Tip:
Highlight text to annotate it
X
1930. Chicago sob a Lei Seca
era uma cidade em guerra.
Bandos rivais
procuravam controlar
o império de biliões de dolares
de alcool ilegal
à custa da granada
e da metralhadora.
Era o tempo dos gangsters.
O tempo de Al Capone.
Um artigo de jornal
punha a questão
de, ja que o senhor é, ou parece ser,
o Mayor de Chicago,
porque não é nomeado como tal?
Sabe, isso toca-me bastante.
Na vida, rimo-nos do comico
e do verdadeiro.
Ha gente, os reformadores,
que dizem:
"Prendam-no.
Quem é que ele julga que é?"
É ai que o vosso jornal tem razão.
Satisfaço a vontade do povo.
Todos sabemos que as pessoas
bebem. É nesse campo que actuo.
Falam em contrabando.
O que é isso?
De barco é contrabando,
em terra é hospitalidade.
Sou um homem de negocios.
Mas tem fama
de usar da violência
com os que não compram
os seus produtos.
Não faz mal.
Nasci num bairro pobre
onde se dizia
que era preciso juntar uma arma
às boas palavras.
Nesse bairro, talvez fosse assim.
As vezes, a fama persegue-nos.
Ha violência em Chicago,
mas não parte de mim
nem dos meus empregados,
porque é mau para o negocio.
Deixe-nos em paz.
Estamos bem assim.
Não precisamos dessa sua cerveja
que não presta.
Não é para prestar,
é para ser comprada.
Não compro.
Pronto, velhote,
não voltamos a incomodar.
Estão todos bem em tua casa?
- Todos bem.
- E a tua mãe?
Esta um pouco constipada.
Constipada?
É pena.
Ela põe-se boa.
- Aqui tens.
- Obrigada.
De nada, minha linda.
Atenção a atravessar a rua.
Senhor! Senhor! Espere!
Esqueceu-se da...
CRIANÇA MORTA
NA GUERRA DAS CERVEJAS
Ouvi na radio.
Eu sei. Mas esta na hora
de ires trabalhar.
Tens de causar boa impressão.
Amo-te, Eliot.
Vai.
Eliot Ness,
agente especial do Tesouro.
Obrigado, Chefe.
A pedido desta cidade,
o governo federal
alias, o Departamento do Tesouro,
iniciou um programa
para atacar o alcool ilegal
e a violência.
E que programa é esse?
Eu e outros agentes iremos trabalhar
com a Policia de Chicago...
Isso não sera so para enganar?
- Que pensa da Lei Seca?
- O senhor bebe?
Responda, sr. Ness.
É um programa a sério.
Quanto à Lei Seca, é a lei do pais.
Considera-se um cruzado?
Que qualificações tem?
Tem ambições politicas?
Pronto. Ja chega por hoje.
Tem alguns planos?
Depois lêem no jornal.
Deixe-me ir consigo.
É bom para ambos.
Tenente Alderson,
da Radio-Patrulha.
Pode falar ao pessoal?
Posso.
So mais uma coisa.
Sei que muitos de vocês bebem.
O passado não me interessa.
Mas agora têm de deixar de beber.
Nem que seja so um copito.
Mesmo esse copito é ilegal.
Se vamos manter a lei,
temos de dar o exemplo.
Ha duvidas?
Optimo.
Ha muito que temos
um agente infiltrado.
Ele informou-nos que chegou
a Chicago whiskey canadiano.
Espero que participemos
todos nessa acção.
As caixas de whiskey
têm uma folha de acer.
O nosso agente veste de cinzento
e traz lenço branco. Não o prendam.
Fato cinzento e lenço branco.
- Os homens estão prontos?
- Estão, sim, senhor.
Força neles.
Como vai isso?
- Um bocado de sanduiche?
- Não, obrigado.
Nervoso?
- Esta ha muito na Policia?
- Ha uns tempos.
Todos queremos
que isto corra bem.
Tenho muito orgulho em ti.
Um recado da minha mulher.
- É casado?
- Sou, sim.
É bom estar casado.
Venha atras de mim.
Agente Federal! Mãos no ar!
Larga-a!
Desculpe la...
Posso ser-lhe util
no que esta a fazer.
Caixa para mim e fama para si.
Apoios para si. O que acha?
Não quer que o ajude?
Cale-se!
Va, vamos fazer
um bom trabalho!
Alto!
FBI! Estão presos por violação
da Lei Volstead.
Presenski...
- Estou autorizado a estar aqui.
- Quem autorizou?
Deixe-o passar.
Deixe-o passar.
Fotografe agora.
Esta pronto?
Levem-no daqui.
- Revistem tudo.
- Levem-no daqui!
E você também.
FIASCO DO CHUI CRUZADO
POBRE BUTTERFLY
Que esta a fazer?
Porque não deita o lixo
no caixote?
Não tem mais nada que fazer?
Tenho... mas não é para ja.
Entendemo-nos?
Para que é a fusca?
- A arma?
- Sou agente.
Pronto. Não se esqueça
do que falamos.
Mas que raio de policias têm
nesta terra? Que vos ensinam?
Eu estou armado.
É agente.
Como é que sabe?
Eu é que lhe disse.
Ninguém diz que é sem o ser.
Nome e esquadra?
Esta aqui.
Quer chatear? O que é?
Como soube que eu estava armado?
Quer lições?
Você esta bem?
Tive um mau dia.
- Vai para casa?
- La.
É a 1a regra na matéria
de fazer cumprir a lei.
Ir para casa vivo
quando acaba o nosso turno.
Fim da lição.
São 100 mil dolares por 40 barris,
todos cheios.
Esta tudo no livro das contas.
São 208 litros por barril.
É o Eddie.
O gajo, então, diz:
"Vamos fazer um bom trabalho".
E entramos de rompante...
FIASCO DO CHUI CRUZADO
Vim agradecer...
Foi a minha pequenita
que morreu na explosão da bomba.
Lamento muito. Faça o favor.
Lamento muito.
Eu sei que também tem filhos.
E que isto é real para si.
Esta gente
lançou-nos na tragédia.
Eu sei que ha-de vencê-Ios.
Faça-o, sim?
Que deseja?
Conversar.
Preciso de gente seleccionada,
a começar por si.
Sou um pobre chui de rua, Ness!
Como hei-de ajuda-Io?
Trabalhando comigo.
- Por que motivo?
- Porque é um bom chui.
Como é que sabe?
Você disse-me!
Se sou tão bom,
por que é que ainda faço rondas?
Diga-me porquê.
Se calhar, sou uma puta
com bom coração.
O bom chui na cidade do vicio?
Sera isso?
Não lhe perguntei nada.
Se quer fazer rondas, faça!
Preciso da sua ajuda.
Venho pedir-lhe ajuda.
É do que eu tenho medo,
não é?
Gostava de o ter conhecido
ha 10 anos, 10 quilos atras.
Mas o que tem sido importante
para mim
é manter-me vivo.
Por isso é que faço rondas.
Obrigado, mas não.
Vamos, Andy,
vamos dar uma volta.
Quero ouvir esse motor!
Deixa-me abrir a porta.
Va, apanha a porta, Andy.
Põe-na no banco de tras.
Vou arrancar!
Isso, arranca, Andy.
C'os diabos!
Ouve-me so este motor!
Parece um urso atras de um gato!
Esta a ferver!
Senhor Ness?
Oscar Wallace.
O Bureau nomeou-me para aqui.
Ainda bem, sr. Wallace.
Com licença.
Não sabemos nada.
Se tiver ideias...
E tenho. E ha uma
que quero experimentar.
Desde 1926
que ele não faz declarações.
- Declarações?
- De impostos.
Impostos de rendimentos...
Que faz no Bureau?
Sou contabilista.
- Contabilista?
- Sim. O Bureau mandou-me ca...
Da-me licença?
Esta bem. Vamos.
- Vamos aonde?
- As paredes têm ouvidos.
Você quer saber
como se apanha o Capone.
Quer mesmo apanha-Io?
Esta a perceber?
Que tenciona fazer?
Agir legalmente.
E depois que faz?
Se vai dançar com eles,
tem de dançar até ao fim.
Eles so desistem
quando morrem.
Não sei como apanha-Io.
Quer saber? Ele puxa da faca
e você puxa da pistola.
Ele fere um dos seus,
você mata um dos dele.
É o estilo de Chicago!
É como o apanha.
Esta disposto a isso?
É capaz de o fazer?
É a proposta que lhe faço.
Aceita?
Jurei pô-Io atras das grades
com os meios legais de que disponho.
E vou fazê-Io.
O Senhor detesta os cobardes.
Sabe o que é
um juramento de sangue?
Optimo. Acabou de fazer um.
Como é que o Capone
soube do vosso assalto?
Alguém, na policia...
Exacto. Chicago cheira mal
como um bordel na maré baixa.
Primeira coisa: Em quem confia?
Em ninguém! Ninguém o quer ca!
Então, para que me vai ajudar?
Porque jurei defender a Lei.
Se acredita,
conto-lhe outra historia.
Então, em quem confia?
- Em ninguém.
- É a verdade amarga.
Se não confio, quem me ajuda?
Se não quer maçãs podres,
não va ao caixote,
tire-as da macieira.
Tiro-as da macieira...
Apalpa bem o gatilho!
Os cartuchos para fora.
Põe o revolver na borda e recua!
Meia volta, volver!
Barry! Apresento-te
o sr. Eliot Ness.
Departamento do Tesouro.
Precisamos de um recruta.
Para auxiliar o nosso trabalho.
A Policia apoia-nos...
- Quem é o teu melhor atirador?
- Williamson e Stone.
Optimo! Chama-os la,
um de cada vez.
- Desculpe. Eles são casados?
- Não.
Você é.
Não quero homens casados.
A vontade, rapaz.
É para te perguntar uma coisa.
Para que queres ser chui?
Para proteger... e prot...
e servir.
Não quero respostas do livro.
Diz-me o que pensas.
O que penso?
Posso... ajudar...
...a Policia.
Podes ajudar...
A seu tempo.
Sera chefe da Policia.
A vontade!
Stone! Aqui.
O tipo é um prodigio.
Para que queres ser chui?
Para proteger a propriedade...
Não me faças perder tempo
com merdas!
De onde és, Stone?
Do South Side.
Chamas-te George Stone?
Como te chamas?
Chamo-me assim.
Como era antes de o mudares?
Giuseppe Petri.
Pronto!
Um ladrão de um italiano!
Que foi que disse?
Que és de uma raça de malandros!
Melhor do que a tua,
porco irlandês!
Gosto dele...
Eu também.
Acabas de entrar para o Tesouro.
Eliot Ness.
...com cercos no Norte e Oeste
e vigilância nas estradas.
Obrigado, tenente.
Então, que acha?
Divirto-me com comédias.
Eu também.
Vamos ao trabalho?
- Aonde vamos?
- A uma rusga.
Precisamos de outro homem.
Interessante.
Ha aqui adiantamentos irregul...
Tem cracha?
Então, tome.
- Para que é isso? É Carnaval?
- Caluda! É serviço.
- Onde?
- No circo.
Pronto, é aqui.
- Que vamos fazer?
- Uma rusga.
Aqui?
Toda a gente sabe
onde esta o whiskey.
Descobri-Io é facil, dificil é saber
quem pode trair o Capone.
Vamos.
Isto é melhor dar certo.
Passando esta porta,
começam os problemas.
E não podemos desistir.
Percebe?
Percebo.
Optimo! Dê-me esse machado.
Agentes Federais!
- Mãos no ar! Ninguém se mexe!
- Isto é uma rusga!
Isto esta tudo confiscado!
Estão todos presos!
Isto não esta certo!
Assim, não!
E o mandado?
Esta aqui! Toma!
Ele agora sente-se melhor ou pior?
Que é isso?
Meu Deus! São ateus.
É a minha chave da caixa do correio.
E São Judas.
São Judas, o patrono
das causas perdidas.
E dos policias.
Santo padroeiro.
Toda a gente precisa de amigos.
Causas perdidas e policias.
Qual preferes?
Ser chui.
Sim? Porquê?
Para proteger a propriedade...
Esperem... Esta tudo bem.
Parabéns pelo feito!
Posso fotografa-Ios?
Mas não para publicação.
Para nos.
Como queira, sr. Ness...
Formidavel! Quietos!
A vida continua.
Um homem torna-se proeminente
e entusiasma-se.
Entusiasmos.
Entusiasmos.
Os meus quais são?
O que é que me causa admiração?
E alegria?
- Mulheres!
- Copos! Comida!
Basebol!
Um homem esta so... na base.
É tempo de quê?
É tempo da realização pessoal.
Ele esta la, sozinho.
E no campo, que ha?
O resto da equipa.
Trabalho de equipa.
Vigiar, lançar, apanhar, encontrões.
Faz parte de uma equipa.
Ha muito bom batedor...
Mas, se a equipa não marca pontos,
ele é o quê?
Percebem-me?
Não é ninguém!
Dia de Sol, o estadio cheio.
O que é que ele vai dizer?
Vou jogar sozinho.
Mas... eu so ganho
se a equipa ganhar.
Equipa!
Agora vou dormir
e Deus protege a minha alma.
Se morrer antes de acordar
que Deus guarde a minha alma.
Deus abençoe a mamã,
a Annie, o papa. Ámen.
- Boa noite, papa.
- Boa noite, pequenita.
Um beijo à esquimo? Borboleta?
Aonde vais?
- Aonde vais?
- Tenho trabalho para fazer.
- Ja trabalhaste muito hoje.
- Se trabalhei!
- E ainda tens energia?
- Ha muito que fazer.
Vem escovar-me o cabelo,
senhor detective.
A CRUZADA POLICIAL MARCA PONTOS
Como vai isso?
A organização do Capone
é muito diversificada.
Tem empresas-mãe canadianas.
Que, por sua vez, possuem
lavandarias, táxis, maquinas de jogos.
Jogos?
Lembra-me da prenda da miuda.
Firmas de transporte, bordéis,
não tem fim.
Tudo legitimo
e nada pertence a Al Capone.
Mas podemos apanha-Io
por impostos não pagos
se provarmos que o dinheiro
vai para ele.
Legalmente,
ele não tem rendimentos.
Não recebe nada?
Com licença, sr. Ness.
Tem uma visita.
Podemos conversar?
John O'Shea, vereador.
Claro. Eu conheço-o.
Dão licença?
Estamos muito ocupados,
mas que deseja de nos?
Cumprimenta-Io
pelo bom trabalho.
E pela sua boa sorte
neste belo dia.
Que é isso?
Que é isso?
O senhor é instruido.
Deixe-me pensar que é cego.
Ha negocios importantes
e populares
que o senhor esta a desencorajar.
Porque não se deixa estar tudo
como esta?
Cheguem aqui.
Entre os romanos, quando alguém
era acusado de tentativa de suborno,
cortavam-lhe o nariz
e deitavam-no ao rio, num saco.
Diga ao seu patrão
que discordamos!
- Comete um erro.
- Ja cometi outros, é agradavel.
Vocês são intocaveis,
é isso?
- Não se vendem?
- Diga ao Capone...
- Todos se vendem!
...que darei cabo dele!
Boa casa! Vive ai?
A menina faz anos?
É bom ser-se casado.
Pois é.
Um homem deve cuidar bem
da sua familia.
Catherine!
- A menina?
- Esta la em cima.
- Estas acordada?
- Estive a engomar.
Agora, vais com o papa.
Eliot? Tudo pronto!
Fique ai! Vigie bem a rua!
- O Malone?
- Esta a vigiar, não demora.
- Quem é este?
- É da lista. É de confiança.
Pronto. Levem-nas à estação.
Ela depois diz-lhe para onde vai.
Tire o boné.
Se acontecer alguma coisa,
disparem logo.
- Um beijo.
- A esquimo e à borboleta.
Va, vão.
Estão bem?
- O policia é de confiança?
- Tem de ser, é meu primo.
Quero liquida-Io, Malone!
Vou combatê-Io no campo dele.
Liquida-Io.
Então, Feliz Natal,
porque ha boas noticias.
Vem ai um bom carregamento.
Sabemos quando, onde, tudo.
Então, porque esperamos?
Como é que souberam?
Segunda regra policial. Os segredos
não se dizem ao chefe.
Ele faz para cima de 3 milhões
por ano.
E não paga um tostão
em impostos.
Se provarmos os rendimentos,
acusamo-Io de fuga aos impostos.
O quê?
Acusamo-Io de fuga aos impostos.
Julgar um assassino por isso?
É melhor do que nada.
Como o ligamos ao dinheiro?
Não sei.
Durma, Oscar.
Cinco a dez camiões
com o seu bom whiskey canadiano
serão recebidos
por um membro da organização.
O pagamento é feito a dinheiro.
O encontro é logo a seguir
à fronteira do lado americano.
E nos confiscamos
a carga e o dinheiro.
Capitão...
Esperamos que nos dêem o sinal.
Quando fizerem o sinal,
atacamos deste lado da ponte.
Colhemo-Ios de surpresa.
É metade da batalha ganha.
Muitas coisas
são metade da batalha.
Perder também.
É preciso é ganha-la.
Vamos a eles, meus senhores!
Obrigado, capitão.
Vamos!
Calma!
É preciso ter calma.
Vai tudo bater certo.
A situação é esta.
Não vamos esperar que ela aconteça
nem desejar que aconteça.
So vamos ver o que se vai passar.
É o meu tutor?
Sou, sim, senhor.
Esta a funcionar?
- Esta.
- Então, larga-a.
És um bom chui, Giuseppe.
Vais trabalhar bem.
Tens frio, Wallace?
Um pouco.
Bate os pés.
Vais ver que aqueces.
Aprende-se muito
a fazer rondas.
Informadores e apanhar chuva.
Oiça, sr. Ness...
Tive uma ideia.
Têm bastantes munições?
Se tiverem que disparar,
apontem baixo.
E deitem-nos abaixo.
Eles fazem-lhes o mesmo.
Atirem a matar.
- Ouviste?
- Ouvi. Atirar a matar.
Vamos.
Os canadianos
so vêm com o sinal.
É preciso chegarmos rapidamente
à ponte.
Os barris estão todos.
O que me interessa
é o tamanho deles!
Malone! Nos vamos...
Depressa! Depressa!
Não se pode viver sempre!
La vêm eles!
Sacanas dos Mounties!
Não os deixem fugir!
O 1° carro!
Stone!
Estou bem!
Patifes!
Esta bem?
Estou. Apanhe-o!
Pronto! Acabou-se esta merda
da corrida!
Então, que temos aqui, George?
Larga a arma!
Mãos no ar! Estas preso!
Larga a arma!
Não ouviste o que eu disse?
És surdo?
Que é isto? Um jogo?
Senta-te.
O Stone fica fino.
Apanhei o gajo da bolsa.
Tive de o matar.
Morto como Julio César.
- Preferia ter sido você?
- Não.
Então, fez o que devia.
Durma descansado.
As coisas que vemos
quando estamos desarmados!
Estas muito longe de South Side,
George.
Vieste abrir um clube de tiro?
Escreve os nomes
dos teus chefes e contactos.
Va chatear outro!
Não me ouviste bem.
Atacaste agentes federais
e podes apanhar uns 40 anos.
- Vais dentro em beleza, menino!
- É isso que queres?
Olhe para isto.
O que é?
Que é isto?
Dinheiro a mudar de mãos.
Guardas?
E esquadras?
Ha um circuito de tribunais.
Circuito de tribunais?
O que é isto?
- Nada!
- Que é isto?
Se provarmos que são pagamentos
a Capone, o Capone vai dentro!
- Em que rubrica é que ele esta?
- O codigo dele é A. Costa?
Se não nos dizes,
vais parar à choça!
- Traduz-nos estas rubricas!
- Vão para o inferno!
Não estamos a brincar!
Ou colaboras ou acabas na forca.
Este homem
pode levar o Capone à prisão!
Vão dar uma curva!
Não estamos a brincar.
Temos de obter essa informação!
Assim, não!
Não falas, mas outros falarão!
Grande sacana!
Basta!
Levanta-te!
Vais ajudar-me a traduzir o livro!
So te peço uma vez!
Vou contar até três!
Não podes falar
com a arma na boca?
Um...
Dois...
Eu falo...
Não! Eu falo, digo tudo!
Que querem saber?
Não o larguem até ele falar.
Perguntem-lhe o que querem saber.
Quero saber
o nome do guarda-livros.
Quero tudo descodificado.
Senhor Ness!
Não aprovo os vossos métodos!
Isso é porque você
não é de Chicago.
- O quê?
- Apanharam a carga.
- O quê?
- A carga toda.
Matem esse sacana!
Quero-o morto! Seja como for.
Mas eu estou so no mundo?
Mas que é isto?
Quero esse sacana!
Procurem-me esse maricas!
Quero-o morto.
Matem-lhe a familia!
Queimem-lhe a casa!
Quero mijar nas cinzas do gajo!
Olha para este maroto, tão sério...
Bem, ele tem muito em que pensar.
Tem? Por exemplo?
Como se vai chamar.
Pensei que seria John.
Gostamos do nome.
E o nome do meio sera Law, não?
Não... sera Edgar.
Sera J. Edgar.
Acho que não.
Tão bela que és!
Devias ter-nos visto ontem.
Eu sei. Devia ca ter estado.
Pois, eu percebo.
Tens sido cauteloso?
Como um rato.
- Tens feito progressos?
- Progressos?
O teu marido deve ter entalado
o Al Capone.
Foi emitida uma intimação
contra Alphonse Capone
esta manhã, pelo meu gabinete,
por conspiração e fuga
ao pagamento de impostos.
Que pena pode apanhar?
Se for condenado na totalidade,
podera ir a 28 anos.
É tudo!
O carro esta no patio.
- Não atendas logo o telefone.
- So ao 2° toque.
- Vamos telefonar da...
- Da esquina.
- Se baterem à porta...
- Saio e disparo!
Parece que gostas destas tacticas.
Mais do que de contabilidade.
Tratei-os bem.
Tratem-me bem.
Vamos cumprir a promessa.
É mais divertido
do que contabilidade.
Logo vemo-nos.
Até la abaixo, sem paragens.
Elogio o bom trabalho
de Eliot Ness
e dos seus intocaveis.
- Menino ou menina?
- Um rapaz.
- Parabéns. Como se chama?
- John James.
E ela esta bem?
Até quer pintar a casa
logo que saia.
E depois ha-de querer
mudar de casa.
- É bom estar-se casado.
- Se se aguentar a dor.
Onde esta o sr. Wallace?
Não o viu?
Desceu no elevador de serviço.
Optimo.
Abra bem os olhos,
porque eles hão-de tentar...
Ele disse elevador de serviço?
- Wallace!
- Vamos pelas escadas.
Calma!
Oscar!
TOCÁVEIS
Meu Deus!
Precisa de ajuda?
É sempre um crime
quando um jovem morre.
Detesto ver amigos morrer.
As vezes, é melhor
não nos envolvermos.
Tira um dia de folga,
vai dar uma volta.
Estas a perceber?
Al Capone!
Não esta ca nenhum...
Deseja alguma coisa?
Mataram um amigo meu.
Sei la disso!
Não sabe.
Ele agora ja sabe.
Va, sr. Capone, quer lutar comigo
aqui mesmo?
Va!
Tem medo de deixar
os seus homens?
Quer isso? Andar à pancada?
Va la, seu sacana!
Foda-se você
e mais a sua familia!
Sou eu! Sou eu!
Assim, não.
Seu merdas!
Você não vale nada!
Veio aqui porque não tem provas.
Não tem o guarda-livros nem nada!
Se fosse homem,
ja teria disparado!
Não tens nada, vadio!
Bem, não... eu compreendo.
Acredite que compreendo.
Que aconteceu?
Diz que tem de ser protegido.
Diz que mais?
Que não faz figura de parvo
e que não vai a tribunal
sem uma testemunha.
E o Procurador
ira anunciar que renuncia.
Desiste?
So vai com uma testemunha.
Temos o livro e as fichas.
As vezes, temos de reconhecer
a derrota.
Não, não tinha familia.
Como esta tudo ai?
Não, faz como entenderes.
Sim, prometo.
Da-lhe um beijinho.
Outro para ti.
Ha aqui pagamentos
a funcionarios municipais.
- Temo-Ios na mão.
- Chega por hoje.
Chega, sr. Stone. Chega.
Requeiro prosseguir.
Temos de os prender.
É assim?
O quê?
Ouviu-me bem.
Pergunto se estamos arrumados?
Acho que sim.
É de mais para as nossas forças?
Pelos vistos.
Olhe para o sr. Wallace.
Esta morto!
E o Procurador desiste!
Sem testemunha,
não comparece.
Não vai sem Walter Payne,
o guarda-livros.
Então, que vai fazer?
Que lhe parece?
Levei isto o mais longe possivel.
- Que disse a sua mulher?
- Queria saber se...
A minha mulher?
Queria saber se eu estava bem.
É bom estar casado, não é?
Esta sentada na sala
com pessoas que não conhece
a ver mostruarios de cores
para a cozinha.
Ha gente que ainda se preocupa
com a cor das cozinhas.
Quero que me faça um favor.
Que entretenha o Procurador.
Com quê?
Faça o que lhe peço.
Sou capaz de encontrar o gajo.
GUARDA-LIVROS DE CAPONE INTIMADO
O Al quer que vamos para fora
até isto se resolver.
Partimos esta noite.
Tens um minuto, Mike?
Pelos vistos, tenho.
Que fazes aqui
num clube de policias, Jim?
Isto é para chuis.
Podemos ir la para fora?
Esta bem, mas não tenho nada
para te dizer.
Mas o quê, vamos nadar?
Sai da chuva, parvo!
Então?!
- So quero mais uma informação.
- Mais uma?
Acabo de arriscar a vida por ti.
Preciso de encontrar
o guarda-livros.
És doido? És mesmo.
Sai da cidade.
Se eles me topam, matam-me.
Preciso de o encontrar.
És maluco, doido varrido!
Perdeste a cabeça!
E tentei salvar-te a vida.
Não me ponhas as mãos em cima.
- Não te devo nada.
- Estão a matar os meus.
- Nos é que somos os teus!
- São?
Andas com os esparguetes,
que destroem esta cidade.
Ha dez anos que ando lixado com isto
e com ser chui.
Uma ova! Uma porra!
Olha so para ti!
Va, anda à paisana nessa charada
atras desse palhaço federal.
O que é que ele vai fazer?
Limpar a cidade?
Quero saber
onde esta o guarda-livros!
E vou denunciar
todas as trafulhices que fizeste.
Vou entregar-te.
- Eles matam-te, Jimmy.
- Sim?
Estas morto.
Quem julgas que és?
Amanhã, estas morto!
Deixa de rosnar, pa!
Ou me dizes ou vais parar
ao hospital ou à morgue.
Vamos até ao fim.
Não quero comprometer-me
nem fazer figura de parvo...
Não me diga isso.
Tenho homens a arriscar a vida.
Temos uma pista
e vamos segui-la.
Não se atreva a desistir.
- Chama o Ness.
- Foi ao Procurador.
Ele que venha a minha casa.
Sei do Payne.
E o processo judicial?
O que lhes digo
é que quem se mete comigo
tem de se haver comigo.
Vou acusar quem me rouba
e não deixar de lhe falar
porque cospe na rua.
Estão a ver?
Não prejudiquei esta gente.
Mas eles zangaram-se comigo
e cozinharam essa historia
dos impostos.
Aborreceram-me, não falaram
de homem para homem.
Foi so para vexar
um homem pacifico.
Espero que quando me ofenderem
eu mantenha o meu orgulho.
Num combate de boxe, o gajo
que fica de pé no fim é o vencedor.
Tipico de um esparguete.
Traz faca para um duelo de pistola.
Pira-te, sacana de esparguete!
Va, põe-te ao fresco!
Tiros! Ouvi tiros!
Afastem-se! Para tras!
Malone!
O telefone!
Chama uma ambulância.
É o Stone.
Venham ao 1634 da Racine Avenue.
Isto?
É isto?
Guarda-livros.
Guarda-livros?
Vai neste comboio?
Neste comboio?
Que vai fazer?
Malone! Não!
O comboio parte para Miami
às 00:05.
La estaremos.
Ele so nos interessa vivo.
Cobre a entrada Sul.
Deixe...
Obrigada. Não se importa?
É muito gentil em me ajudar.
Não sei se, sozinha, seria capaz.
Ha algum problema?
Tão bom, não é?
E tens-te portado tão bem!
Obrigada mais uma vez.
Foi uma maravilha.
Deixe-me leva-Io agora.
Ajudou-me bastante.
Muito obrigada.
Eu levo-o agora.
Obrigada pela ajuda.
Não chores.
Que se passa?
Vamos embora!
Que estas a fazer?
- Que estas a fazer?
- Cala-te!
- O meu bebé!
- Fique ai! Ele esta bem.
Não se mexa!
Vou sair com o guarda-livros.
Eu e ele vamos embora.
Se ele morrer,
ficam a ver navios.
Tem 5 segundos para pensar bem.
Eu conto tudo. Matem-no!
- Não estou a brincar!
- Ele é louco, eu conto-lhes tudo!
Esta na mira?
Esta.
- Um!
- Parem com isso!
Da-lhe!
Dois!
As duas rubricas em codigo
representam pagamentos
a funcionarios municipais,
a agentes da Policia
e a Alphonse Capone.
Exacto.
Que disse?
Disse "exacto".
E o senhor vai decifrar
estas rubricas em codigo?
Sim.
Não consigo ouvi-Io, sr. Payne.
Disse que sim.
O senhor é que fazia
os pagamentos ao sr. Capone?
Sim.
E distribuia pessoalmente dinheiro,
quantias importantes não declaradas,
ao sr. Capone?
Sim.
Pode dizer-nos
que quantias eram?
No espaço de 3 anos,
paguei quantias ao sr. Capone
para cima de 1,3 milhões de dolares.
Pode repetir a quantia?
1,3 milhões de dolares.
Muito obrigado.
Mas ele tera
algum trunfo escondido?
Nos a enterra-Io e ele a rir-se.
O sacana vem armado para aqui.
Chama o agente de serviço.
Aquele ali, de fato branco,
esta armado.
Isto tem de ser feito com discrição.
Eu saio consigo.
Pode chegar ca fora?
- Contra a parede.
- Quem são vocês?
Não ouviste? Que é isto?
Despeje os bolsos ai para a mesa.
Tenho licença de porte de arma.
Não sou eu que fui incriminado.
Devolva-lha.
"É favor conceder ao portador,
Frank Nitti, todas a facilidades.
"William Thompson,
Mayor de Chicago."
Tem de lhe dar a arma.
Mas ele não volta à sala!
1634 Racine.
Tive um amigo que morou ai.
Deixe-o ir.
Tome!
Estou aqui,
funcionario do Tesouro!
Não me vai tramar?
Esta à espera de quê?
Va, trame-me!
Não me encorajes!
Vais parar à cadeira eléctrica, pa.
E vou ver-te la
porque mataste o meu amigo!
Morreu como um porco.
Que disseste?
O teu amigo morreu a guinchar
como um porco irlandês.
Pensa nisso quando eu me safar.
Os gritos dele eram assim?
So uma fotografia.
Veja isto, sr. Ness.
Sente-se bem? É melhor ver isto.
O que é?
É a lista do juri.
Foram subornados.
Estava no bolso do Nitti.
Onde esta ele?
Esta no carro.
Isto não é prova.
É improcedente.
Não permito...
Capone é um assassino
e fica em liberdade.
Homens como ele
têm de ser caçados como bichos.
Eu fi-Io. E jurei falso.
Infringi todas as regras
que jurei defender.
Mas estou satisfeito!
O senhor tem que...
Deixe-me serjuiz
das minhas acções.
Importam-se de sair?
Agente de serviço!
Va à sala de audiências ao lado
onde estão a julgar
um caso de divorcio.
Traga o juri de la para aqui
e leve este juri para la.
- Percebeu bem?
- Percebi.
Que esta ele para ali a dizer?
Quero os juris trocados.
Protesto, sr. Doutor Juiz.
Indeferido.
Que lhe disse?
Que o nome dele estava no livro.
Mas não estava!
Isto é a lei? Que é isto?
Ordem!
- Acho que...
- Faça qualquer coisa!
Quem julga que sou?
Mexa-se!
Ordem!
A defesa substitui
a não culpabilidade
pela contestação de culpado.
Culpado?
Ordem! Ordem!
Evacuem a sala!
Mas isto é justiça?
Para que foi aquela troca?
Vai continuar
a atacar a organização?
A luta so acaba no fim.
Que diz? Que diz?
Que a luta so acaba no fim.
Você ouviu! Acabou-se!
Isso é so conversa e cracha.
Fim da lição.
So conversa e cracha!
Nada mais!
INTOCÁVEIS FAZEM ESTREMECER
GANGSTERISMO
"NÃO ME VENDO", PROMETE NESS
CAPONE NO TRIBUNAL
CAPONE CONDENADO A 11 ANOS
Tanta violência...
Estava a limpar isto.
Vinha despedir-me.
Adeus, George.
Quero agradecer-lhe isto.
Não. Obrigado.
Fique com isto.
Ele havia de gostar.
Não ia querer que ficasse
para um policia.
Vou para casa.
Deseja declarar alguma coisa?
Apenas que estava la
no momento certo.
Se a Lei Seca acabar,
que vai fazer?
Beber um copo.
Subtitles : Filou ;-)