Tip:
Highlight text to annotate it
X
Subtitles downloaded from
www.OpenSubtitles.org.
Entrem, entrem,
senhoras e senhores,
e venham conosco de
volta ao passado
ver como o Oeste Selvagem
verdadeiramente foi uma vez.
O maior espet?Ħculo da Terra.
Divers?£o e educa?§?£o para
si, meu jovem senhor.
Sempre 'em frente,
para um outro tempo.
OESTE SELVAGEM EXIBI??O
DIAS EMOCIONANTES DO PASSADO
O PODEROSO B?FALO
SENHOR DAS PLAN?CIES
O URSO CINZENTO
O NOBRE SELVAGEM NO
SEU HABITAT NATURAL
Kimosabe?
Quem, eu?
Sabe que sim.
Acho que enganou-se, senhor.
Bife?
Fazer troca.
A troca.
Quem achas-te que
eu era, afinal?
Nunca tires a m?Ħscara.
Por que n?£o?
Tens a certeza disso?
Hum!
Homem morto bater medo
no cora?§?£o do inimigo.
Muito bem. Vamos fazer isso.
Senhoras e senhores...
meu colega e eu viemos
fazer uma retirada.
Eu entendo que o banco
est?Ħ seguro, ent?£o...
ningu?İm se mexe.
Qual ?İ a da m?Ħscara?
Viu, eu disse-te que
ficaria rid?culo.
Suponho ter sido claro.
Isso ?İ um assalto.
Espera um minuto!
Est?Ħs me dizendo que ?İs o Tonto?
- O Tonto?
- E tem outro?
Mas o Cavaleiro Solit?Ħrio
e o Tonto eram mocinhos.
Quer dizer, eles n?£o
roubavam bancos.
Eles roubavam?
Algumas vezes, Kimosabe.
Um homem bom deve usar m?Ħscara.
Abaixem!
Meus amigos e cidad?£os de Colby,
pedi a voc?Şs para virem aqui hoje
para que pudessem ver
'em primeira m?£o,
o que eu acredito ser a empreitada
mais importante no Reino de Deus:
A unifica?§?£o desse nosso
grande pa?s por uma ferrovia.
Para os "Comanches", eu
digo: N?£o t?Şm nada a temer.
Enquanto houver paz entre n?³s,
todos os tratados de territ?³rio
ser?£o honrados.
Mas para os for a-da-lei, aqueles
que se acham acima da lei,
n?£o se enganem, lei e ordem est?£o
chegando ao oeste selvagem.
Por isso, estou trazendo
o not?³rio for a-da-lei
e matador de ?ndios, Butch
Cavendish, aqui para Colby,
para ser enforcado
pelos seus crimes.
O futuro ?İ brilhante,
senhoras e senhores,
e est?Ħ logo depots
daquela curva.
Apanhar um homem preso for
a da fronteira do estado,
coloc?Ħ-lo num comboio e
embarc?Ħ-lo de volta.
Isso n?£o faz sentido.
Dizem que n?£o tem mais cordas
de forca 'em Oklahoma.
O Sr. Cole quer fazer
dele um exemplo.
Dizem que Cavendish tem
uma d?vida contigo, Dan.
Reconhe?§o.
Dizem que Butch Cavendish comia os
cora?§?µes dos ?ndio nas guerras.
- Os engolia inteiros.
- Ouvi que eram as bundas.
Pelo que disseram a mim,
eram os pr?³prios p?İs,
s?³ para ganhar um abono.
- O diabo que ele comia!
- O que ?İ, Dan?
Digo que n?£o faz diferen?§a.
Qual o problema com ele?
Acho que o Cavendish o faz
lembrar alguma coisa.
Como Daniel entrou
no covil dos le?µes,
n?³s devemos encarar a besta,
- ?.
- ?.
E faz?Ş-la ouvir que guardamos esta
terra contra o veneno do pecado
e da insensatez.
Querido Deus nos proteja da
mentira e do falso julgamento.
- Am?İm.
- Am?İm.
E que imponha os prop?³sitos
para que possamos provar
sermos seus fi?İis servi?§ais 'em
nossa guerra conta o pecado.
- Am?İm.
- Am?İm.
Pegue.
Shhh... n?£o.
Shhh... n?£o.
Quer orar conosco?
Somos presbiterianos.
Com muita honra, madame...
mas esta aqui ?İ a minha b?blia.
DOIS TRATADOS DE
GOVERNO JOHN LOCKER
⪠Vamos nos reunir no rio âŞ
⪠Onde brilhantes p?İs âŞ
⪠de anjos pisaram âŞ
⪠Com suas ondas cristalinas
⪠⪠para sempre âŞ
⪠Fluindo pelo trono de Deus âŞ
Quase pendurado
na cidade, Butch.
Ouvis-te o que eu disse, rapaz?
Prefiro mais vigiar do que
olhar para a tua cara.
Est?Ħ acabado, ?ndio. N?£o
consegues ver isso?
Muito bonita!
Para ti.
N?£o, eu n?£o poderia aceitar.
Para ti.
Ela est?Ħ certa. Combina
com os seus olhos.
Achei que n?£o viria, Sra. Reid.
Bem, eu s?³ queria ver
que gritaria era essa.
E o que achas-te
do nosso esfor?§o?
Parece para mim, um monte de
homens cavando no deserto.
Danny, um dia, 'em breve, seras
capaz de apanhar comboio
bem aqui 'em Colby,
viajar at?İ San Francisco,
e ir comer ostras 'em New
York, empacotadas 'em gelo,
Depots podes navegar
para a China.
E voltar pelo outro
lado, se quiseres.
? verdade isso, m?£e?
Bem, eu acreditarei
quando eu ver.
Aqui, deixe-me mostrar-te.
V?Ş isso? Agora tenta.
Muito bem, com o sal?Ħrio
de um homem da lei,
muito peso recai sobre ti.
Estamos muito bem. Obrigada.
Oh, eu n?£o pretendia
ser desrespeitoso.
J?Ħ n?£o se fazem homens
como o seu marido.
Na verdade, eu o invejo.
Uma boa fam?lia... um filho
para carregar o nome dele.
Mas odeio ver um
p?Ħssaro numa gaiola.
Uau! Parece estar bem na hora.
Shhh.
Vamos mijar, parceiros.
- Boas tardes, chiquitas!
- Boa tarde, senhoras!
N?£o h?Ħ necessidade de
viol?Şncia, meu filho.
15 horas eu assisto voc?Ş
alimentar esta ave.
Isso deixa um homem nervoso.
Eu n?£o tenho medo do
que vem a seguir.
Nada... vem a seguir.
Bonito fato.
A hora finalmente
chega, Windigo.
Eu conhe?§o-te, ?ndio?
Conheces-me.
Conhece-me pelos gritos
dos meus ancestrais
no vento do deserto.
Como saber?Ħs que haver?Ħ
gritos de alegria
quando eu exterminar essa semente
do mal da frente de Deus.
N?£o ser?Ħ necess?Ħrio.
Como procurador vou levar esse
homem para ser processado
de tratado com a lei.
Que tipo de homem da lei n?£o
carrega a sua pr?³pria arma?
Acredite 'em mim, para onde
este comboio est?Ħ indo,
n?£o h?Ħ lugar para
um homem carregar.
Ah, ?İ? E onde ?İ isso?
O futuro.
Sabe de uma coisa, procurador.
Talvez estejas certo.
Procurador e ?ndio maluco.
Devem ter muito para conversar.
Mas fa?§am isso r?Ħpido.
Bem, nos encontraremos
por a?, senhora.
N?£o consigo tirar.
Oh, n?£o, por favor!
Toquem, rapazes!
Cantem para Red.
N?£o deveriam estar
diminuindo a essa hora.
De qualquer maneira, devemos
chegar na esta?§?£o 'em um minuto.
Peguem os cavalos, venham!
Kaiser, temos que ir.
Deve ter sido forjado
'em a?§o refor?§ado.
Qualquer tentativa
de fuga ?İ in?ştil.
Funcionou!
Bom trabalho!
?ndio, devido ao meu cargo
de procurador federal,
com certeza posso dar uma
palavrinha sobre ti com o juiz.
Vamos, rapazes, onde est?Ħ o
barulho desses martelos?
Deixem a ferrovia
ouvir o barulho.
? o final da linha!
N?³s pulamos.
E os passageiros?
Eles pulam!
Tem crian?§as ? bordo!
Todos pulam!
N?£o tens dec?Şncia?
?ndio ter que ir embora.
N?£o, n?£o vais a lugar nenhum.
Indo a algum lugar?
- Sim.
- N?£o. N?£o.
- Sim.
- N?£o.
- Sim.
- N?£o, n?£o estamos.
- Sim.
- N?£o.
- Sim.
- Calem-se!
Sim.
Obrigado.
Por que n?£o larga essa coisa e
resolvemos isso como homens.
Oh, estou avisando, lutei
boxe na escola de direito.
Grande guerreiro.
Sim, ?İ o meu irm?£o.
Bonito fato.
Temos que parar o comboio.
Sem conversa! Vamos pular!
N?£o vou abandonar
esses passageiros.
Vamos soltar no ***?£o de carga.
Vamos!
Ei, John! D?Ħ-me a m?£o!
Segura.
John?
Ei, pare a? mesmo.
Vou ter que leva-lo preso.
Tu...
Ouviste-me?
Falas ingl?Şs, n?£o fala?
Sou uma autoridade,
?ndio maluco.
Do estado do Texas.
Estou avisando-o.
Estou a prend?Ş-lo.
Tudo bem, irm?£ozinho?
Tudo bem, estou levando
este homem 'em cust?³dia.
Uhm-hum.
Ele estava naquele comboio
por algum motivo, Dan.
Provavelmente.
Como te chamas, rapaz?
?ndio.
Ele ?İ um homem aos olhos da lei.
Empresta-me as tuas algemas.
O que quiseres, irm?£ozinho.
N?£o ?İ nada pessoal.
Dan?
John!
Disseram que houve um acidente
e que algu?İm caiu do comboio.
Na verdade, era eu.
Dan est?Ħ bem.
Salvou o dia, como de costume.
Oh, meu Deus, o teu rosto!
Uhm...
Anda c?Ħ.
Estou feliz v?Ş-lo.
J?Ħ se passaram nove anos.
Oito, Rebecca.
?ramos crian?§as na ?İpoca.
Parece que Dan cuidou de
ti, pelo que eu vejo.
?, do jeito dele.
Ele passa a maioria do tempo
'em territ?³rio ind?gena.
Territ?³rio ind?gena.
N?£o parece o Dan.
Fazendo o qu?Ş?
Bem, seja o que for,
ele n?£o fala comigo.
Ent?£o, tens onde ficar?
Eu... n?£o. N?£o ainda.
Bem, ficas conosco
'em Wood Creeck.
Eu n?£o sei.
Oh, Deus! Olha para ti.
Rapaz tonto.
Porque quises-te voltar?
? o meu lar.
Quem ?İ voc?Ş?
Danny, este ?İ o teu tio John.
Pareces-te com o teu pai
quando ele tinha a sua idade.
Eles novamente embora.
Oh!
Ele merece um julgamento, Dan.
Dois rangers est?£o mortos.
Eles n?£o tiveram julgamento.
Bem, eu vou contigo.
A lei ?İ muito diferente
naquela terra, irm?£ozinho.
?, mas n?£o tem nada a ver
com vingan?§a seja onde for.
Todo homem na sociedade
deve obedecer a lei.
- A natureza e assumir...
- Assumir a lei dos homens.
Assim a sociedade no
todo pode prosperar.
Isso ?İ de John Locker. "Dois
Tratados de Governo".
N?£o acredito que ouvi
isso aqui 'em Colby.
Sr. Cole, meu irm?£o John.
Novo procurador de Colby.
Leithan Cole?
? uma honra, senhor.
Eu li sobre o que o
senhor fez na guerra.
John ?İ um homem
educado como voc?Ş.
Bem, vamos tentar n?£o juntar
nossas for?§as contra ti.
Est?Ħs indo atr?Ħs do Cavendish?
Collins vai seguir o rastro.
Aprendeu com o pai.
Ele consegue montar?
Bem, n?£o.
Bem, veja isso.
A ferrovia prometeu a essas
pessoas um enforcamento.
N?£o sabia que era neg?³cio da
ferrovia cumprir suas promessas.
Tarefa simples.
Recolha o prisioneiro
entregue-o para execu?§?£o.
Se n?£o est?Ħ preparado para isso, Sr.
Reid,
eu encontrarei
algu?İm que esteja.
Quero que fiquem na
cidade por alguns dias.
Os Comanches est?£o agitados.
Isso ?İ in?ştil.
Eles ficam do lado deles
do rio e eu fico do me...
Al?İm do mais, j?Ħ
os mandou subir.
? o meu trabalho.
Pareces n?£o estar feliz com ele.
Eu estou feliz.
Estou feliz com a
vida que me prov?İm.
Est?Ħ mesmo?
Combina com os teus olhos.
Muito bem.
Espero que tenhas apanhado
alguns esquilos at?İ eu voltar.
Como nos velhos tempos, hein?
Obrigada.
Muito bem, Sr. Procurador.
Vejamos se comporta
seguindo uma trilha.
? a do pai.
Ele acaba de delega-lo
como Texas Ranger.
S?³ n?£o posso ajuda-lo
com essas suas roupas.
Os ?ndios o chamam
de Cavalo Esp?rito.
Tem que lev?Ħ-lo para o seu lado.
J?Ħ n?£o acredito 'em hist?³rias
de fantasmas, Dan.
Desde quando passou a usar
amuletos ind?genas, afinal?
S?³ porque meu irm?£ozinho
se tornou um procurador.
? me tornei procurador
tanto como texas ranger.
Reconhe?§o que sim.
Bonito chap?İu, a prop?³sito.
N?£o tinha um maior?
- Ele sentiu a sua falta.
- De me fazer de tonto.
J?Ħ cheiras igual uma destilaria.
D?Ħ-me a m?£o.
Dormis-te a noite passada?
Conheces-me, Johnny.
Nunca largo a
hospitalidade do oeste.
Red's. O que ?İ isso? Dan?§a?
?, dan?§a.
E sem ir pelo vazio.
Perdemos um dia,
talvez um dia e meio.
O que ?İ?
Sem cobertura.
O que calculas, Dan?
Calculo que o Collins
deva dar uma olhada.
Se ele conseguir ficar na cela.
John, vem c?Ħ.
N?£o, eu n?£o acredito nisso.
Sabes disso.
Butch Cavendish n?£o liga
de um modo ou de outro.
Eu vou me arriscar.
Fique por perto. Vamos!
Onde diabo est?Ħ o Collins?
Emboscada!
Eu vi um!
Maldito atirador!
Corram! Corram! Corram!
Dan?
Corre! Corre para for a!
Tua m?£o! Certo, d?Ħ-me a tua m?£o!
N?£o!
N?£o, Dan! Dan, n?£o!
N?£o, n?£o, n?£o!
- Eu n?£o vou voltar, John.
- N?£o, est?Ħs bem, est?Ħ bem.
- Eu estou parando?
- N?£o, vais ficar bem.
Vais ficar bem.
Ela sempre amou voc?Ş.
Cuida dela para mim.
Vens comigo. Vamos, vamos!
Vamos!
J?Ħ tem muito tempo, ranger.
Pareces melhor.
Seus malditos rapazes de
Tucson veem tu brilhares.
Ah-ha, ranger.
O ano que tiras-te de
mim 'em celas ?şmidas.
Tirou-me alguma coisa.
Pode ter certeza.
Eu vou tirar algo de ti.
Isso n?£o precisa mais ficar
contigo, velho amigo.
Eles est?£o mortos?
Eles n?£o podem estar mortos.
Eles podem? Todos eles?
At?İ o Dan?
Dan... muito morto.
Mas ele ?İ o Cavaleiro Solit?Ħrio.
Poderia ter sido muito
mais f?Ħcil, eu concordo.
Como saiu da cadeia, afinal?
Poderia parar de
alimentar esse p?Ħssaro.
Ele n?£o est?Ħ vivo, tu sabes.
Desejar o esp?rito voltar,
n?£o ser a mesma coisa.
Sauda?§?µes, nobre
Cavalo Esp?rito.
N?£o, n?£o. Oh, por favor.
Enganou-se.
Meio esp?rito. C?İrebro molhado.
Vens. Vem, vem.
Ele grande guerreiro.
Cavalo Esp?rito.
Voc?Ş viajar de muito longe.
Obviamente muito cansado.
Eu entendo.
Vens. Vem, vem.
Vem, vem.
Ele irm?£o forte.
Querer ele, trazer ele de volta.
Certo, d?Ħ-me a tua m?£o!
Rebecca.
Se vai se esgueirar
para cima de ?ndio,
melhor fazer contra o vento.
Porque est?Ħs falando
com esse cavalo?
Meu av?´ falava na ?İpoca
que animais podiam falar.
Quando s?³s. Alguns ainda podem.
Mas eu n?£o consigo decidir
se este cavalo ?İ est?şpido,
ou fingir ser est?şpido.
Travessura.
Por que estou coberto de terra?
Porque eu enterrei voc?Ş.
Ent?£o por que estou vivo?
Cavalo disse que ?İs o
Esp?rito que Anda.
O homem que esteve
do outro lado...
e regressou.
O homem que n?£o pode
ser morto 'em batalha.
Cavalo definitivamente est?şpido.
Essas s?£o as minhas botas.
Ele comeu o cora?§?£o dele.
Que tipo de homem faz
uma coisa dessas.
N?£o um homem.
Um esp?rito do mal nascido
no espa?§o vazio do deserto.
Quando famintos, n?£o
podem ser satisfeitos.
E o poder da natureza futura
est?Ħ for a de equil?brio.
Meu povo chama esses
esp?ritos de Windigos.
Eu sou Tonto, o Comanche.
O ?şltimo dos ca?§adores
de Windigos.
E o que ?İ que queres de mim?
Uma vis?£o disse-me que
o Grande Guerreiro,
o Esp?rito que Anda, me
ajudaria na minha busca.
Eu preferiria outro,
seu irm?£o talvez.
Ele teria sido bom.
Mas, quem sou eu para
questionar a grande honra.
Tudo que eu sei ?İ que um
homem matou o meu irm?£o.
E vou v?Ş-lo enforcado.
Ent?£o vais precisar disto.
Uma bala?
Uma bala de prata?
Prata fez o que ele ?İ...
e vai fazer a alma dele
voltar para debaixo da terra.
Certo.
Sabes de uma coisa?
Gostaria de te agradecer,
por tudo o que tens
feito por mim,
mas eu tenho que voltar.
Eu tamb?İm ca?§o o Windigo
Butch Cavendish.
Bom.
Eu era prisioneiro no comboio...
como um coiote ca?§ando b?şfalo.
Depots de vinte e seis anos,
a minha prece foi atendida,
at?İ interferires.
Na verdade, eu acho que
salvei a tua vida.
Ent?£o estamos quites.
Ai!
Que diabo foi isso.
P?Ħssaro zangado.
?. Sabe de uma coisa?
Eu n?£o posso ajuda-lo.
Nem o seu p?Ħssaro.
Onde ?İ que vais?
Para a cidade onde
sou procurador.
Eu n?£o faria isso, Kimosabe.
??
Havia uma arma esperando
pelo Cavendish no comboio.
Oito homens entraram
naquele c?˘nion.
Eu cavei sete covas.
Collins.
Eles se conheciam
desde crian?§as.
Acha o traidor...
Acha o homem que
matou o seu irm?£o.
S?£o as vestes do meu irm?£o.
Cortes dos olhos, onde
balas mataram ele.
No muito al?İm, ele
vai protege-lo...
e aqueles que ama.
Quer que eu use uma m?Ħscara.
O homem que procuras, acha que
tu est?Ħs morto, Kimosabe.
Melhor ficar desta maneira.
Muito bem.
Mas vamos juntos
trazer esse homem
a um tribunal de justi?§a
de tratado com a lei.
Estamos entendidos?
Justi?§a ?İ o que eu
busco, Kimosabe.
Entrem direto,
senhoras e senhores,
e vejam todos os mais
estranhos humanos.
Divers?£o e educa?§?£o
para si, senhor.
E agora os bra?§os do
inferno est?£o sobre n?³s.
Satan?Ħs.
Satan?Ħs.
Satan?Ħs sobre n?³s.
Satan?Ħs.
Estou procurando um homem.
Eu aposto.
- Trouxe dinheiro?
- ? claro.
Onde conseguiu isso?
Fazer troca.
Com um homem morto?
Eu pechinchar.
Ent?£o, todas essas mulheres
s?£o profissionais?
Doen?§a, gan?˘ncia.
Elas s?£o fortes.
E ela?
Oh, sim. Ela tamb?İm.
E como conheces tudo isso?
Uma vis?£o disse ser assim.
Ola, Tonto!
Dois homens esquisitos
querem v?Ş-lo.
Deixe-me falar com ela.
Madame.
Qual ?İ a da m?Ħscara?
Sentem-se e n?£o
liguem para isso.
Bem, uma coisa que
aprendi no meu neg?³cio,
?İ respeitar a figura de
todos os ferrovi?Ħrios.
Todo homem tem a sua mancha.
Ferrovi?Ħrios.
Est?Ħ se referindo ao Sr. Cole.
Oh, n?£o, n?£o o Sr. Cole. N?£o.
No meu relat?³rio o Sr. Cole ?İ...
Bem, ele n?£o est?Ħ mais 'em
posi?§?£o de se chamar de homem.
O Sr. Cole galinhando.
Vem me ao pensamento
algu?İm falando
que ele perdeu alguma
coisa durante a guerra.
Sem muita liberdade, cavalheiro!
Vai, New York, vai.
Bela pe?§a.
Marfim.
- Quero tocar?
- Uhm-uhm.
N?£o se quer manter a sua m?£o.
Estamos procurando um
homem chamado Collins.
? um rastreador, meio ?ndio.
Nunca ouvi falar nele.
Entendo.
Bem.
Entrando aqui, identificamos
muitas irregularidades de sa?şde.
- ? uma casa de pecado.
- Sim.
Muitas evid?Şncias
desse estilo de vida,
com promessas, sem avisos
nos extintores de inc?Şndio,
e v?Ħrios jarros de
picles abertos no bar.
Picles?
No frigorifico.
Odeio ter que fecha-lo.
E tamb?İm v?£o fechar a ferrovia?
- Sim.
- N?£o.
- Sim.
- Ent?£o t?Şm um problema.
Porque n?£o tem uma ferrovia
sem raparigas ? noite.
Tenho que indicar a dire?§?£o?
Homer, leve esses atrasados
at?İ a porta da frente.
Windigo vai fugir.
De que diabo ele est?Ħ falando?
N?£o ?İ nada. Coisa de ?ndio.
Homem que gosta de carne humana.
Butch Cavendish.
Isso mesmo.
Por que n?£o disseram logo?
Collins esteve aqui h?Ħ cerca
de uma semana com um homem,
um ranger como tu, na verdade.
O nome dele era Reid.
Dan Reid?
- N?£o sei o nome todo.
- Para qu?Ş?
Uma coisa que
encontraram no deserto.
Algo como isso!
N?£o tocar pedra!
Pedra amaldi?§oada.
O ?ndio est?Ħ certo.
Avacalhou tudo por aqui.
Mas levando para S?£o Francisco,
consegue mil d?³lares 'em dinheiro.
Talvez eu v?Ħ no primeiro comboio.
Para dessa vez me reformar.
Tem gato?
Tenho.
Nada melhor do que o ?şltimo
homem da minha vida.
- Talvez seja eu.
- Red, temos um problema.
O que est?Ħ fazendo?
Comanches, como sinal de respeito,
provam a bebida do outro homem.
Oh, certo! Obrigado.
Temo termos que interromper
a visitinha para fecharmos.
Algu?İm falou sobre termos um
?ndio no estabelecimento.
Ele tem todo o direito de estar
aqui como qualquer outra pessoa.
N?£o depots que os Comanches
violaram o tratado!
- Tratado?
- N?£o ouviu?
Eles t?Şm atacado colonos
do outro lado do rio.
Meu Deus, Rebecca!
Medo de gato.
Melhor sairem pelos fundos.
Como posso agradece-lo?
Fazendo aquele dem?´nio rezar
pelo que ele tirou de mim.
Natureza est?Ħ de fato...
for a de equil?brio.
Venha, devemos ir.
Devemos ir! Venha logo!
Come?§a a falar prostituta!
Oh, posso ajud?Ħ-lo?
Onde diabos est?£o eles?
Com certeza, n?£o sei a
que se est?Ħ referindo.
Madame, acredito
que encontrei...
o seu gato.
Madame.
Peguem-no!
Comanches!
O que est?Ħ errado
com estas pessoas?
Sangue tem sido
derramado, Kimosabe.
E breve, rios se
tornam vermelhos.
Vamos parar por hoje, Joe.
Sim, madame.
Venha, Danny.
V?£o para dentro!
Danny, venha.
- Eleonor, feche as janelas!
- Sim, madame.
Apaga o fogo.
?ndios selvagens!
N?£o eram ?ndios.
O diabo que n?£o eram!
?ndios fazer troca.
Deixe-o 'em paz.
Eu disse para deix?Ħ-lo 'em paz!
?ndios igual a coiotes. Matar
e n?£o deixar desperd?cio.
Me diga, Kimosabe.
Por que homem branco matar?
Isso ?İ bonito, n?£o ?İ?
Eu adoro beijoca
tanto como chuva.
N?£o ?İ ?ndio.
Isso n?£o ?İ o que parece, senhor.
Eu simplesmente gosto
de coisas bonitas.
Rebecca e Danny, onde est?£o?
Diga onde est?£o ou deixo o ?ndio
fazer o que ele quer contigo.
O que ele quer fazer?
Que diabo est?Ħ acontecendo?
- ? um ranger.
- Do que estas falando?
E tem um ?ndio maluco com ele.
Parece um fantasma
com p?İs de cabra!
Atire 'em qualquer
coisa que sair.
Pega o cavalo, Kimosabe.
Eu cubro-te.
E porque n?£o pode ser eu?
Esteve do outro lado.
Esp?rito que Anda!
N?£o pode ser morto.
Muito bem.
Mas vamos apanh?Ħ-los vivos.
Texas Ranger! Larguem as armas
e ponham as m?£os para cima!
Est?Ħ escuro!
Esp?rito que Anda.
Viste, o que eu disse-te?
V?Ħi pelos fundos.
Ei!
Qual ?İ a da m?Ħscara?
O que ?İ?
Esse cavalo...
Ele pode voar?
N?£o sejas est?şpido.
Parem a? mesmo!
Rebecca e Danny...
Onde est?£o eles?
Comanches n?£o levam
prisioneiros!
S?³ escalpos.
E agora, o que vai ser?
Vou apanhar o espanhol.
Eu disse que n?£o
acredito 'em armas!
Por que as mant?İm, Kimosabe?
Grande tiro!
Era para ser um tiro de aviso.
Nesse caso, n?£o t?£o bom.
O qu?Ş?
Nada.
Era do meu irm?£o.
Comanche... muito sagrado.
Como vou encontrar a
Rebecca e o Danny agora?
Procurar a dire?§?£o norte...
onde ?ndios estranhos passaram.
S?£o 600 Kms quadrados
de rochas e deserto.
Nem um ?ndio consegue
seguir atrav?İs daquilo.
Segui or cavalo, Kimosabe.
Kimosabe. Por que continua
me chamando assim?
O que significa?
Irm?£o Errado.
Certo.
Meu marido vai mata-lo.
S?³ se for por m?Ħgica.
A ?şltima vez que
vi o seu marido,
ele estava se afogando
no pr?³prio sangue.
Temos companhia.
Onde est?£o Barrett e Jesus?
Ele os matou.
Direto no duelo.
Com uma ?şnica bala. Eles
n?£o tiveram hipotese.
Por que n?£o fala direito, Frank?
Agora, quem os matou?
Era um ranger, Butch.
Um ranger sozinho!
Os rangers est?£o mortos.
O fantasma do Dan Reid! Ele
est?Ħ vindo atr?Ħs de ti.
N?£o devia ter feito o que fez.
Cala-te!
Deixe ele vir.
Eu o matei uma vez...
n?£o serei respons?Ħvel
por mat?Ħ-lo novamente.
Est?Ħ com medo, n?£o est?Ħ?
Deveria estar.
Ei, Collins.
Sabe como os ?ndios
chamam este lugar?
Vale de L?Ħgrimas.
Por favor, n?£o fa?§a isso.
Por favor, n?£o fa?§a.
Est?Ħ muito longe.
N?£o olhes para mim.
Ele adorava-te.
Eu disse para n?£o
olhar para mim.
Corram.
Por favor, corram.
Danny, venha.
M?£e!
Butch Cavendish fez parecer que
os Comanches violaram o tratado.
Tem algo a ver com o que meu
irm?£o encontrou no deserto.
Talvez querer olhar, porque fingir
que os Comanches violaram o tratado?
Seria de muita ajuda, obrigado.
O que ?İ?
Cavalo morto.
Posso ver isso. Agora o qu?Ş?
Estamos perdidos, n?£o ?İ?
Eu sabia. ? s?³ seguir o cavalo.
Esta era a sua ideia?
Mas n?£o pode falar com
um cavalo morto, pode?
Sabe de uma coisa?
Deixe-me tentar.
Ol?Ħ?
Se pudesse s?³ nos apontar a
dire?§?£o certa, partir?amos da?.
O que disses-te?
Nada!
? fant?Ħstico, n?£o? Cavendish est?Ħ
'em algum lugar por a? fazendo
s?³ Deus sabe o que com
a Rebecca e o Danny,
e eu vou morrer neste deserto aqui
contigo e este rid?culo p?Ħssaro!
A mulher, Rebecca,
Encheu-a com a crian?§a, n?£o?
O qu?Ş?
N?£o!
Ela ?İ esposa do meu irm?£o.
Quando por volta do outro lado,
Falou sobre ela na sua vis?£o.
A falta de oxig?Şnio pode
causar alucina?§?£o cerebral.
Todo mundo sabe isso.
Sim, mas n?£o falou dela
como esposa do seu irm?£o.
Bem, ela ?İ uma vi?şva agora.
Ent?£o ?İ melhor ela viver
o resto da vida sozinha?
Sim... N?£o...
Olha, n?£o ?İ s?³ o Dan.
N?£o entenderia.
Porque eu sou um selvagem.
Poderia parar.
N?£o sabe rastrear, sen?£o, n?£o
estaria perguntando primeiro.
O que ?İ?
Rastro!
? imposs?vel.
Rastro do comboio.
Est?Ħ perdido, n?£o est?Ħ?
Rastro do comboio?
Entendi que voc?Şs estavam
'em territ?³rio ind?gena.
Sim.
FRONTEIRA COMANCHE
Que os Comanches n?£o
cometam o engano.
N?³s n?£o seremos desviados
da nossa miss?£o.
Daqui 'em diante, todos os
tratados com a na?§?£o ind?gena
est?£o agora no vazio.
Estaremos no cume,
dentro da programa?§?£o,
tr?Şs dias a partir de hoje.
Agora v?£o 'em frente e
ponham isso nos jornais.
Senhor,
chegou ontem ? noite.
Eu tive que pagar 'em dinheiro.
Ponha num lugar seguro.
E onde isso seria?
Use a sua imagina?§?£o.
Eu percebo que voc?Şs tiveram
problemas com os ?ndios.
Bem na hora.
Pensei que disses-te que eu
n?£o poderia ser atingido.
N?£o.
Eu disse que n?£o
poderias morrer.
- Apaches?
- Comanches.
Ent?£o, isso ?İ bom, certo?
N?£o muito.
O que eles est?£o fazendo?
Dan?§a da morte.
Preparando-se para a
guerra com o homem branco.
Guerra?
Espere.
- Est?Ħ esterilizado?
- Sim. Eu fiz voc?Ş urinar.
O qu?Ş?
Guerra, mas n?£o foram os ?ndios
que atacaram os fazendeiros?
Homem branco n?£o saber disso.
Vai contar a eles...
quero dizer...
Contou a eles, certo?
Meu nome ?İ John Reid.
E eu sei que voc?Şs n?£o
atacaram aqueles colonos.
Se me deixarem ir, eu
posso provar isso.
N?£o ?İ preciso ter uma guerra.
Voc?Şs entenderam?
N?£o, claro que n?£o.
Bom... bom!
Eu... Esp?rito que Anda...
do... do muito al?İm...
Ca?§ador de Windigo e...
outras coisas...
Comanche, s?³ meus respeitos.
Qual ?İ m?Ħscara?
O qu?Ş?
Tonto disse a voc?Ş essas coisas?
Isso mesmo.
E ele disse-te para
usares a m?Ħscara?
Isso ?İ engra?§ado?
Muito engra?§ado!
Tonto ?İ um Comanche.
Ele ?İ um de voc?Şs.
J?Ħ n?£o ?İ.
O que queres dizer?
A mente dele est?Ħ destruida.
Ele vive num mundo ? parte.
Muitas luas atr?Ħs,
um rapaz encontrou dois
homens brancos no deserto.
Ele os trouxe para a sua
aldeia para serem curados.
Onde eles encontraram
prata no rio.
Eles perguntaram ao rapaz
de onde ela tinha vindo.
E 'em troca de um rel?³gio de bolso
barato, provavelmente roubado,
o rapaz mostrou a eles
onde o rio come?§a.
L?Ħ eles encontraram mais prata
do que qualquer homem
branco j?Ħ tinha visto.
Eles pegaram o quanto
puderam carregar.
Mas eles queriam manter
o lugar 'em segredo,
para que um dia pudessem voltar.
O rapaz n?£o podia mais viver
com o que ele tinha feito.
Ent?£o ele decidiu que os
homens estavam tornados
pelo mal atrav?İs do
Esp?rito da Prata.
Ele os chamou de Windigos.
Igual nas hist?³rias de fantasmas
que contamos aos nossos filhos.
E ele fez um juramento.
Quando encontrasse
esses dois homens,
ele beberia o sangue deles pelas
almas de seus antepassados,
de modo que ele pudesse
regressar ? sua tribo.
Mas era tarde demais. N?£o havia
mais tribo para regressar.
Com o passar do tempo.
Eles chamavam de progresso.
?s o John Reid?
Irm?£o do Dan?
Sim.
Por este totem, o
teu irm?£o jurou
que manter?amos a paz para
proteger a nossa terra.
Agora, a cavalaria pode
matar os nossos filhos.
Como todo o homem branco,
o teu irm?£o mentiu.
N?£o.
Dan foi assassinado.
E se me deixares ir, eu vou
manter a promessa dele.
Ent?£o, temos um tratado?
N?£o muito.
Meu nome surgiu?
Por favor! Isso ?İ um erro. N?£o
precisa haver uma guerra.
N?£o faz diferen?§a nenhuma.
N?³s j?Ħ somos fantasmas.
Shhh. Shhh.
Cavalaria.
Para cima de nossos
inimigos 'em nome de Deus!
Contra o mal!
Oh, gra?§as a Deus!
Afinal a civiliza?§?£o.
? s?³ explicarmos
toda a situa?§?£o e...
todo esse mal-entendido
ser?Ħ resolvido.
O Ex?İrcito dos Estados Unidos!
Finalmente algu?İm que possa
ver com racionalidade.
Por aqui!
Esperem!
Ser?Ħ que nos viram?
Oh, n?£o.
Eles voltaram a
qualquer momento.
Poderia ter sido pior.
Pior?
Como poderia ser pior?
Poderia dar comich?£o...
no teu nariz.
N?£o falo mais contigo.
O que ?İ isso?
Ouviste tamb?İm?
Eu estava esperando que
fosse na minha cabe?§a.
Isto ?İ pior!
A natureza est?Ħ
definitivamente...
- For a de equil?brio.
- Uhmm.
Tu novamente...
Alguma hipotese...
Isso rapaz! Sim! Obrigado.
Consegui. Certo, puxa!
Obrigado.
- Indo Kimosabe?
- Uhm-hum.
- Encontrar Rebecca e Danny?
- ?.
- Apanhar Butch Cavendish?
- Isso mesmo.
- Onde o rio come?§a?
- Exatamente.
? um bom dia para morrer.
?, bem... o mesmo para ti.
Onde o rio come?§a?
Sabes onde ?İ, n?£o sabes?
Onde o rio come?§a.
Oh, desculpe, Butch.
Foi um acidente...
eu n?£o pretendia...
Que diabo ?İ esse
maldito barulho?
Lamento Butch, eles est?£o dizendo
que n?£o v?£o mais l?Ħ dentro.
Um esp?rito ?ndio
mais outra merda
est?£o causando
desmoronamento de terra.
? o que ele continua falando?
Isso mesmo.
Algu?İm mais quer negociar?
Voc?Ş?
Eles nem sabem falar
ingl?Şs, Butch.
Acho que eles entenderam.
Agora vai e mostra a eles que
n?£o h?Ħ nada para temerem.
Eu tenho que pedir duas vezes?
Eu estava pensando...
Por que n?£o pegamos o
que der para carregar
e fugimos daqui?
Quer dizer, que diabo,
j?Ħ estamos ricos.
Certo?
Essas porcarias?
?.
Achas que eu esperei 20
anos por essas porcarias?
Eu vou levar tudo! Cada
maldito pedacinho!
- Desculpa-me.
- Agora entra l?Ħ.
Sen?£o ponho um buraco 'em ti.
Desculpa-me.
Entra l?Ħ.
Frank?
Ray.
Skinny.
V?£o busc?Ħ-lo.
Frank?
N?£o pode ser!
Os rangers est?£o todos mortos.
Onde est?£o eles?
Est?Ħs morto.
Rebecca e Danny.
Se os magoou, juro por
Deus, vou fazer-te pagar.
Voc?Ş ?İ o procurador.
Que maldi?§?£o!
O advogado e o ?ndio maluco.
Diga-me.
Ela tem um cheiro bom.
N?£o tem?
Viste? N?£ es um esp?rito.
? s?³ um homem com uma m?Ħscara.
N?£o ?İ diferente de mim.
Acaba com ele.
N?£o.
Isso n?£o ?İ justi?§a.
Justi?§a...
?İ o que o homem deve
fazer por conta pr?³pria.
Eu n?£o posso acreditar nisso.
Eu n?£o vou.
Windigo cortou o
cora?§?£o do teu irm?£o.
Onde est?Ħ a justi?§a
do teu irm?£o?
Eu n?£o sou selvagem.
N?£o ?İs um homem.
Eu farei isso.
Espera.
Tiraste-me do meu
destino uma vez.
N?£o acontecer?Ħ de novo.
Agora o Windigo deve morrer.
N?£o existe essa
coisa de Windigo.
Inventas-te.
Inventas tudo.
Vendes-te a tua aldeia
inteira por um rel?³gio.
E agora ?İs um p?Ħria.
Voc?Ş vive ? parte, igual
um rapazinho perdido
que n?£o consegue
viver com o que fez.
N?£o h?Ħ essa coisa de
prata amaldi?§oada,
ou Esp?rito que Anda,
se isso importa.
Eu n?£o sou igual a ti.
Eu tenho uma tribo.
N?£o tens nada. Como eu.
Est?Ħs errado.
Volta para a sua
tribo, branco cobarde.
N?£o preciso de ti.
Olha para mim.
Veja o rosto do meu
povo, enquanto morres.
Sabia que podia contar
contigo, promotor.
Cala-te.
Onde... Onde eu estou?
Beba.
Vai se sentir melhor.
Suas t?Ħticas devem ser
mais eficazes, Capit?£o.
Com os ?ndios for a do
tratado atingiremos o cume
for a da programa?§?£o.
Acredita 'em mim, depots
do que eles fizeram
vamos retribuir 'em campo
multiplicado por 10.
Por 10!
Danny, j?Ħ te disse, devagar na
curva e aperte fundo na reta.
? s?³ um brinquedo.
Vem c?Ħ, Danny.
Quero mostrar-te uma coisa.
Desde a ?İpoca de
Alexandre, O Grande,
nenhum homem viajou mais
r?Ħpido do que os cavalos
conseguiam ao carreg?Ħ-lo.
N?£o mais.
Imagine.
O continente inteiro
conectado por ferrovias.
Mais combust?vel
para nossas cidades,
metais para nossas f?Ħbricas,
alimento para as massas.
Quem controlar isto,
controlar?Ħ o futuro.
Poder que far?Ħ imperadores
e reis parecerem tolos.
Quer dizer que ?İ meu?
Poderia ser, filho.
Poderia ser tudo seu.
Rebecca, se sentindo melhor?
Olha o que o Sr.
Cole me deu, m?£e.
Danny...
Era o m?nimo que eu podia fazer,
depots do que voc?Şs passaram.
Bem, considere-se uma
mulher de sorte, Sra Reid.
Se o Sr. Cole n?£o tivesse
aparecido, como apareceu,
aqueles foras-da-lei, quem sabe,
poderiam ter cometido viol?Şncia,
- Talvez viola?§?£o, ou...
- Capit?£o! Capit?£o!
Por favor... o rapaz!
Estamos devendo a si.
N?£o, na verdade, eu
?İ que devo a voc?Şs.
Desde a guerra, eu rezo a
Deus que me envie uma...
uma fam?lia que eu possa cuidar.
E agora, ele enviou.
Espere...
Tem um de resto.
Como ?İ?
Um ranger.
Um ranger ainda est?Ħ vivo.
N?£o, madame. Eu encontrei
sete sepulturas.
Talvez quando caiu, tenha
batido com a cabe?§a...
Capit?£o!
Se tem um ranger ainda vivo,
vamos procurar 'em todos os
cantos do pa?s at?İ encontr?Ħ-lo.
Prometo a ti isso.
Pai Celestial,
dirijo-me a si, nesta
hora de necessidade.
Guia-me nesta peregrina?§?£o
atrav?İs do deserto.
?s a luz que nos
guia na escurid?£o.
E a sua ?İ a poderosa espada
que abate os inimigos
e indica o caminho da virtude.
Am?İm.
Chamem o Sr. Cole!
Avisem o Sr. Cole!
- Pai!
- Dan.
- N?£o sabemos o que est?Ħ l?Ħ for a.
- Eu pretendo descobrir.
Wendell, leve a Sra. Reed e o
filho para o ***?£o despensa,
para a seguran?§a deles.
O que ?İ isso, amigo?
Este ?İ o homem que voc?Şs
est?£o procurando.
Butch Cavendish.
Igual aqueles grandee lagartos
espalhados pelo deserto.
O ?şltimo que rezo pela morte.
J?Ħ chega.
Eu trouxe este homem
para a justi?§a.
Claro.
Soldado.
S?³ estou fazendo o meu
trabalho, Sra. Reid.
Se quer nos manter neste quarto,
vai ter que atirar 'em mim.
Isso tamb?İm faz parte
do seu trabalho?
Danny.
E n?£o o deixe sair.
Mas ele ?İ s?³ um rapaz.
Isso mesmo.
Oh, e ele tem um
dedo leve tamb?İm.
Est?şpido homem branco.
Havia boatos sustentando que
um cavaleiro solit?Ħrio,
um homem mascarado,
um fantasma, algumas
pessoas disseram.
E agora aqui est?Ħs...
'em carne e osso.
Numa sociedade civilizada n?£o
h?Ħ lugar para um mascarado.
Claro que n?£o.
Como posso agradecer
pelo que fez?
Podes parar esta guerra,
antes que seja tarde.
Os Comanches n?£o
atacaram os colonos.
Foi o Butch Cavendish
e sua gangue.
Tudo por isso.
Butch Cavendish...
'em um homem...
tudo que eu odeio neste pa?s.
Sem senso para o bem comum,
sem vis?£o.
Quando penso nisso, nada
diferente do teu irm?£o Dan.
Homens como esses n?£o aceitam o
que conhecemos como verdade.
Um homem n?£o pode
permanecer o mesmo,
quando todo o mundo
est?Ħ mundando.
Lembras-te de mim?
Um homem n?£o pode
escolher o irm?£o, pode?
Quase sempre ?İ o
irm?£o que o escolhe.
Como v?Şs, ?İ isso o que somos...
eu e o Butch...
irm?£os...
nascidos no deserto...
muitos anos atr?Ħs.
E agora voltaram.
Ferrovias.
Foi o que o Dan encontrou 'em
territ?³rio ind?gena, n?£o ?İ?
Ele sabia que iria
haver uma guerra
e como ele n?£o quis cooperar,
tiveram que mat?Ħ-lo.
Como eu disse,
sem vis?£o.
Para esse comboio.
N?£o h?Ħ como parar
este comboio, John.
Eu acho que sabes disso.
Danny!
N?£o es o meu pai.
N?£o. Larga a arma, filho.
Onde est?Ħ o meu pai?
Ele est?Ħ morto, Danny.
- Ele o matou.
- Cala a boca.
Ouve, Danny, lembras-te de mim.
Sou o teu tio John.
Confias 'em mim, n?£o ?İ, Danny?
Olha, Danny, eu baixei
a minha arma, certo?
Bem devagar.
N?£o tens nada a temer.
Atira nele, filho.
Danny!
O meu pai est?Ħ morto?
Ele est?Ħ?
Ele est?Ħ?
Largue a arma.
Por favor.
Largue a arma.
Capit?£o,
prenda esses homens!
Esse homem ?İ um criminoso
violando propriedade da ferrovia.
Os Comanches n?£o atacaram
nenhum dos assentados.
Esses homens encenaram o
ataque para violar o tratado.
J?Ħ ouvi o bastante.
Capit?£o, voc?Ş representa o
governo dos Estados Unidos.
N?£o trabalhas para esse homem.
Capit?£o...
Eles come?§aram essa guerra!
Se o que dizes ?İ verdade,
atacamos os Comanches sem motivo.
Isso mesmo, Capit?£o.
Massacre de inocentes.
H?Ħ sangue 'em suas m?£os.
Vezes 10!
Foste capaz daquilo?
Bem, como eu vejo...
esses homens s?£o ferrovi?Ħrios.
Ent?£o a pergunta ?İ...
Quem ?İs tu?
Meu Deus!
S?£o s?³ pedras.
Dentro de um comboio, ?İ
um pre?§o inestim?Ħvel.
O que se poderia
comprar com tudo isso?
Um pa?s, Capit?£o.
Um grande pa?s, pelo qual nossos
filhos v?£o nos agradecer.
Tirem esses chineses daqui!
Aten?§?£o, alto!
Ouviste-me, chin?Şs?
Eu disse para sair.
Preparar armas.
Por favor, n?£o fa?§a isso.
Tu cuida de n?³s, como disses-te.
N?£o precisas fazer isso.
Carregar!
Depots n?£o digas que n?£o avisei.
Que diabo ?İ isso?
Gasolina!
? gasolina, gasolina!
- O que ele disse?
- Saiam daqui.
Vai explodir!
Apontar armas.
Eu estava 'em Geninsburg.
12.000 mortos antes do almo?§o.
Sabe o que eu aprendi com
toda aquela carnificina.
Nada ?İ alcan?§ado...
sem sacrif?cio.
Deixe-na 'em paz.
Devagar.
Gasolina!
Que diabo!
Gasolina! Gasolina!
Apontar.
Vou ter que ensin?Ħ-lo a ter
respeito, n?£o ?İ filho.
N?£o!
Fogo!
Que raios est?Ħ acontecendo?
Ponham o comboio para andar.
Cuidado!
Segura-te, Kimosabe.
Tonto?
- O que foi isso?
- N?£o se preocupe.
John!
- Rebecca, eu estou chegando!
- John!
Deus nos salve!
Mais r?Ħpido, agora!
Fa?§am uma linha de fogo.
Mantem-te na tua posi?§?£o!
Segurem-se.
Preparem-se.
Por Deus!
E pelo seu pa?s!
Fogo ? vontade!
Tonto, o que ?İ isso?
Agora, tens que pular!
Esquerda ou direita?
Esquerda!
Querosene?
O que est?Ħs tentando fazer?
Explodir toda a montanha?
Acredite, aqueles dois
s?£o dif?ceis de morrer.
Mantenham a linha de fogo!
Sr. Tonto?
Sr. Tonto...
Significa que mataram todos?
?ndios, colonos, Dan...
pela prata?
Estavas certo.
N?£o h?Ħ justi?§a.
Cole controla tudo.
A ferrovi?Ħria, a cavalaria...
tudo.
Se ?İ assim que representam a
lei, ?İ melhor ser for a da lei.
? por isso...
que usas a m?Ħscara.
Algo est?Ħ muito errado
com aquele cavalo.
Senhoras e senhores,
estamos aqui hoje para
celebrar um sonho.
E agora quero apresentar o homem
que tornou esse sonho realidade.
Presidente da Companhia
Ferrovi?Ħria Transcontinental,
- Sr. Louis Chaperman III.
- Obrigado.
Claro, n?£o posso aceitar os
cumprimentos sozinho. N?£o senhor.
Os trabalhadores ao seu lado,
que merecem os aplausos.
Bem, e um homem 'em particular,
um dos mais dedicados,
e leal empregado que a
companhia poderia pedir.
O Sr. Leithan Cole.
Venha.
Sr. Cole,
uma demonstra?§?£o do
nosso agradecimento.
Perdeste uma coisa.
Onde conseguiram os explosivos?
Eu contei a ti.
A mim n?£o!
Mas voc?Şs tinham um plano.
Quero dizer...
eles n?£o conseguiram se
safar com tudo aquilo?
N?³s t?nhamos um plano.
Era um bom plano.
Isso ?İ um maldito
roubo de banco!
Oh, Sr. Chaperman, se o senhor e
os acionistas me acompanharem,
eu tenho uma surpresa
para os senhores.
O que ?İ aquilo?
T?şnel para rotas de suprimentos.
Nada para se preocuparem.
Por aqui, senhores.
Traga a rapariga.
Ele est?Ħ vindo atr?Ħs de ti.
Igual o Frank disse.
O que tens que fez o Reid
acha-lo t?£o quente, afinal?
Talvez eu prove para descobrir.
Os homens 'em volta desta mesa
representam as melhores fam?lias
do nosso pa?s, bem como
controlam os interesses
da Companhia Ferrovi?Ħria
Transcontinental.
O que voc?Şs n?£o podem saber, ?İ
que ap?³s os ?şltimos seis meses,
cheguei na atual posi?§?£o de me
tornar o acionista maiorit?Ħrio,
quando esta compahia finalmente,
segunda-feira de manh?£,
entrou na Bolsa de
Valores de New York.
'Em ess?Şncia, senhores,
voc?Şs trabalham para mim.
- Ficaste maluco?
- Tem alguma ideia do custo?
Cada um desses ***?µes cont?İm
4,5 toneladas de prata bruta.
Quando chegarem ao Banco
de San Francisco,
cada um valer?Ħ 65
milh?µes de d?³lares.
O que se pode chamar de
aquisi?§?£o agressiva.
Fiquem com o rel?³gio.
Verificaste debaixo dos ***?µes?
- Veja novamente.
- Sim, senhor.
Estou te vendo, Red!
Posso ser de alguma
utilidade para a madame?
Se puder amarrar meu cadar?§o.
Marfim!
Depressa com essas uvas!
Fazer troca.
Ei, rapaz.
Estou falando contigo!
Ei, n?£o podes deixar isto aqui.
Picles do Sr. Cole.
Tem que passar para a lata.
Isso est?Ħ for a de quest?£o!
Eu n?£o vou-me sentar aqui e negociar
com um dos meus empregados.
Ent?£o, devemos passar, podemos?
Minha bunda!
Senhores,
uma cadeira precisa ser preenchida
devido a aus?Şncia do presidente.
Alguma proposta?
Eu proponho... o
Sr Leithan Cole.
Eu aceito.
? magn?fica.
T?£o limpa...
Queres toc?Ħ-la?
Oh, sim.
Sentido!
Meia volta!
Todo mundo quer toc?Ħ-la.
Que diabo pensas
que est?Ħs a fazer?
Roubo.
N?£o temos dinheiro aqui, rapaz.
Roubo de comboio.
Um pouco mais alto.
Qu?£o alto devo ir?
Quase l?Ħ.
Uhm... Sr. Cole...
Est?£o roubando o meu comboio.
Peguem os cavalos.
Bem... a?!
Peguem as armas! Est?£o
a espera do que?
Para a locomotiva!
Parem aquele comboio.
Atira, idiota.
- N?£o, n?£o, Danny est?Ħ l?Ħ dentro.
- ? uma ordem!
M?£e!
John!
John!
Mais perto!
Leithan! Ele est?Ħ no telhado!
Quantas vezes preciso dizer-te
para matares aquele ranger?
Eu disse que ele estava vindo.
Adi?³s, procurador!
Dan?§a, macaco, dan?§a!
Danny!
Butch Cavendish!
Deixe-a ir.
Se insistes.
V?Ħ 'em frente.
John?
J?Ħ tens a terra a teus p?İs!
John?
O que vai fazer, procurador?
Atirar 'em mim?
Isso mesmo.
Acho que cortei o cora?§?£o
do irm?£o errado.
N?£o me diga. Aprendeste
boxe na escola de direito.
Que diabo!
De fato, eu lutei!
Onde est?Ħ a rapariga?
O qu?Ş? Onde est?Ħ a prata?
Fim da linha.
J?Ħ fizemos isso
antes, n?£o fizemos?
Calma.
Para onde disses-te que
aquele comboio ia?
Para o futuro?
Bem, este comboio aqui vai
directamente para o inferno.
Sabe de uma coisa, Butch?
Creio que est?Ħs certo.
Aproveite a viagem.
Ola!
- Irm?£o errado?
- N?£o hoje.
Chegou a hora, ?ndio.
Tio John!
Muito 'em breve, ningu?İm vai saber
que o seu povo esteve aqui.
Eu sou o Esp?rito que anda!
N?£o posso errar.
Todos esses anos, achei
que eras Windigo.
Mas n?£o.
?s so outro homem branco.
Quem es tu?
M?Ħ troca.
Vais deix?Ħ-lo escapar?
N?£o.
A ponte...
Que ponte?
Oh, meu!
M?Ħ troca...
Senhoras e senhores,
como Presidente da Companhia
Ferrovi?Ħria Transcontinental,
eu gostaria de expressar
toda a nossa gratid?£o
a esse mascarado... a
esse Cavaleiro Solit?Ħrio.
Macaulay?
Uma pequena amostra dos
nossos agradecimentos.
Eu n?£o sei de onde isso veio.
? sempre bom ter um homem da
lei do lado do progresso.
Hora de tirar a m?Ħscara, filho.
Ainda n?£o.
Eu n?£o posso ficar.
Eu sei.
Que esse distintivo nunca
seja um peso para ti.
Bem...
Sabes onde nos encontrar.
O comboio vai para o oeste.
Nada te prende mais aqui.
? a minha casa.
N?£o es mais uma crian?§a, Danny.
Seu pai ficaria orgulhoso.
Cuide da sua m?£e.
Pensei 'em cham?Ħ-lo de Silver.
Silver...
?İ um bom nome.
S?³ ?İ uma verdadeira troca quando
ambas as partes concordam.
E quem trocaria um rel?³gio por
algumas sementes de p?Ħssaro?
P?Ħssaro n?£o pode dizer
a hora, Kimosabe.
Kimosabe, e sobre isso..
Eu estava pensando, j?Ħ que
vou ser um for a-da-lei,
eu preciso de um nome melhor.
Eu estava pensando:
"A Masc?Ħra da Justi?§a".
N?£o.
Ou o "Cavaleiro Solit?Ħrio".
N?£o.
Sabes o que "Tonto"
significa 'em espanhol?
Suponho que devemos
ir para casa.
Casa?
Foi um prazer conhece-lo, Sr.
Tonto.
Ent?£o...
o Windigo...
a natureza for a
de equil?brio...
o homem mascarado...
?İ s?³ uma hist?³ria, certo?
Quer dizer, eu sei
que n?£o foi verdade.
Foi?
Depende de ti, Kimosabe.
Nunca tires a m?Ħscara!
Ai?´ Silver, avante!
N?£o fa?§as isso novamente!
Desculpe.
Tradu?§?£o sabraslAdapta?§?£o
Ms sincronia-Polenice.
Best watched using Open
Subtitles MKV Player