primo Fredo.
Olá... Alguém quer um "bagel"?
Sentes-te bem, Andy?
Preciso de ir ao hospital.
- Está tudo bem.
- Eu vou-me embora.
- Dá cá mais um.
- Obrigado pela boleia.
Eu disse à dra. Gillman para folgar
e ela folgou!
- Analisaram-te o sangue e as fezes?
- O sangue. Fezes já n?o tenho.
Estás com febre, querido.
- Foi ele que me atendeu. Desculpe...
- Só um segundo.
Corri para a casa de banho
e ia fazendo diante de toda a gente.
- N?o é nada para te envergonhares.
- É que...
- Novidades das análises ao sangue?
- N?o. Vamos examinar o cólon.
- Deve ser delicioso.
- Espere. Porquê?
- Quem é o senhor?
- Quem é o senhor. Doutor...
Este é o meu companheiro.
- Grava as minhas vindas ao hospital.
- Eu sou o dr. Klenstein.
O exame mostra se é o SK
que provoca a diarreia.
- Pode ser uma infecç?o...
- Uma reacç?o ao AZT.
É possível...
Ele n?o faz isso enquanto n?o
eliminarmos todas as possibilidades.
Estou a tentar ajudar o seu amigo.
O senhor n?o pertence à família.
- Posso mandar que o levem daqui.
- Ele está enervado e arrependido.
- N?o peças desculpa por mim.
- Pronto, n?o está arrependido.
Vamos ver o que diz o sangue.
Eu vou dar-lhe fezes para análise.
Talvez tenhamos notícias da dra.
Gillman. Est?o todos contentes?
- Vou saber das análises ao sangue.
- Desculpe...
- É a terceira vez.
- Dr. Klenstein...
Tenho de telefonar para o escritório.
Vê se te acalmas.
- Eu estou calmo.
- Óptimo. Há aqui algum telefone?
Se foi ferido, pode ter direito
a uma indemnizaç?o em dinheiro...
Deus do céu!
- Gabinete de Mr. Beckett.
- Shelby, sou eu.
- Gabinete de Mr. Beckett.
- Shelby, sou eu.
- O Jamey mandou-me um bip.
- Ainda bem que telefonaste.
É por causa da queixa da Highline.
O Jamey está descontrolado!
- Tem calma. Passa-lhe o telefone.
- Um segundo.
- Onde está a queixa da Highline?
- Espera! Tem calma.
Devia cá estar esta manh?.
Deixei-a na minha secretária ontem
à noite, com a cópia corrigida.
- Já te disse que n?o está aqui.
- Vê se está no computador.
Vais ter de imprimi-la tu.
- Qual é o nome do ficheiro?
- HL1.
Sabes que existe um prazo máximo
para isto.
Expira dentro de...
...75 minutos.
- N?o está aqui, Andy.
- N?o está aí? Já vou a caminho!
Todos os problemas têm soluç?o.
Faz força, querida.
UM MÊS DEPOIS
É uma menina!
- Tira uma fotografia, Joe.
- N?o posso pôr o rolo na máquina.
Ajuda-me, querida.
Olha para ela. Que coisinha t?o...
É perfeita.
Vai à chacutaria.
Compra 500 gr de salm?o escocês.
P?ezinhos, "bagels"...
Telefona-me.
- E champanhe.
- Você é o tipo da televis?o.
Dom Perignon.
100 dólares? Traz do da Califórnia.
Traz para cá, ela está cheia de fome.
A bebé. N?o... a Lisa!
- Iris... alguém telefonou?
- Sim. Um tal Andrew Beckett
- Quem é o Andrew Beckett?
- Olá, Joseph!
UMA SEMANA DEPOIS
Finja que eu tenho 6 anos.
Toda a rua está limpa, excepto
um buraco grande em obras.
Está assinalado e vedado o acesso.
Resolve que quer atravessar a rua
e cai no buraco.
- Tem de processar a câmara.
- Sim. E isso é legal?
- Claro que sim.
- Óptimo.
Vá falar com a minha assistente
para acertar os honorários.
Só aceitamos dinheiro
se for feitajustiça.
- Como est?o as costas? Doem-lhe?
- Agora que falou nisso...
- Iris. Trata bem dele.
- Está bem. Mr. Beckett está aqui.
Mr. Beckett.
Entre.
É um prazer voltar a vê-lo.
Juiz Tate, Construçġes Kendall.
"Inócuo"!
- Que lhe aconteceu à cara?
- Tenho Sida.
Lamento muito.
- Posso sentar-me?
- Claro.
Imagine-se...
Teve um filho.
Uma menina.
- "É uma menima". Parabéns.
- Tem uma semana.
- Os miúdos s?o fantásticos.
- Estou muito entusiasmado.
- Em que posso ajudá-lo?
- Foi despedido da Wyant Wheeler.
Quero processá-los por conclus?o
indevida de contrato.
Quer processar a Wyant, Wheeler,
Hellerman. Tetlow & Brown?
- Sim, e procuro um advogado.
- Continue.
Extraviei uma queixa importante.
Essa é a vers?o deles.
Quer ouvir a minha?
- Já consultou outros advogados?
- Nove.
Continue.
Na véspera do prazo, deixei
uma cópia da queixa na secretária.
No dia seguinte, a queixa
desapareceu. Até do computador.
Todos os vestígios desapareceram
misteriosamente do computador.
Milagrosamente, apareceu uma
cópia a tempo de chegar a tribunal.
Mas no dia seguinte fui convocado
para uma reuni?o com os sócios.
Olá, Andy. Entre.
Carregue no bot?o dasjanelas.
- Obrigado. Entre.
- Olá a todos.
Obrigado por ter vindo.
Antes de começarmos, gostaria que
soubesse que somos seus amigos.
- Eu sei. Charles.
- Mais do que amigos. Somos família.
Charles... peço desculpa outra vez
pelo problema com a Highline.
Foi um momento de susto
para todos.
Graças a Deus n?o houve prejuízos.
- Desta vez. E da próxima?
- N?o volta a acontecer.
Passou-se qualquer coisa consigo
ultimamente. N?o sei...
- Uma espécie de tupor, de confus?o.
- Há qualquer coisa na sua atitude.
A sério?
- E quem é que acha isso?
- Eu.
Desculpem...
Est?o a despedir-me?
Digo as coisas doutra forma: o seu
lugar na firma já n?o é garantido.
N?o é justo mantê-lo aqui, quando
as perspectivas s?o limitadas.
- N?o quero apressá-lo...
- Temos uma reuni?o da comiss?o.
Isto é um disparate.
N?o faz sentido.
- Você tem um feitio agressivo.
- Tenha calma.
Porque me deram o caso Highline?
Você ia dando cabo do caso.
Podia ter sido uma catástrofe.
Escondeu a sua doença.
Correcto.
Finja que tenho 2 anos.
N?o consigo entender.
N?o era obrigado a dizer ao seu
patr?o que tinha Sida?
A quest?o n?o é essa.
Sempre servi os meus clientes
com o máximo rigor.
Se n?o me têm despedido,
continuaria a fazê-lo.
Como n?o podiam despedi-lo
por estar doente,
tentaram fazê-lo
parecer incompetente.
Correcto. Fui sabotado.
N?o caio nessa, sr. Advogado.
- Fico muito desapontado.
- N?o vejo motivos para processo.
Mas eu tenho motivos legais.
- Se n?o quer aceitar o meu caso...
- Exactamente. N?o quero.
Obrigado pelo tempo que me cedeu.
Mr. Beckett...
Lamento o que lhe aconteceu.
A vida é lixada.
- Passe bem. Mr. Beckett.
- Que é que tem aquele tipo?
Iris, liga-me ao Armbruster.
Quero falar com o Armbruster
ainda esta tarde.
Imediatamente. Iris.
O vírus do *** só se transmite
pela troca de fluidos corporais.
Sangue, sémen
e secreçġes vaginais.
Mas. Todos os dias. Descobrem
novos aspectos desta doença.
Hoje, diz-me que n?o corro perigo.
Mas daqui a 6 meses
é capaz de me dizer outra coisa.
Se calhar é-se portador da doença
na camisa ou na roupa.
Que é que está a fazer?
- Vamos fazer uma análise.
- Porquê?
Joe, eu conheço-o há muito tempo.
A sua vida privada n?o me interessa.
N?o preciso de fazer o *** da Sida.
Mande-me a conta para o escritório.
Obrigado pela informaç?o.
- Tens problemas com homossexuais?
- Nem por isso.
- Conheces algum homossexual?
- E tu?
- Conheço.
- Quem?
A Karen Berman. Atia Teresa.
O primo Tommy de Rochester.
O Eddie Meyers lá do emprego.
- O Stanley, que arranjou a cozinha.
- Atia Teresa é homossexual?
Aquela mulher linda e voluptuosa
é lésbica?
- Desde quando?
- Possivelmente desde que nasceu.
Está bem, eu reconheço que tenho
preconceitos contra homossexuais.
A maneira como fazem aquilo.
Será que n?o ficam confusos?
"Esta é a minha ou a tua?"
N?o quero ir para a cama
com alguém mais forte do que eu.
Podes chamar-me antiquado e
conservador. Mas sou um homem.
Qualquer homem te dirá
como só a ideia disso é repugnante.
- O dona da casa das cavernas.
- Sua bicha!
- N?o te chegues para a tia Teresa.
- N?o lhe digas isso.
Tipos que tentam parecer masculinos
e s?o bichas ao mesmo tempo.
- Estou a ser franco contigo.
- Pois estás.
Aceitavas um cliente
se estivesses sempre a pensar:
"N?o quero que esta pessoa me
toque ou respire para cima de mim"?
- Se estivesse no teu lugar, n?o.
- Precisamente... O quê?
DUAS SEMANAS DEPOIS
Feliz Natal.
- Obrigada.
- Feliz Ano Novo.
- Você é o...
- Tipo da televis?o.
Este é o suplemento.
Tem raz?o. Há uma secç?o sobre
a discriminaç?o motivada pela Sida.
Muito obrigado.
Temos uma sala privada
para investigaç?o.
- Estou muito bem aqui.
- Estou à procura do caso Murdoch.
Só um momento.
N?o se sentiria mais à vontade
numa sala de investigaç?o?
N?o...
Você sentia-se mais à vontade?
Beckett. Como está?
Sr. Advogado.
Como queira.
Com licença.
Quem contratou?
Arranjou um advogado?
Eu sou advogado.
- Como está a sua filha?
- Está... muito bem.
- Como se chama ela?
- Larice.
- Que lindo nome.
- É o nome da minha irm?.
Oiça...
Como souberam que tinha Sida?
Um dos sócios notou
uma les?o na minha testa.
Mas como...?
Como é que se parte disso,
que podia ser qualquer coisa,
até se deduzir que tinha Sida
e despedi-lo com base nisso?
Boa pergunta.
O sócio que detectou a les?o,
o Walter Kenton.
trabalhou para a Walsh,
Ulmer & Brahm, em Washington.
Uma estagiária, a Melissa Benedict,
tinha lesġes que iam e vinham.
Era do conhecimento geral
que ela tinha Sida.
- Mas n?o a despediram.
- N?o. A ela n?o.
Encontrou um precedente relevante?
A decis?o da companhia aérea...
O Supremo Tribunal.
"A Lei Federal da Reabilitaç?o,
de 1973.
"proibe a discriminaç?o contra
pessoas deficientes,
"desde que elas possam
desempenhar os deveres exigidos."
"Embora a lei n?o mencione
a discriminaç?o contra a Sida
"decisġes posteriores determinaram
que a Sida é uma incapacitaç?o,
"e ao preconceito que a rodeia
e que reclama uma morte social...
"Esta é a essência da discriminaç?o."
"Formular opiniġes sobre os outros
n?o com base no seu valor.
"mas na sua ligaç?o com um grupo
com as mesmas características."
SEIS SEMANAS DEPOIS
- Charles Wheeler.
- Julius Erving. Muito prazer.
Ken Starr.
N?o me demoro nada.
Charles Wheeler. Como está?
Uma convocatória para si.
Olhe para ela.
Dr. J... você é o maior.
Se precisar de um advogado,
telefone-me.
Vemo-nos no tribunal.
Você é o tipo da televis?o.
Que é que se passa?
Quero saber tudo acerca
da vida pessoal do Andy.
Ele frequenta
aqueles bares miseráveis?
Que outros locais para
homossexuais é que frequenta?
A que grupos pervertidos
pertence ele secretamente?
- Que é quer, Bob?
- Vamos propor um acordo.
O Andy trouxe a Sida para os
gabinetes, para as casas de banho.
Trouxe a Sida para o nosso
piquenique familiar anual!
- Devíamos processá-lo.
- Será que n?o têm compaix?o?
Demos-lhe o caso Highline.
O Beckett disse, "N?o serei capaz de
servir o cliente o melhor que sei?"
Agora, esquecendo a confiança
que depositei nele,
o Andrew Beckett propġe-se
levar-me a tribunal.
Para me lançar acusaçġes.
Para me chamar intolerante...
...diante de todo o sistemajudicial
de Filadélfia.
O Beckett n?o quer ir a tribunal.
- Ojúri podia tomar o partido dele.
- Um momento...
Ele foi despedido por incompetência
e n?o por ter Sida.
- Sabia que ele estava doente?
- Você sabia. Bob?
N?o... n?o sabia.
Pessoal.
esta é a casa onde eu cresci.
Aqui mesmo,
em Lower Merion. Pensilvânia.
Aqui está a prova.
Ali. As marcas das minhas m?os.
de quando era uma criança gira.
Hoje, é o 40 aniversário
de casamento dos meus pais.
- Uma vida dura com tanta pobreza.
- Estas ruas podem ser perigosas.
Esta é a porta da entrada.
Uma vez, parti este dedo nesta porta.
- Onde está o meu irm?o?
- Ali está a minha irm? Jill.
- Diz "Olá". Alexis.
- A mam? está grávida outra vez.
A sério?
- Olá, Meghan.
- Tio Andy.
- Onde está o pai?
- A arranjar o limpa-neve.
De sete em sete anos. Neva
e o pai compra um limpa-neve novo.
- Como é que estás?
- O dia de hoje está a correr bem.
Meghan, estás a trabalhar bem.
Tenho de ir falar às minhas irm?s.
Pġe-me no ch?o!
acerca da minha vida privada.
E vai haver publicidade.
- Queres que lhe pegue?
- N?o. Ela está bem.
Acho muito bom que perguntes,
mas a decis?o é tua.
Obrigado, mano.
Tu és o meu irm?o mais novo.
Isso é que importa. Está bem?
Para ser franco.
estou preocupado com os pais.
Eles já passaram tanta coisa
e esperam-nos tempos muito duros.
Andy, a forma
como enfrentaste isto...
...tu e o Miguel...
com tanta coragem...
N?o há nada que alguém possa dizer
que nos faça sentir outra coisa
que n?o seja orgulho em ti.
N?o criei os meus filhos para
viajarem na traseira do autocarro.
Vai a tribunal
e luta pelos teus deveres.
Adoro-vos todos.
SETE MESES DEPOIS
Senhoras e senhores...
Esqueçam tudo o que vêem
na televis?o e no cinema.
N?o vamos ter testemunhas surpresa
nem confissġes por entre lágrimas.
V?o ser confrontados
com um simples facto.
Andrew Beckett foi despedido.
Ir?o ouvir duas razġes
para o despedimento dele.
Compete-vos analisar os factos
em pormenor,
até conseguirem determinar
aquilo que consideram a verdade.
Haverá que provar certos factos.
Um: Andrew Beckett era...
...é um advogado brilhante.
Dois: Andrew Beckett
sofre de uma doença debilitante.
Fez a escolha legal
de ocultar o facto aos seus patrġes.
Três: O patr?o descobriu isso.
A doença em causa é a Sida.
Quatro: entraram em pânico.
Fizeram o que a maioria de nós
gostaria de fazer com a Sida.
Pegar nela e em quem sofre dela
e levá-la para o mais longe possível.
Tal comportamento pode parecer-vos
razoável. A mim parece-me.
A Sida é uma doença incurável.
Mas seja qual for ojuízo
que façam dos patrġes dele,
o facto de Beckett ter sido despedido
por ter Sida...
...significa que violaram a lei.
Facto:
o desempenho de Andrew Beckett no
trabalho ia de competente...
...a. Muitas vezes. Medíocre...
...a algumas vezes
flagrantemente incompetente.
Facto:
Ele afirma
que é vítima de mentiras e logro.
Facto:
Foi Andrew Beckett que mentiu
acerca da doença aos patrġes.
Facto:
Foi bem sucedido no seu logro.
Os sócios da Wyant Wheeler
n?o sabiam
que Andrew Beckett tinha Sida
quando o despediram.
Facto:
Andrew Beckett está a morrer.
Facto:
Andrew Beckett está revoltado.
O modo de vida e o comportamento
encurtaram-lhe os anos.
Em toda a sua ira e revolta.
passou ao ataque súbito.
Quer que alguém pague.
Obrigado.
Andrew Beckett representou a vossa
firma em 1990. Correcto?
- Correcto.
- Gostaram do trabalho dele?
Ficámos satisfeitos com o resultado
do processo.
Satisfeitos.
Mr. Laird, o senhor prestou-me
declaraçġes sobjuramento.
- Correcto?
- Correcto.
Disse que o trabalho de Beckett
o impressionara e encantara.
Recorda-se de ter dito isso?
Para ser franco. Estava encantado
com certos aspectos do trabalho.
Na generalidade, considerava o
trabalho dele apenas satisfatório.
O senhor concorda...
...que uma sanduíche de mortadela
é uma refeiç?o satisfatória?
Ao passo que caviar, champanhe,
pato assado e pudim do Alasca...
...pode ser considerado delicioso?
Objecç?o. Estes comentários
gastronómicos s?o irrelevantes.
Há cinco meses, comparou
Andrew Beckett a caviar.
Hoje, é uma sanduíche de mortadela.
Que força poderosa
provocou esta mudança?
Ele n?o mudou de ideias.
Ampliou a resposta.
Aceite a objecç?o.
Mr. Laird, explique-me isto
como se eu tivesse 4 anos.
Andrew Beckett
ganhou o seu processo?
- Ganhámos sim.
- Parabéns. Que...
...experiência satisfatória.
Passe. Mr. Beckett.
Ad?o e Eva e n?o Ad?o e Estev?o!
Considera isto como um caso
de direitos dos homossexuais?
A política n?o me interessa.
Apenas querojustiça.
O senhor é homossexual?
N?o é uma coisa que lhe diga
respeito, mas sou.
Os homossexuais merecem um
tratamento especial?
Claro que n?o!
Filadélfia é a cidade
do amor fraterno.
A Declaraç?o de Independência
foi assinada aqui.
O documento diz:
"Todos os homens s?o iguais."
N?o me gozem.
- Somos contra a discriminaç?o.
- Obrigado, sr. Presidente.
N?o estás a ficar um bocado
amaricado. Pois n?o?
Estou. Sim. Filko. Estou a mudar.
Ando à caça.
Ando à procura de um bonit?o.
De um homem de verdade. Como tu.
Sabes o que nós fazemos.
Queres brincar aos marinheiros?
- Colombo e o primeiro imediato.
- Isso n?o tem graça!
Essa gente mete-me nojo...
mas a lei foi violada.
Lembras-te o que é a lei?
- Ao menos concordamos num ponto.
- E qual é ele?
Os larilas também me metem nojo.
Ms. Benedict. Trabalhou
para a Walsh, Ulmer & Brahm.
- Ao mesmo tempo que W. Kenton?
- Correcto.
Ele sabia que as lesġes que tinha na
cara e nos braços eram da Sida?
Claro. Eu disse a todos os sócios.
Como passou Walter Kenton
a tratá-la depois disso?
Sempre que nos encontrávamos
ficava com aquela express?o.
A express?o de "Credo!", isto é,
"Credo. Esta mulher tem Sida."
Obrigado. N?o tenho mais perguntas.
Ms. Benedict.
como contraiu a Sida?
Através de uma transfus?o.
a seguir ao parto.
N?o foi o seu comportamento
que levou a que fosse infectada.
N?o pôde evitar que acontecesse.
Suponho que n?o.
Obrigado.
Mas n?o me considero diferente
das outras pessoas que têm Sida.
N?o sou culpada, nem sou inocente.
Só quero sobreviver.
Obrigado, Ms. Benedict.
Terminei as perguntas por agora.
Pode retirar-se. Ms. Benedict.
Para além das marcas no rosto.
havia outras coisas
que a fizessem pensar que era Sida?
Estava magro e parecia cansado,
mas fartava-se de trabalhar.
Alguma estava errada.
Eles est?o a tentar fingir
que n?o notaram nada.
- Objecç?o.
- Responda à pergunta.
Alguma vez se sentiu discriminada
na Wyant Wheeler?
- Sim.
- De que maneira?
A Lydia, a secretária de Mr. Wheeler,
disse que Mr. Wheeler n?o gostava
dos meus brincos.
Parece que Mr. Wheeler os
considerava demasiado "étnicos".
Ela disse que ele gostaria
de uma coisa menos vistosa...
- Uma coisa mais "americana".
- Que foi que respondeu?
Respondi, "Os meus brincos s?o
americanos. S?o afro-americanos."
- Ordem, por favor.
- Terminei as perguntas.
Ms. Burton.
n?o foi recentemente promovida?
Sim, sou encarregada
do departamento de estagiários.
Parabéns pela seu livre sucesso
na Wyant Wheeler.
Livre?
N?o entendo.
A promoç?o de uma mulher
afro-americana...
...obviamente inteligente, eloquente,
numa firma que pratica
a discriminaç?o gratuita.
- É o que se afirma aqui.
- N?o sei explicar isso.
Será que estes casos
de discriminaç?o
n?o passam de mal-entendidos
que foram exagerados?
Acho que o sr. Advogado tende
a simplificar demasiado a quest?o.
Obrigado, Ms. Burton,
tomarei isso em consideraç?o.
Como está a correr ojulgamento?
Vi-o na televis?o. Estudo direito
na Universidade da Pensilvânia.
Viu-me na televis?o? A Universidade
da Pensilvânia é uma boa escola.
Estou no segundo ano.
Só queria dizer-lhe
que este caso é muito importante.
Está a fazer um trabalho excelente.
Quando se licenciar. Telefone-me.
Muito obrigado.
Ouça, Joe...